Sommaire des Matières pour Migatronic MIG 335 MK II
Page 1
Betriebsanleitung Manuel d'instruction Gebruikershandleiding Manuale d'istruzione Bruksanvisning Version D 50115306 EC DECLARATION OF CONFORMITY MIGATRONIC A/S Aggersundvej 33 9690 Fjerritslev Denmark hereby declare that our machine as stated below Type: as of: week 10, 1998 conforms to directives 73/23/EEC and 89/336/EEC.
DANSK ADVARSEL Lysbuesvejsning og -skæring kan ved forkert brug være farlig for såvel bruger som omgivelser. Derfor må udstyret kun anvendes under iagttagelse af relevante sikkerhedsforskrifter. Især skal man være opmærksom på følgende: Elektrisk stød. - Svejseudstyret skal installeres forskriftsmæssigt (Stærkstrømsreglementet og Fællesregulativet). - Undgå...
Page 4
Disse trådfremføringsenheder kan forsynes med for- svejsemaskinens specifikationer f.eks. med hensyn skellige betjeningskit efter ønske. (Se betjeningsvej- til den tilladelige belastning, påtager MIGATRONIC ledning for MWF). sig intet ansvar for beskadigelse af kabler, slanger og eventuelle følgeskader.
Page 5
BETJENINGSVEJLEDNING COMPACT-MODEL 9. Trigger mode Med denne omskifter vælges mellem 2-takts og 4-takts tastefunktion, samt punktsvejsning. 10. Ranger (monteret over trådmotor) Denne knap benyttes under isætning af tråd. Når knappen aktiveres, kører tråden med en fart på ca. 6 m/min. 11.
Vejledende tråddiameter ø1,6 - 1,8 Vandmodulet Vandstanden bør jævnligt kontrolleres. For sikker Drosseludtag drift skal der anvendes MIGATRONIC kølevæske Vejledende tråddiameter ø1,8 - 2,0 (bestil nr.: 99290510), der blandes med vand i hen- hold til blandingsforskrift på emballage. Lyser, når maskinen er tændt.
Page 7
FEJLINDIKERING FEJLSØGNING Der registreres ialt to fejlsituationer: Overophed- Stødvis trådfremføring. ningsfejl og brænderkølingsfejl. Alle fejl vises så 1. Indgangsdysen og trådtrissens rille flugter ikke. længe, fejlen er tilstede. 2. Rulle med svejsetråd går for stramt på akslen. Undertiden er tråden spolet forkert, så den "krydser".
ENGLISH WARNING Arc welding and cutting can be dangerous to the user, people working nearby, and the surroundings if the equipment is handled or used incorrectly. Therefore, the equipment must only be used under the strict observance of all relevant safety instructions. In particular, your attention is drawn to the following: Electricity - The welding equipment must be installed according to safety regulations and by a properly trained and qualified person.
MWF 10, MWF 11, MWF 21 short circuits. Please note that MWF 10 cannot - as to output - be Configuration: used to MIG 505/605. At high output MWF 11/21 MIGATRONIC disclaims responsibility has to be used. damaged cables and other damages related to...
Page 11
CONTROL SWITCHES COMPACT-MODEL 9. Trigger mode This switch is used for setting of either 2-times or 4-times trigger function, and spot welding. 10. Inching button (fitted above the wire motor) This button is used for fitting of the welding wire. When the button is activated the wire is fed at the speed på...
Water module MIG 605 (1 - 6) fine adjustment Waterlevel should be checked regularly. To ensure reliable operation, always use Migatronic coolant Adjustment of welding voltage (part no. 99290510), mixed with water in the ratio MIG 335 (1 - 2) coarse adjustment mentioned on the packing.
Spatter 1. The wire feed is too fast for the voltage setting. Remedy: If the error is not caused by incorrect use, Migatronic's Service Depart- 2. Worn out contact tip. ment has to be called in. Torch cooling error Porous weld. A cone is formed when spot welding.
72300000 white 0,8 mm V-groove 45050223 white 1,2 mm 26510155 white 73940054 white 72300001 blue 1,0 mm V-groove 45050224 blue 1,5 mm 26510156 blue 73940055 blue 72300002 blue 1,0 mm U-groove 45050224 blue 1,5 mm 26510156 blue 73940056 blue 72300003 red 1,2 mm V-groove 45050225 red...
DEUTSCH WARNUNG Durch verkehrte Anwendung können Lichtbogenschweißen und -schneiden gefährlich für sowohl Benutzer als auch Umgebungen sein. Deshalb darfen die Geräte nur unter Beobachtung aller relevanten Sicherheitsvorschriften benutzt werden. Bitte insbesondere folgendes beobachten: Elektrizität - Das Schweißgerät vorschriftsmäßig installieren. - Jeglichen Kontakt mit stromführenden Teilen im Schweißkreis oder in Elektroden mit bloßen Händen vermeiden. Nie defekte oder feuchte Schweißerhandschuhe anwenden.
FUNKTIONSBESCHREIBUNG INBETRIEBNAHME Die MIG-Serie besteht aus 6 Maschinenversionen: Netzanschluß Die Maschine muß an ein drei-phasiges Netz an- MIG 335 COMPACT MIG 335 STB geschloßen werden. Die Netzspannung muß mit der MIG 405 COMPACT MIG 405 STB für die Maschine vorgesehene Spannung überein- MIG 505 STB stimmen.
Page 17
BEDIENUNG COMPACT-MODELL 9. Trigger mode Durch diesen Umschalter wird zwischen der 2- Takt-Heftschweißen 4-Takt-Dauer- schweißen und Punktschweißen Schalterfunk- tion gewählt. 10. Drahteinlauffunktion (montiert über Draht- motor) Diese Taste wird beim Einlegen des Drahts be- nutzt. Wenn die Taste aktiviert wird, läuft der Draht mit dem Geschwindigkeit ca.
Richtdrahtdiameter ø1,6 - 1,8 Kühlmodul Drosselanzapfung Der Wasserstand sollte häufig nachgeprüft werden. Richtdrahtdiameter ø1,8 - 2,0 Um einen sicheren Betrieb zu gewährleisten sollte MIGATRONIC Kühlflüssigkeit (Artikelnummer 99290510) benutzt werden, die mit Wasser gemäß Leuchtet bei eingeschalteter Maschine. der Mischungsvorschriften auf der Packung ge- mischt werden soll.
Page 19
FEHLERINDIKATION FEHLERSUCHE Insgesamt 2 Fehlersituationen werden registriert: Stoßweiser Drahttransport Überhitzungsfehler und Brennerkühlungsfehler. Alle 1. Drahteinlaufdüse fluchtet nicht mit der Nut in der Fehler werden bis sie abgeholfen worden gezeigt. Drahtförderrolle. 2. Bremse der Drahtspule zu fest angezogen oder Überhitzungsstörungen nicht sauber aufgespult. Ursache: Entsteht, wenn die Maschine über- 3.
FRANÇAIS AVERTISSEMENT Le soudage et coupage de l'arc porte une risque pour l'utilisateur et son entourage si utiliser d'une façon in- correcte. Pour ce raison il faut seulement utiliser l'équipement en observant les instructions de sécurité adéquates. Surtout faut-il observer le suivant: Secousse électrique - Il faut installer l'équipement de soudage conforment aux prescriptions (Le Réglement de Courant de Grande Intensité...
Source de courant concerne la charge admissible, Migatronic ne prend Les sources de courant consistent d'un transforma- aucune responsabilité de dégâts sur les câbles, les teur triphasé, deux commutateurs de tension, un re-...
Page 23
NOTICE D'UTILISATION TYPE COMPACT 9. Trigger mode Avec ce sélecteur on peut choisir une fonc- tionnement de la gâchette à 2 temps ou à 4 temps, et soudage par point. 10. Ranger (Monté au-dessus le moteur de dévidage) Ce bouton sert à l'insertion du fil. En activant le bouton le fil est entraîné...
NOTICE D'UTILISATION ENTRETIEN TYPE STB Un entretien insuffisant peut causer une sécurité de service réduite et une suppression de la garantie. Le système de dévidage Le système de dévidage doit être nettoyé par air comprimé et contrôlé regulièrement au galet de dévidage et à...
Si l'erreur n'est pas d'origine d'une fichée. utilisation incorrecte, appeler le Le tube contact est en mauvais état. S.A.V. Migatronic. Erreur de refroidissement de la torche Soudure poreuse. Un cône se forme lors du Origine: Il n'y a pas d'écoulement d'eau de soudage par point.
NEDERLANDS WAARSCHUWING Booglassen en snijden kan gevaar opleveren voor de lasser, voor mensen in de omgeving en voor de gehele nabijheid, indien de appartuur onjuist wordt gehanteerd of gebruikt. Daarom mag de apparatuur slechts gebruikt worden indien aan alle relevante veiligheidsvoorschriften wordt voldaan. Wij vestigen in het bijzonder uw aandacht op het volgende: Electriciteit - Lasapparatuur moet overeenkomstig de veiligheidsvoorschriften worden aangesloten door een goed opgeleid en gediplomeerd electricien.
: Configuratie MWF 10, MWF 11, MWF 21 Migatronic ontdoet zich van alle verantwoordelijk- Let wel dat de MWF 10, vanwege het vermogen, heden voor beschadigde kabels en andere bescha- niet gebruikt kan worden in combinatie met MIG digingen als blijkt dat er gelast is met andere dan in 505/605.
Page 29
BEDIENINGSSCHAKELAARS (Compact-uitvoering) 9. Schakelfunctie Deze schakelaar wordt gebruikt voor het in- stellen van een twee-tact of vier-tact schakel- regeling en puntlassen. 10. Draadinvoerknop (plaatsing boven motor). Deze knop wordt gebruikt om de lasdraad in te voeren. Indien de schakelaar wordt ingedrukt zal de draad met ca.
MIG 605 (1 - 6) grofregeling navulopening. (Het vloeistofniveau dient periodiek gecontroleerd te worden en het filter moet worden Signaal oververhitting gereinigd.) Om zeker te zijn van een goed fuctioneren, gebruik altijd Migatronic koelvloeistof. 10. Signaal storing pistoolkoeling (Bestelnr. 99290510).
HET VERHELPEN OPLOSSEN VAN STORINGEN - VAN STORINGEN MIG/MAG LASSEN Twee storingstoestanden worden aangegeven: Lasdraad loopt niet Oververhitting van de machine en overhitting van het 1. De invoerdoorn en de draad zijn niet in lijn met laspistool. Alle storingen worden aangegeven zolang elkaar.
ITALIANO ATTENZIONE Le macchine per saldatura e taglio possono causare pericoli per l'utilizzatore, le persone vicine e l'ambiente se l'impianto non e' maneggiato o usato correttamente. La macchina pertanto deve essere usata nella stretta osservanza delle istruzioni di sicurezza. In particolare e' necessario prestare attenzione a quanto segue: Elettricita' - L'impianto di saldatura deve essere installato in accordo alle norme di sicurezza vigenti e da personale qualifi- cato.
MWF 10, MWF 11, MWF 21 Configurazione La MIGATRONIC declina ogni responsabilita’ per Il modello MWF 10 non puo’ essere utilizzato (per problemi derivanti dall’uso di cavi o torce dan- motivi di potenza) sugli impianti MIG 505 e 605 che...
CONTROLLI MODELLI COMPACT 9. Selettore 2/4 tempi Questo interruttore è usato per selezionare il funzionamento del pulsante torcia : 2/4 tempi o puntatura 10. Pulsante caricamento filo (posizionato sopra il motore filo) Questo pulsante è usato per caricare il filo di saldatura nella torcia.
Il livello dell'acqua deve essere controllato regolar- mente. Per migliori risultati, utilizzare sempre liqui- Regolazione della tensione di saldatura do di raffreddamento Migatronic (P/N 99290510) MIG 335 (1 - 2) regolazione grossa mescolato ad acqua nelle proporzioni indicate sull’- MIG 405 (1 - 2) regolazione grossa imballaggio.
2. L'ugello guidafilo è consumato. errato della macchina, chiamare servizio tecnico autorizzato Migatronic. Saldatura porosa. Si forma un cono durante la puntatura Errore di raffreddamento della torcia 1. L'ugello guidafilo è bloccato. Origine: Il liquido di raffreddamento non 2. Il gas di protezione arriva nella torcia misto ad fluisce in quantità...
72300000 bianco 0,8 mm Cava a V 45050223 bianco 1,2 mm 26510155 bianco 73940054 bianco 72300001 blu 1,0 mm Cava a V 45050224 blu 1,5 mm 26510156 73940055 72300002 blu 1,0 mm Cava a U 45050224 blu 1,5 mm 26510156 73940056 72300003 rosso 1,2 mm...
SVENSKA VARNING Ljusbågssvetsning och -skärning kan vid fel användning vara farlig för såväl användare som omgivning. Därför får utrustningen endast användas under iakttagande av relevanta säkerhetsföreskrifter. Var särskilt uppmärk- sam på följande: Elektrisk störning - Svetsutrustningen skall installeras föreskriftsmässigt (Starkströmsreglementet och EU-normer). - Undvik beröring av spänningsförande delar i svetskretsen eller elektroder med bara händer.
Page 40
Dessa trådmatningsenheter kan förses med olika pel med hänsyn till den momentana belastningen, betjäningskit enligt önskemål. (Se bruksanvisnin- ansvarar MIGATRONIC inte för skador på kablar, gen för MWF.) slangar och eventuella följdskador. Strömkälla Anslutning av gas Strömkällorna består av en trefas svetstransforma-...
Page 41
ANVÄNDERINSTRUKTION COMPACT-MODELLEN 9. Trigger mode Denna omkopplare används för val mellan 2- takts och 4-takts knappfunktion samt punkt- svetsning. 10. Ranger (monterad ovanför trådmotorn) Denna knapp används då tråden sätts i. När knappen aktiveras matas tråden med en hastig- het på ca 6 m/min. MIG 405 11.
Drosseluttag ningsröret. Riktvärde för tråddiameter ø1,8 - 2,0 Vattennivån bör med jämna mellanrum kontrolleras. För en säker drift använd Migatronic kylvätska (best. Lyser, när maskinen är påslagen. nr: 99290510) som blandas med vatten enligt bland- ningsföreskrifterna på emballaget. Inställning av svetsspänning Kylvätskan bör bytas en gång årligen.
Page 43
FELINDIKERING FELSÖKNING På maskinens panel indikeras två fel. Överhett- Stötvis trådmatning. ningsfel samt fel i kylning av svetspistolen. Alla fel 1. Kapillärröret och matarhjulen ligger inte i sam- visas så länge felet kvarstår. ma nivå. 2. Rullen med svetstråd har för stor friktion mot Överhettningsfel axeln.
72300000 vit 0,8 mm V-spår 45050223 vit 1,2 mm 26510155 73940054 72300001 blå 1,0 mm V-spår 45050224 blå 1,5 mm 26510156 blå 73940055 blå 72300002 blå 1,0 mm U-spår 45050224 blå 1,5 mm 26510156 blå 73940056 blå 72300003 röd 1,2 mm V-spår 45050225 röd 2,0 mm 26510157...
Page 51
Reservedelsliste Spare parts list Ersatzteilliste Liste des pièces de rechange MIG MK II...
Page 52
MIG COMPACT Pos. No. Varebetegnelse Description of goods Warenbezeichnung Désignation des pièces 61113614 Frontpanel MIG 335 C Front plate MIG 335 C Frontplatte MIG 335 C Pièce avant MIG 335 C 61113615 Frontpanel MIG 405 C Front plate MIG 405 C Frontplatte MIG 405 C Pièce avant MIG 405 C 61113613...
Page 53
MIG COMPACT Pos. No. Varebetegnelse Description of goods Warenbezeichnung Désignation des pièces 18110002 Dinsebøsning Dinse coupling socket Dinsebuchse Douille de raccordement, type Dinse 26330015 Rør for håndtag Steel handle Rohr für Handgriff Poignée métallique 45050088 Holder for håndtag, højre Holder for Handle, right Halter für Handgriff, rechts Support pour poignée, droit 45050089...
Page 54
MIG COMPACT Pos. No. Varebetegnelse Description of goods Warenbezeichnung Désignation des pièces 61113609 Sideskærm, venstre, luftkølet Side panel, left, air cooled Seitenschirm, links, luftgekühlt Plaque latéral gauche, refroidi par air 24413617 Sideskærm, venstre, vandkølet Side panel, left, water cooled Seitenschirm, links, wassergekühlt Plaque latéral gauche, refroidi par eau 12270342 Ensretter MIG 335, 405...
Page 56
MIG COMPACT Pos. No. Varebetegnelse Description of goods Warenbezeichnung Désignation des pièces 24412605 Sideskærm, nederste Side panel lower Seitenschirm, untere Plaque latérale, du bas 61113608 Sideskærm, øverste Side panel upper Seitenschirm, obere Plaque latérale, du haut 16123600 Svejsetransformator MIG 335, 230/400 V Welding transformer MIG 335, 230/400 V Schweißtrafo MIG 335, 230/400 V Transformateur de soudage MIG 335, 230/400 V...
Page 57
MIG COMPACT Pos. No. Varebetegnelse Description of goods Warenbezeichnung Désignation des pièces 71110141 Centraltilslutning komplet, Compact Central adaptor complete, Compact Zentralanschluß komplett, Compact Dispositif central de raccord complet, Compact 25420009 Slangetilslutning Hose connector Schlauchanschluß Joint de tuyau 25420223 Indløbsdyse ø15 Inlet nozzle ø15 Einlaufdüse ø15 Bague d'alimentation ø15...
Page 58
MIG COMPACT TRÅDFREMFØRING WIRE FEED UNIT DRAHTVORSCHUBEINHEIT DISPOSITIF DE GUIDAGE DE FIL...
Page 59
MIG COMPACT TRÅDFREMFØRING WIRE FEED UNIT DRAHTVORSCHUBEINHEIT DISPOSITIF DE GUIDAGE DE FIL Pos. No. Varebetegnelse Description of goods Warenbezeichnung Désignation des pièces 17220044 Motor, 42 V Motor, 42 V Motor, 42 V Moteur, 42 V 45050216 Konsol Bracket Konsole Console 45050220 Top for strammer Upper piece for fastener...