Régulateur différentiel de températures pour les systèmes de chauffage et d'eau chaude fonctionnant avec des sources de chaleur à combustibles solides (94 pages)
Sommaire des Matières pour LK Armatur SmartComfort LK 110
Page 1
LK 110 / LK 120 / LK 130 SmartComfort INSTRUCTION MANUAL BEDIENUNGSANLEITUNG MANUEL D’INSTRUCTION MANUALE DI ISTRUZIONI ASENNUS- JA KÄYTTÖOHJE INSTRUKTIONSMANUAL...
Page 2
ENGLISH ITALIANO Contents Indice Page pagina Important/Warning............3 Importante/Attenzione..........3 Functional Description..........4 Descrizione del funzionamento........4 Technical Data............... 5 Dati tecnici..............6 CE, Declaration of Conformity........8 CE, dichiarazione di conformità........8 Delivery Check............. 9 Ispezione del materiale fornito........9 Installing the Actuator..........
ENGLISH ITALIANO Important! Importante! Installation, use and maintenance must be carried out Installazione, utilizzo e assistenza devono essere effettuati da by technically qualified personnel. All instructions in this personale qualificato. Tutte le istruzioni contenute nel presente manual should be read and understood before starting manuale devono essere seguite e comprese prima di iniziare il any work with the SmartComfort.
ENGLISH DEUTSCH FRANÇAIS Functional Description Funktionsbeschreibung Description du fonctionnement LK 110, LK 120 and LK 130 SmartComfort LK 110, LK 120 und LK 130 SmartComfort LK 110, LK 120 et LK 130 SmartComfort are electronic temperature controllers ist eine Produktreihe für die elektronische sont des produits avec une commande for hydronic radiator and underfloor Temperaturregelung von Radiator- und...
ENGLISH Technical Data Protection class................III SELV (EN 60730-1) (double insulated) Surrounding temperature, actuator and room controller..0 to +50°C, +32°F to +122°F Air humidity................. <90% Rh, without condensation Enclosure class, actuator............IP 40 (according to EN 60529) Enclosure class, room controller..........IP 20 (according to EN 60529) Enclosure class, outdoor sensor..........
FRANÇAIS Caractéristiques techniques Classe de protection................... III SELV (EN 60730-1) (double isolation) Température ambiante, contrôleur et unité d'ambiance....... 0 à +50°C, Humidité de l'air..................< 90 % Rh, sans condensation Indice de protection, contrôleur............... IP 40 (selon la norme EN 60529) Indice de protection, unité...
SUOMI Tekniset tiedot Suojausluokka................III SELV (EN 60730-1) (kaksoiseristetty) Ympäristölämpötila, toimilaite ja huonesäädin......0 - +50°C, Ilmankosteus.................. < 90 % Rh, ilman lauhdutusta Kotelointiluokka, toimilaite............IP 40 (EN 60529 mukaisesti) Kotelointiluokka, huonesäädin............ IP 20 (EN 60529 mukaisesti) Kotelointiluokka, ulkoanturi............IP 66 (EN 60529 mukaisesti) Kotelointiluokka, verkkolaite............
Wenden Sie et la fourniture de pièces détachées, sich bei technischen Fragen oder beim veuillez vous adresser à LK Armatur AB. Declaration of Conformity Bedarf von Ersatzteilen an LK Armatur AB. We, LK Armatur AB, declare under our Déclaration de conformité...
ENGLISH DEUTSCH FRANÇAIS Delivery Check Lieferkontrolle Contrôle lors de la livraison Check that the delivery, depending Stellen Sie sicher, dass in der Lieferung Vérifiez que la livraison comprend, selon on model, includes the components die – je nach Modell – in der Tabelle auf- le modèle, les éléments mentionnés mentioned in the table below.
Other versions of this adapter are available as accessories. meisten Ventilachsen. Weitere Varianten dieses Adapters sind Please contact LK Armatur AB for more information. als Zubehör erhältlich. Wenden Sie sich diesbezüglich an LK 3. Fit the actuator D to the adapter C. The bolt B should fit in Armatur AB.
Muita sovitinvaihtoehtoja on saatavana lisätarvikkeina, pyydä Andra varianter av denna adapter finns som tillbehör, lisätietoja LK Armatur AB:ltä. kontakta LK Armatur AB för mer information. 3. Asenna toimilaite D sovittimeen C. Pultin B on mentävä 3. Montera shuntautomatiken D på adaptern C. Bulten B toimilaitteessa sille olevaan reikään.
ENGLISH DEUTSCH Installation of the Room Controller A Montage der Raumeinheit A For models LK 120 and LK 130. See the separate instruction Gilt für die Modelle LK 120 und LK 130. Sehen Sie bitte sepa- manual for the room controller. rates Handbuch für die Raumeinheit.
Page 13
SUOMI SVENSKA Huonesäätimen A asennus Montering av rumsenheten A Koskee malleja LK 120 ja LK 130. Katso huonesäätimen Gäller modell LK 120 och LK 130. Se separat manual erillinen asennus- ja käyttöohje. för rumsenheten. Ulkoanturin B asennus Montering av utegivaren B Koskee malleja LK 110 ja LK 130.
Page 14
ENGLISH DEUTSCH FRANÇAIS ITALIANO SUOMI SVENSKA Description of Symbols and Push Buttons Descrizione di simboli e pulsanti Beschreibung der Symbole und Tasten Symboleiden ja painikkeiden kuvaus Description des symboles et des boutons Beskrivning av symboler och knappar Supply temperature, displayed, no setting Manual operation Vorlauftemperatur, Anzeige, keine Einstellung Manueller Betrieb...
Page 15
ENGLISH ACTUATOR, FUNCTIONS AND SETTINGS indicators Indication Max. Temperature Above the knob on the actuator, The working range of the actuator can be limited so that a there are two indicators: certain temperature never is exceeded. This is done on the hot (red) and cold (blue).
Page 16
DEUTSCH MISCHERAUTOMATIK, FUNKTIONEN UND EINSTELLUNGEN Anzeige Maximaltemperatur Anzeige Der Arbeitsbereich der Mischerautomatik kann so begrenzt Oberhalb des Drehstellers der Mischerautomatik befinden sich werden, dass eine bestimmte Temperatur niemals über- schritten wird. Dazu wechseln Sie an der Mischerautomatik zwei Anzeigen, eine für warm mithilfe der Weiterschalttaste bis zum Symbol für die Maxi- (rot) und eine für kalt (blau).
FRANÇAIS CONTRÔLEUR, FONCTIONS ET RÉGLAGES Indication indicateurs Température maxi. Deux indicateurs pour chaud La plage de travail du contrôleur peut être limitée de façon (rouge) et froid (bleu) se à ne jamais dépasser une certaine température. Cela s’ef- fectue sur le contrôleur avec le bouton de basculement en trouvent au-dessus du bouton rotatif du contrôleur.
ITALIANO ATTUATORE, FUNZIONI E IMPOSTAZIONI indicatore Indicazione Temperatura max. Sopra la manopola dell'attuatore Il campo di lavoro dell’attuatore può essere limitato in modo vi sono due indicatori per caldo da non superare mai una data temperatura. Tale operazione si (rosso) e freddo (blu). esegue sull’attuatore selezionando col pulsante funzione il simbolo Durante il normale funzionamen- della temperatura max.
Page 19
SUOMI TOIMILAITE, TOIMINNOT JA ASETTELUT ilmaisu Max. lämpötila Ilmaisu Toimilaitteen työaluetta voidaan rajoittaa niin, että tiettyä Toimilaitteen nupin yläpuolella on ilmaisimet lämpimälle (pu- lämpötilaa ei koskaan ylitetä. Tämä tehdään toimilaitteessa askeltamalla askelluspainikkeella maksimilämpötilan symbolin nainen) ja kylmälle (sininen). kohdalle ja lisäämällä tai vähentämällä plus- ja miinus- Molemmat palavat normaali- painikkeilla arvoa.
Page 20
SVENSKA SHUNTAUTOMATIK, FUNKTIONER OCH INSTÄLLNINGAR indikering Indikering Max. temperatur Ovanför shuntautomatikens Shuntautomatikens arbetsområde kan begränsas så att vred finns två indikeringar för en viss temperatur aldrig överstigs. Detta utförs på shunt- varmt (röd) eller kallt (blå). automatiken genom att med stegningsknappen stega fram Vid normal drift lyser båda.
Page 21
ENGLISH DEUTSCH FRANÇAIS Pump Control (Option) Pumpensteuerung (Zubehör) Commande de pompe (en option) For Model LK 110, LK 120 and LK 130. Für die Modelle LK 110, LK 120 und LK 130. Pour les modèles LK 110, LK 120 et LK 130. Article no.
ENGLISH Fault Indication 2. Check that the circulation pump is running. 3. Check that the radiator- and shut-off valves are open. The indicators on the actuator are also used to call attention 4. Check that the power is supplied and the fuses in the at fault.
ITALIANO Indicazione delle anomalie 2. Controllare che la pompa di circolazione funzioni. 3. Controllare che le valvole sui radiatori siano aperte. L’indicatore dell’attuatore viene utilizzato anche per richiamare 4. Controllare che ci sia tensione. l’attenzione in caso di anomalia. L’indicatore alterna fra luce rossa e 5.