Page 1
Bedienungsanleitung Manual Instruction d’utilisation Istruzioni per l‘uso Istruzioni per l‘uso Klimagerät mit Heizung Air conditioner with heating Climatiseur avec chauffage Condizionatore d’aria con riscaldamento U79.6 13_1493_ROT_Klimage_BA.indd 1 13_1493_ROT_Klimage_BA.indd 1 11.12.13 15:16 11.12.13 15:16...
INHALTSVERZEICHNIS PAG. INDICE INDEX SOMMAIRE GENERALITA’ GENERAL INFORMATION GENERALITES ALLGEMEINES ALLGEMEINE INFORMAZIONI GENERAL INFORMATION INFORMATIONS GENERALI GENERALES INFORMATIONEN SIMBOLOGIA SYMBOLS SYMBOLOGIE BILDSYMBOLE 1.2.1 Bildsymbole 1.2.1 Pittogrammi redazionali 1.2.1 Editorial pictograms 1.2.1 Pictogrammes rédactionnels 1.2.2 Pittogrammi relativi 1.2.2 Safety pictograms 1.2.2 Pictogrammes concernant 1.2.2 Bildsymbole zur Sicherheit alla sicurezza la sécurité...
Page 3
ÍNDICE ÍNDICE PAG. INHOUDSOPGAVE GENERALIDADES GENERALIDADES ALGEMEEN INFORMACIONES INFORMAÇÕES GERAIS ALGEMENE INFORMATIE GENERALES SIMBOLOGÍA SIMBOLOGIA GEBRUIKTE SYMBOLEN 1.2.1 Pictogramas informativos 1.2.1 Pictogramas redaccionais 1.2.1 Redactionele pictogrammen 1.2.2 Pictogramas relativos a la 1.2.2 Pictogramas relativos à 1.2.2 Pictogrammen met seguridad segurança betrekking tot de veiligheid USO PREVISTO USO PREVISTO...
Page 4
3.14 RESET ALLER 3.14 RESETTAGGIO DI 3.14 RESETTING ALL THE 3.14 REMISE A ZERO TUTTE LE FUNZIONI DEL REMOTE CONTROL DE TOUTES LES FUNKTIONEN VON TELECOMANDO FUNCTIONS FONCTIONS DE LA FERNBEDIENUNG TELECOMMANDE 3.15 SELEZIONE UNITÀ 3.15 TEMPERATURE 3.15 SELECTION DE 3.15 WAHL DER DI MISURA DELLA...
Page 5
3.14 REAJUSTE DE TODAS 3.14 REPROGRAMAÇÃO DE 3.14 RESETTEN VAN ALLE LAS FUNCIONES DEL TODAS AS FUNÇÕES DO FUNCTIES VAN DE CONTROL REMOTO TELECOMANDO AFSTANDSBEDIENING 3.15 SELECCIÓN UNIDAD 3.15 SELECÇÃO DA 3.15 SELECTIE DE MEDIDA DE LA UNIDADE DE MEDIDA MEETEENHEID VAN TEMPERATURA (si está...
GENERALITÁ GENERAL GENERALITES ALLGEMEINES INFORMATION INFORMAZIONI GENERALI GENERAL INFORMATION INFORMATIONS ALLGEMEINE GENERALES INFORMATIONEN Desideriamo innanzitutto ringraziarVi We wish to thank you, fi rst of all, per aver deciso di accordare la vostra for purchasing an air-conditioner Nous désirons avant tout vous Zunächst möchten wir Ihnen dan- preferenza ad un apparecchio di produced by our company.
GENERALIDADES GENERALIDADES ALGEMEEN INFORMACIONES GENERALES INFORMAÇÕES GERAIS ALGEMENE INFORMATIE Antes que nada deseamos Desejamos, antes de tudo, Wij wensen u ten eerste van agradecerles por haber elegido agradecer-lhe de ter conciliado a harte te bedanken voor uw keuze un acondicionador de nuestra sua preferência com um climatizador voor een door ons gefabriceerde producción.
SIMBOLOGIA SYMBOLS SYMBOLOGIE BILDSYMBOLE I pittogrammi riportati nel seguente The pictograms in the next chapter Les pictogrammes reportés au Die im folgenden Kapitel aufgeführ- capitolo consentono di fornire provide the necessary information chapitre suivant permettent de fournir ten Bildsymbole liefern schnell und rapidamente ed in modo univoco for correct, safe use of the machine rapidement et de manière univoque...
SIMBOLOGÍA SIMBOLOGIA GEBRUIKTE SYMBOLEN Los pictogramas presentes en Os pictogramas ilustrados no Dankzij de in het onderstaande este capítulo permiten suministrar presente capítulo fornecem hoofdstuk gebruikte pictogrammen rápidamente y de manera unívoca rapidamente e de modo unívoco kan op snelle en ondubbelzinnige informaciones necesarias para la as informações necessárias para a wijze de noodzakelijke informatie...
AVVERTENZE WARNINGS MISES EN GARDE WICHTIGE HINWEISE • Per impedire danneggiamenti • To prevent damage to the • Pour éviter d’endommager le • Das Gerät startet 3 Minuten al compressore ogni partenza compressor, the appliance is compresseur, chaque départ nach der letzten Abschaltung, è...
ADVERTENCIAS ADVERTÊNCIAS BELANGRIJKE AANWIJZINGEN • Para impedir que se dañe el • Para impedir que o compressor • Om beschadiging van de compresor, cada puesta en se danifi que o arranque está compressor te voorkomen is marcha se retarda 3 minutos a t r a s a d o d e 3 m i n u t o s elke start 3 minuten vertraagd respecto al último apagado.
ATTENZIONE! ATTENTION! ATTENTION! ACHTUNG! QUESTO PRODOTTO CON- THIS PRODUCT CONTAINS CET APPAREIL CONTIENT DU DIESES PRODUKT ENTHÄLT KÄL- TIENE GAS REFRIGERANTE R-410A OR R-407C REFRIGE- GAZ RÉFRIGÉRANT R-410A OU TEMITTEL R-410A AUF R-407C MIT R-410A O R-407C CON CA- RANT WITH O.D.P. = 0 (OZONE R-407C CLASSÉ...
¡ATENCIÓN! ATENÇÃO!!! LET OP! ESTE PRODUCTO CONTIENE ESTE PRODUTO CONTÉM DIT PRODUKT BEVAT HET GAS REFRIGERAN-TE R-410A O G Á S R E F R I G E R A N T E ECOLOGISCHE KOELMIDDEL R-407C CON CARACTERÍSTI- R-410A OU R-407C COM (GAS) R-410A OF R-407C MET CAS DE ODP=0 (POTENCIAL C A R A C T E R Í...
INSTALLAZIONE INSTALLATION INSTALLATION INSTALLATION IDENTIFICAZIONE DELLE IDENTIFICATION OF MAIN IDENTIFICATION DES BEZEICHNUNG DER PARTI PRINCIPALI (fi g. 2) COMPONENTS (fi g. 2) COMPOSANTS PRINCIPAUX WICHTIGSTEN TEILE (Abb. 2) (fi g. 2) 1) Pannello comandi 1) Control panel 1) Bedienkonsole 2) Griglia di uscita dell’aria 2) Air outlet grille 1) Panneau de commande 2) Luftablaßgitter...
INSTALACIÓN INSTALAÇÃO INSTALLATIE IDENTIFICACIÓN DE LAS IDENTIFICAÇÃO DAS IDENTIFICATIE VAN DE VOOR- PARTES PRINCIPALES (fi g. 2) PARTES PRINCIPAIS (fi g. 2) NAAMSTE ONDERDELEN (fi g. 2) 1) Panel de mando 1) Painel de comandos 1) Bedieningspaneel 2) Rejilla de salida del aire 2) Grelha de saída do ar 2) Luchtuitlaatrooster 3) Filtro del aire con rejilla...
INSTALLAZIONE MOBILE MOBILE INSTALLATION (Fig. INSTALLATION MOBILE BEWEGLICHE INSTALLATI- (Fig. 5) (Fig. 5) ON (Abb. 5) Il climatizzatore deve essere The air conditioner must be installed Le climatiseur doit être installé Die Klimaanlage muß in einem ge- installato in ambiente adeguato. in a suitable environment.
INSTALACIÓN MÓVIL INSTALAÇÃO AMOVÍVEL (Fig. MOBIELE INSTALLATIE (Fig. (Fig. 5) El climatizador debe ser instalado O climatizador deve ser instalado De airconditioner moet in een en un ambiente adecuado. num ambiente adequado. geschikte ruimte geïnstalleerd Le recomendamos reducir el Recomendamos reduzir a radiação worden.
Any replacement of the power cable Le remplacement éventuel du Die eventuelle Auswechselung di alimentazione deve essere effet- must be carried out solely by Rotel cordon d’alimentation doit être des Versorgungskabels ist aus- tuata esclusivamente dal servizio technical support or by similarly effectué...
Serviço de Assistência Técnica da voedingskabel moet uitsluitend exclusivamente por el servicio Rotel ou por pessoal com a devida uitgevoerd worden door de tech- de asistencia técnica Rotel o por qualifi cação. nische assistentiedienst van Rotel personal con cualifi...
USO E USE AND UTILISATION ET GEBRAUCH UND IN- ENTRETIEN MAINTENANCE STANDHALTUNG MANUTENZIONE Les types de fonctionnement du The different types of conditioner operation Die Betriebsarten des Klimageräts kön- I tipi di funzionamento del condizionatore climatiseur peuvent être sélectionnés can be selected either using the remote nen sowohl mittels Fernbedienung als possono essere selezionati sia tramite il aussi bien sur la télécommande que sur...
USO Y USO E GEBRUIK EN MANTENIMIENTO MANUTENÇÃO ONDERHOUD Los tipos de funcionamiento Os tipos de funcionamento do De soorten werking van de del acondicionador pueden ser c o n d i c i o n a d o r p o d e m s e r airconditioner kunnen zowel seleccionados mediante el control seleccionados com o telecomando...
KEY TO THE SYMBOLS AND LEGENDE DES SYMBOLES ET DES LEGENDE DER SYMBOLE UND TAS- LEGENDA DEI SIMBOLI E TASTI DEL TELECOMANDO (Fig.8) BUTTONS ON REMOTE CONTROL TOUCHES DE LA TELECOMMANDE TEN DER FERNBEDIENUNG (Abb. 8) (Fig.8) (Fig.8) B1: ON/Stand-by; B1: ON/Standby;...
LEYENDA DE LOS SÍMBOLOS LEGENDA VAN DE SYMBOLEN LEGENDA DOS SÍMBOLOS Y BOTONES DEL CONTROL E DOS BOTÕES DO EN VAN DE TOETSEN VAN DE REMOTO (Fig. 8) TELECOMANDO (Fig. 8) AFSTANDSBEDIENING (Afb.8) B1: ON/Standby; B1: ON/Standby B1: ON/Stand-by; B2: Selecção da modalidade de B2: selección modo operativo B2: S e l e c t i e w e r k m o d a l i t e i t funcionamento (arrefecimento...
Page 24
AVVERTENZE WARNINGS INSTRUCTIONS HINWEISE Il telecomando fornito a corredo Although the remote control handset La télécommande fournie avec Die Fernbedienung des Gerätes ist dell’apparecchio è stato studiato supplied with the appliance is l’appareil a été conçue pour être so ausgelegt, dass eine maximale in modo da conferirgli la massima designed to be as robust and dotée d’une extrême robustesse et...
ADVERTENCIAS ADVERTÊNCIAS BELANGRIJKE AANWIJZINGEN El telemando suministrado como O telecomando fornecido com o Bij het ontwerpen van de bij het complemento del equipo se estudió aparelho foi estudado de modo a a p p a r a a t g e l e v e r d e para otorgarle la máxima robustez proporcionar a máxima robustez e afstandsbediening zijn we uitgegaan...
INSERIMENTO/RIMOZIONE INSERTING/REMOVING BAT- INTRODUCTION/ENLEVE- E I N S E T Z E N / E N T F E R N E N DELLE BATTERIE TERIES MENT DES BATTERIE DER BATTERIEN Per il telecomando devono essere Only use two dry LR03 AAA 1.5 N’utiliser, pour la télécommande, Für die Fernbedienung dürfen aus- esclusivamente usate 2 batterie a...
COLOCACIÓN/EXTRACCIÓN INSERÇÃO/REMOÇÃO DAS INVOEGING/VERWIJDERING DE LAS BATERÍAS BATERIAS VAN DE BATTERIJEN Para el telemando sólo se deberán Para o telecomando devem ser Voor de afstandsbediening mogen utilizar 2 baterías en seco LR03 utilizadas exclusivamente 2 pilhas uitsluitend 2 droge batterijen LR03 AAA de 1,5 V.
MODALITÀ VENTILAZIONE VENTILATION MODE MODE VENTILATION BETRIEBSART BELÜFTUNG Usando questa modalità l’apparecchio When this operating mode is Dans ce mode, l’appareil n’exerce Bei Verwendung dieser Betriebsart non esercita alcuna azione né sulla used the appliance has no effect aucune action, ni sur la température, hat das Gerät weder auf die Tem- temperatura né...
Page 29
MODO VENTILACIÓN M O D A L I D A D E VENTILATIEWERKWIJZE VENTILAÇÃO En este modo de funcionamiento el Door deze werkwijze te gebruiken, aparato no ejerce ninguna acción Usando esta modalidade, o aparelho zal het apparaat geen enkele effect sobre la temperatura ni sobre la não exerce nenhuma acção, nem na hebben, noch op de temperatuur...
FUNZIONAMENTO IN SOLA DEHUMIDIFYING FUNCTION F O N C T I O N N E M E N T E N BETRIEB NUR DEUMIDIFICAZIONE ONLY DESHUMIDIFICATION SEULE IN ENTFEUCHTUNG Questa modalità può essere This mode can be selected by Ce mode peut être sélectionné Diese Betriebsart kann gewählt wer- selezionata premendo B2 o SW2 pressing B2 or SW2 until only...
FUNCIONAMIENTO EN MODO FUNCIONAMENTO EM SÓ DE- WERKING MET ALLEEN SÓLO DESHUMIDIFICACIÓN SUMIDIFICAÇÃO ONTVOCHTIGING Este modo se selecciona pulsando Esta modalidade pode ser selec- Deze werkwijze kan geselecteerd B2 o SW2 hasta que el símbolo de cionada premindo B2 ou SW2 até worden door op B2 of SW2 te druk- sólo deshumidifi...
A V V E R T E N Z A : C o n WARNING: With particularly AV E R T I S S E M E N T : E n HINWEISE: Bei besonders t e m p e r a t u r e a m b i e n t e low ambient temperatures, the présence de températures niedrigen Umgebungstempe-...
A D V E R T E N C I A : C o n A D V E R T Ê N C I A : C o m W A A R S C H U W I N G : t e m p e r a t u r a s a m b i e n t e t e m p e r a t u r a s a m b i e n t e b i j...
Page 34
Per rimettere in funzione il To restart the air conditioner, Pour remettre le climatiseur en Zur Wiederinbetriebnahme der fonction, il faut: Klimaanlage sind folgende Maß- climatizzatore è necessario: proceed as follows: nahmen erforderlich: - Débrancher la fi che de la prise - togliere la spina dalla presa di - remove the plug from the électrique...
Page 35
Para reencender el climatizador, P a r a p ô r o c l i m a t i z a d o r H a n d e l a l s v o l g t o m d e klimaatregelaar weer in werking es necesario: n o v a m e n t e a f u n c i o n a r é...
3.11 FUNZIONAMENTO AUTOMA- AUTOMATIC FUNCTIONING FONCTIONNEMENT AUTO- AUTOMATIKBETRIEB TICO MATIQUE This mode can be selected by Diese Betriebsart kann gewählt wer- Questa modalità può essere sele- pressing B2 or SW2 until the Ce mode peut être sélectionné en den durch Drücken von B2 oder SW2 bis zum Erscheinen des Auto- zionata premendo B2 o SW2 fi...
FUNCIONAMIENTO FUNCIONAMENTO AUTOMATISCHE WERKING 3.11 AUTOMÁTICO AUTOMÁTICO Deze werkwijze kan geselecteerd Para seleccionar este modo de E s t a m o d a l i d a d e p o d e s e r worden door op B2 of SW2 funcionamiento, pulse B2 o SW2 seleccionada premindo B2 ou SW2 t e d r u k k e n t o t h e t s y m b o o l...
Se non viene premuto alcun tasto If no button is pressed within 5 Si l’on n’appuie sur aucune touche Wenn innerhalb von 5 Sekunden entro 5 secondi la funzione di seconds the timer setting function dans les 5 secondes, la fonction de keine Taste gedrückt wird, endet die impostazione del timer terminerà...
Page 39
Si no se pulsa ningún botón Se nenhuma tecla for pressionada De instelwerking van de timer stopt en 5 segundos, la función de dentro de 5 segundos a função de automatisch, indien geen enkele regulación del temporizador termina programação do timer terminará toets binnen 5 seconden gedrukt automáticamente.
3.13.4 SETTING SWITCH-OFF TIMER REGLAGE DU TEMPORISATEUR SETUP TIMER FÜR AUS- S E T T A G G I O T I M E R D I FROM CONTROL PANEL D ’ E X T I N C T I O N S U R L E SCHALTUNG VON BEDIEN- S P E G N I M E N T O D A L...
Page 41
AJUSTE TEMPORIZADOR P R O G R A M A Ç Ã O INSTELLING TIMER VAN 3.13.4 DE APAGADO MEDIANTE EL T E M P O R I Z A D O R UITSCHAKELING, DOOR HET PANEL DE MANDOS DESLIGAÇÃO NO PAINEL DE BEDIENINGSPANEEL COMANDOS Con la unidad en cualquier modo...
3.16 AUTORESTART AUTORESTART R E D E M A R R A G E AUTORESTART AUTOMATIQUE I n c a s o d i i n t e r r u z i o n e In case a black-out occurs, the Bei einer Unterbrechung der Strom- d e l l ’...
REENCENDIDO AUTOMÁTICO RECOMEÇO AUTOMÁTICO AUTORESTART 3.16 En caso de interrupción de la Em caso de interrupção da alimentação In geval van onderbreking van de alimentación eléctrica, el aparato eléctrica, o aparelho memoriza elektrische voeding bewaart de memoriza el último modo operativo; a última modalidade operativa e apparatuur de laatste werkwijze en una vez restablecida la alimentación...
3.20 PULIZIA DEI FILTRI CLEANING THE AIR FILTERS NETTOYAGE DES FILTRES REINIGUNG DELL’ARIA DE L’AIR DER LUFTFILTER To ensure the indoor air is fi ltered P e r g a r a n t i r e u n a e f f i c a c e correctly and to guarantee that Pour garantir une fi...
LIMPIEZA DE LOS FILTROS LIMPEZA DOS FILTROS DO REINIGING VAN 3.20 DE AIRE LUCHTFILTERS P a r a g a r a n t i z a r u n a e f i c a z Para garantir uma efi caz fi ltragem do Om een doeltreffende fi...
Page 47
Tarjeta electrónica A1) Placa electrónica (potência) A1) Elektronische kaart (potencia) A2) Placa electrónica (comando) (vermogen) Tarjeta electrónica (mando) B1) Sonda do termóstato A2) Elektronische kaart Sonda de temperatura ambiente (bediening) ambiente B2) Sensor de nível da água de B1) Sonde thermostaat Sensor de nivel agua de condensação omgeving...
DATI TECNICI SPECIFICATIONS DONNEES TECHNIQUES TECHNISCHE DATEN Per i dati tecnici sotto For the technical data Pour les caractéristiques Entnehmen Sie die nach- elencati consultare la listed below, consult the énumérées ci-après, stehend aufgelisteten tech- targa dati caratteristica characteristic data plate c o n s u l t e r l a p l a q u e nischen Daten dem am applicata sul prodotto...
Page 49
DATOS TECNICOS DADOS TÉCNICOS TECHNISCHE GEGEVENS P a r a l o s d a t o s Para os dados técnicos R a a d p l e e g v o o r d e técnicos enumerados a listados abaixo consultar navolgend opgenoemde continuación, consulte la...
Page 50
INDIVIDUAZIONE DI ANOMALIE DI FUNZIONAMENTO MANIFESTAZIONI CAUSE RIMEDI • Il climatizzatore non funziona. • Manca la corrente. • Attendere. • La spina è disinserita. • Inserire la spina. • L’interruttore di alimentazione è posizionato • Posizionare l’interruttore di alimentazione su “0” su “I”...
Page 51
TROUBLE SHOOTING PROBLEMS LIKELY CAUSE SUGGESTED SOLUTION • The conditioner does not work. • No power. • Wait. • The plug has not been inserted. • Plug in the conditioner. • The power switch is set to “0” • Set the power switch to “I” •...
ANOMALIES POSSIBLES SYMPTOMES CAUSES REMEDES • Le climatiseur ne fonctionne pas. • Il n’y a pas de courant. • Attendre. • La fi che n’est pas introduite dans la prise. • Mettre la fi che dans la prise. • L’interrupteur d’alimentation est placé sur “0” •...
KLEINE STÖRUNGEN SELBST BEHEBEN URSACHEN BESEITIGUNG STÖRUNGEN • Abwarten. • Die Klimaanlage funktioniert nicht. • Stromversorgung unterbrochen. • Netzstecker gezogen. • Stecker in die Steckdose stecken. • Der Versorgungsschalter steht auf «0» • Stellen Sie den Versorgungsschalter auf «I» • Timer in Betrieb •...
Page 54
DETECCION DE ANOMALIAS DE FUNCIONAMIENTO MANIFESTACIONES CAUSAS REMEDIOS • El climatizador no funciona. • Falta la corriente. • Esperar. • Está desenchufado. • Enchufar. • El interruptor de alimentación está en “0” • Ponga el interruptor de alimentación en “I” •...
Page 55
DETECÇÃO DE ANOMALIAS DE FUNCIONAMENTO MANIFESTAÇÕES CAUSAS SOLUÇÕES • O climatizador não funciona. • Aguardar. • Falta a corrente. • A fi cha está desligada. • Ligar a fi cha. • O interruptor de alimentação está na posição “0” • Pôr o interruptor de alimentação na posição “I” •...
Page 56
ZELF KLEINE STORINGEN VERHELPEN STORING OPLOSSING OORZAAK • De airconditioner doet het niet. • Wacht even. • Er is geen stroom. • Doe de stekker in het stopcontact. • De stekker zit niet in het stopcontact. • Zet de voedingsschakelaar op stand “I” •...
L’invio deve avvenire nell’imballaggio originale. Le spese di trasporto sono a carico dell’acquirente. Non dimen- ticatevi p.f. di allegare all’invio il vostro indirizzo e, qualora il difetto non fosse chiaro, anche una spiegazione. Servicestation/Service après-vente/Servizio Assistenza Rotel AG Parkstrasse 43 5012 Schönenwerd offi...