Page 1
www.loalsalceda.com INSTRUCTION MANUAL EF4 - N11, N21 BEDIENUNGSANLEITUNG MANUEL D’INSTRUCTIONS MA4 - N31 MANUAL DE INSTRUCCIONES HIGH SPEED OVERLOCK SEWING MACHINE HIGH SPEED SAFETY STITCH SEWING MACHINE Please read this manual before using the machine. Please keep this manual within easy reach for quick reference. HOCHLEISTUNGS-ÜBERWENDLINGMASCHINE HOCHLEISTUNGS-SICHERHEITSNAHTMASCHINE Bitte vor Gebrauch der Maschine diese Anleitung lesen!
Page 2
Thank you very much for buying a BROTHER sewing machine. Before using your new machine, please read the safety instructions below and the explanations given in the instruction manual. With industrial sewing machines, it is normal to carry out work while positioned directly in front of moving parts such as the needle and thread take-up lever, and consequently there is always a danger of injury that can be caused by these parts.
Page 3
Furthermore, do not ex- cessively bend the cords or secure them too firmly Contact your Brother dealer or a qualified with staples, otherwise there is the danger that fire electrician for any electrical work that may need to or electric shocks could occur.
Page 4
Ask your Brother dealer or a qualified electrician to carry out any maintenance and inspection of the Use only the proper replacement parts as speci- electrical system.
Page 5
Vielen Dank, daß Sie sich für eine BROTHER-Nähmaschine entschieden haben. Lesen Sie bitte vor der Inbetriebnahme der neuen Nähmaschine die nachstehenden Sicherheitshinweise und die in der Bedienungsanleitung angegebenen Erklärungen durch. Bei industriellen Nähmaschinen ist es üblich direkt vor sich bewegenden Teilen zu arbeiten und deshalb besteht immer eine gewisse Verletzungsgefahr durch die Nadel und den Fadenabnahmehebel.
Page 6
Die Kabel dürfen auch nicht zu stark gebogen oder Falls Elektrikerarbeiten gemacht werden müssen, zu fest mit Klammern befestigt werden, weil sonst wenden Sie sich an Ihren Brother-Händler oder an die Gefahr eines elektrischen Schlages besteht. einen qualifizierten Elektriker. Bringen Sie den Riemenschutz am Maschinen- Weil die Nähmaschine mehr als 25 kg wiegt, sind...
Page 7
Vorsichtsmaß- nahmen besonders sorgfältig beachtet werden. Wenden Sie sich für die Wartung und Inspektion des elektrischen Systems an Ihren Brother-Händ- Verwenden Sie nur die richtigen, von Brother vor- ler oder an einen qualifizierten Elektriker. geschriebenen Austauschteile. Falls Sicherheitsvorrichtungen entfernt wurden, Schalten Sie den Netzschalter in den folgenden müssen sie unbedingt wieder in den ursprüngli-...
Page 8
Nous vous remercions d’avoir acheté une machine à coudre BROTHER. Avant d’utiliser votre nouvelle machine, veuillez lire attentivement les instructions de sécurité ci-dessous et les explications données dans le manuel d’instructions. Pour utiliser les machines à coudre industrielles, l’opérateur doit se trouver juste en face des parties mobiles telles que l’aiguille et le levier de releveur de fil;...
Page 9
De plus, ne pas plier ex- cessivement les câbles ni les fixer trop fermement S’adresser à votre revendeur Brother ou à un élec- avec des agrafes, sinon on risquera de provoquer tricien qualifié pour effectuer toute réparation éven- un choc électrique ou un incendie.
Page 10
En cas d’anomalie de fonctionnement, s’adresser coupé l’alimentation électrique en raison de à un concessionnaire Brother ou à un technicien l’inertie du moteur. Attendre que le moteur se qualifié. soit complètement arrêté avant de commencer le travail.
Page 11
Muchas gracias por haber adquirido una máquina de coser BROTHER. Antes de usar su nueva máquina, por favor lea las instrucciones de seguridad a continuación y las explicaciones en este manual. Al usar máquinas de coser industriales, es normal trabajar ubicado directamente delante de piezas móviles como la aguja y de la palanca del tirahilos, y por consiguiente siempre existe peligro de sufrir heridas ocasionadas por estas partes.
Page 12
Además, no se deben doblar demasiado los cables Consultar a su distribuidor Brother o un electricis- o apretarlos demasiado con grapas, de lo contra- ta calificado por cualquier trabajo de electricidad rio existe el peligro de que ocurra un incendio o que se debiera realizar.
Page 13
Si la máquina no funcionara correctamente, con- sultar al distribuidor Brother más cercano o a un técnico calificado. Limpieza Desconectar el interruptor principal antes de co- Asegurarse de usar anteojos de seguridad y guan- menzar cualquier trabajo de limpieza.
Page 14
• Las siguientes etiquetas de advertencia se encuentran en la máquina. Se deben tener en cuenta las instrucciones en las etiquetas en todo momento que se usa la máquina. Si las etiquetas fueron despegadas o no se pueden leer claramente, consultar al distribuidor Brother más cercano. ACHTUNG...
Page 17
5-6. Ajuste de la altura de la cuchilla ..30 d’entraînement ........31 5-7. Ajuste de la altura del alimentador ..31 6. OPTION 6. OPCION ............32 ............32 7. GUIDE DU DÉPANNAGE 7. LOCALIZACIÓN DE AVERÍAS ......35 ....36 EF4-N11, N21, MA4-N31 (French/Spanish)
Page 19
Furthermore, do not ex- cessively bend the cords or secure them too firmly Contact your Brother dealer or a qualified electri- staples, otherwise there is the danger that fire or cian for any electrical work that may need to be electric shocks could occur.
Page 20
De plus, ne pas plier excessivement les câbles ni les fixer trop ferme- S’adresser à votre revendeur Brother ou à un ment avec des agrafes, sinon on risquera de pro- électricien qualifié pour effectuer toute réparation voquer un choc électrique on un incendie.
Page 21
Realizar los cortes y perforaciones indicados en la figura a continuación. Table Tisch Table Mesa (Black) (schwarz) (Noir) (Negro) Duster chute S Staubkanal S Goulotte d’évacuation des déchets S Conducto de restos S 0659Q EF4-N11, N21, MA4-N31...
Page 22
6. Colocar la cabeza de la máquina en la mesa. Se debe asegurar que la máquina está nivelada y no se mueve. 7. Conectar la palanca del elevador de prensatelas y el pedal del elevador de prensatelas con la cadena EF4-N11, N21, MA4-N31...
Page 23
, ..../ Tamaño de la correa (pulg.) Use M-type V-belts. M-förmige Keilriemen verwenden. Utiliser des courroies en M. Usar correas trapezoidales tipo M EF4-N11, N21, MA4-N31...
Page 24
2-4. Instalación de la cubierta de la correa Install the belt cover with the screws Die Riemenabdeckung mit den Schrauben anbringen. Installer le couvercle de courroie au moyen des vis Instalar la cubierta de la correa con los tornillos www.loalsalceda.com 0663Q EF4-N11, N21, MA4-N31...
Page 25
1. Retirer la vis (longueur 4 mm) 2. Installer le couteau rafraîchisseur à l’aide de lavis (longueur 5 mm) 1. Quitar el tornillo (largo de 4 mm) 2. Instalar la cuchilla de recorte con el tornillo (largode 5 mm) 0665Q EF4-N11, N21, MA4-N31...
Page 26
Además, bajo ningún concepto beba aceite lubricante pues podría ocasionar vómitos y diarrea. Mantener el aceite lubricante lejos del alcance de los niños. EF4-N11, N21, MA4-N31...
Page 27
(Lubricante para máquina de coser Brother 15) hasta un poco antes de la indicación de lleno en el medidor de aceite. NOTA: Agregar más aceite cuando el nivel de aceite haya bajado hasta la indicación de vacío (agregar aceite) de la línea índice.
Page 28
2. Limpiar la bandeja de aceite y el filtro de aceite dos veces al año. Para ello, desmontar la cabeza de la máquina de la mesa. Luego desmontar los pernos para separar la bandeja de aceite de la máquina. EF4-N11, N21, MA4-N31...
Page 29
Turn off the power switch at the following times, turn off the power switch. Then contact your near - otherwise the machine may operate if the treadle est Brother dealer or a qualified technician. is depressed by mistake, which could result in injury.
Page 30
S’adresser Mettre l’interrupteur d’alimentation sur la position ensuite à un concessionnaire Brother ou à un d’arrêt aux moments suivants, sinon la machine technicien qualifié. risquerait de se mettre en marche si on enfonce accidentellement la pédale, et donc de causer des...
Page 31
Deslizar completamente la cubier ta delantera en el sentido de la flecha, y tirarla hacia adelante para abrir. Placa de tela Empujar hacia abajo el resorte de la placa de tela , y abrir la placa de tela EF4-N11, N21, MA4-N31...
Page 32
El enhebrado de la máquina como se indica en la figura a continuación. (El diagrama de enhebrado también se describe en el interior de la cubierta delantera de la máquina.) EF4-N11 3 threads, 3 fäden, 3 fils, 3 hilos EF4-N21 4 threads, 4 fäden, 4 fils, 4 hilos...
Page 33
Al ajustar la tensión del hilo del ojo-guía de puntada de doble cadeneta, se debe asegurar que el extremo del tornillo de tensión del hilo no sale fuera de la perilla . La falta de tensión puede provocar que se saltéen puntadas. EF4-N11, N21, MA4-N31...
Page 34
, y mover la guía de hilo de ojo-guía inferior R para ajustar. 4-4-3. Tirahilo de ojo-guía Aflojar los tornillos y mover el tirahilo de ojo-guía izquierdo , el tirahilo de ojo-guía derecho , y el tirahilo de ojo-guía inferior para ajustar. www.loalsalceda.com EF4-N11, N21, MA4-N31...
Page 35
La presión del pie del prensatelas sobre el material debe ser lo más suave posible de forma que el material se 0690Q mueva suavemente. Girar el tornillo de ajuste del prensatelas para ajustar. www.loalsalceda.com EF4-N11, N21, MA4-N31...
Page 36
índice en la posición deseada de la escala en la polea. NOTA: Se debe asegurar que el botón vuelve completamente a su lugar; si fuera necesario asegurarse que la polea gira sin problemas. EF4-N11, N21, MA4-N31...
Page 37
1:1 de diferencia para la máquina con escala de alimentación diferencial Para costura fruncida, aflojar le perilla y girar el tornillo de microajuste para ajustar a menos de 1:1 de diferencia para la máquina con escala de alimentación diferencial EF4-N11, N21, MA4-N31...
Page 38
HINWEIS: 28˚ Falls der Stoff nicht sauber geschnitten wird, muß das untere Messer wie in der Abbildung gezeigt nachgeschliffen 74˚ werden. Für das obere Messer wird eine Karbidschneide verwendet, die nicht so oft nachgeschliffen werden muß. 0696Q EF4-N11, N21, MA4-N31...
Page 39
Si el material no se corta parejo, afilar la cuchilla superior tal como se indica en la figura a la izquierda. La cuchilla 74˚ superior tiene una punta de carburo que se puede usar por un largo tiempo sin tener que afilarla. 0696Q EF4-N11, N21, MA4-N31...
Page 40
Ask your Brother dealer or a qualified electrician Use only the proper replacement parts as speci- to carry out any maintenance and inspection of fied by Brother.
Page 41
à respecter toutes les précautions de sécurité. S’adresser à un concessionnaire Brother ou à un électricien qualifié pour effectuer des travaux Utiliser seulement les pièces de rechange d’entretien ou de vérification du système recommandées par Brother.
Page 42
H. 3. Cuando se usan dos agujas, verificar la posición de la aguja y que la aguja esté alineada con el centro del orificio de la aguja en la placa de aguja EF4-N11, N21, MA4-N31...
Page 43
, um den Abstand zwischen dem Nadelschutz F und der Nadel auf 0,05 - 0,2 mm für feines Garn (von #50 oder weniger), bzw . auf 0,2 - 0,3 mm für dickes Garn (von #30 oder mehr) einzustellen. EF4-N11, N21, MA4-N31...
Page 44
F y la aguja a 0,05 - 0,2 mm (para hilo fino de #50 o menos) o 0,2 - 0,3 mm (para hilo grueso de #30 o más). EF4-N11, N21, MA4-N31...
Page 45
* For mock safety stitch Triple needle 5,6 mm 5,6 mm * Für Schein-Sicherheitsstich Dreifachnadel 4.8 mm 5.2 mm * Pour faux point de renfort Aiguille triple 4,8 mm 5,2 mm * Para falsa puntada de Tres agujas seguridad EF4-N11, N21, MA4-N31...
Page 46
Aflojar el tornillo i y ajustar la separación entre el protector de aguja F o y la aguja t entre 0,05 - 0,2 mm (para hilo fino de #50 o menos) o 0,2 - 0,3 mm (para hilo grueso de #30 o más). EF4-N11, N21, MA4-N31...
Page 47
3. Aflojar el tornillo t y mover la cuchilla superior r de forma que la cuchilla superior r y la cuchilla inferior w se superpongan 0,5 - 1 mm. * Se debe asegurar que la cuchilla superior r no golpea la cubierta superior y. EF4-N11, N21, MA4-N31...
Page 48
4. Aflojar el tornillo y ajustar la altura del alimentador auxiliar de forma que esté entre 0,3 - 0,5 mm más abajo que el alimentador principal (para N11 y N21) ó 0,1 - 0,2 mm más abajo (para N31). www.loalsalceda.com EF4-N11, N21, MA4-N31...
Page 49
Needle cooler set , 0 S43524-001 material sintético, telas con envés plastificado o con hilo sintético. Llenar el depósito de aceite con el aceite de silicio Needle cooler set, S S43525-001 (500 mm por el orificio en la cubierta EF4-N11, N21, MA4-N31...
Page 50
7. Double chain stitching is 1. Check the threading. not possible. 2. Check the needle and looper thread tension. 3. Check the main feed dog height. 4. Check the presser foot position. 5. Check the double chain stitch looper installation. EF4-N11, N21, MA4-N31 (English)
Page 51
3. Das obere und untere Messer auf Verschleiß prüfen. 7. Keine Doppelkettenstiche 1. Die Einfädelung des Fadens kontrollieren. möglich 2. Die Ober- und Unterfadenspannung kontrollieren. 3. Die Höhe des Haupttransporteurs prüfen. 4. Die Stoffdrückerfußposition kontrollieren. 5. Den Einbau des Doppelkettenstichgreifers kontrollieren. EF4-N11, N21, MA4-N31 (German)
Page 52
2. Vérifier la tension du fil d’aiguille et de boucleur. double ne peuvent pas être 3. Vérifier la hauteur de la griffe d’entraînement principal. effectués. 4. Vérifier la position du pied presseur. 5. Vérifier le montage du boucleur pour point de chaînette double. EF4-N11, N21, MA4-N31 (French)
Page 53
7. No se puede coser doble 2. Verificar la tensión del hilo de aguja y del ojo-guía. cadeneta. 3. Verificar la altura del alimentador principal. 4. Verificar la posición del prensatelas. 5. Verificar la instalación inadecuada del ojo-guía de doble cadeneta. EF4-N11, N21, MA4-N31 (Spanish)
Page 54
INSTRUCTION MANUAL BEDIENUNGSANLEITUNG MANUEL D’INSTRUCTIONS MANUAL DE INSTRUCCIONES BROTHER INDUSTRIES, LTD. 15-1, Naeshiro-cho, Mizuho-ku, Nagoya 467-8561, Japan. Phone: 81-52-824-2177 878-N11, N21, N31 S92N11-102 2000.12. B (1)