Sommaire des Matières pour Migatronic MIG 305 Série
Page 1
MIG 305x/385x/445x/545x Brugsanvisning Instruction manual Betriebsanleitung Manuel d'instruction Gebruikershandleiding Manuale d'istruzione Bruksanvisning Käyttöohje Manual de instrucciones Kezelési útmutató Руководство по эксплуатации Valid from 2014 week 11 50115313 G...
Page 2
EC DECLARATION OF CONFORMITY MIGATRONIC A/S Aggersundvej 33 9690 Fjerritslev Denmark hereby declare that our machine as stated below Type: MIGx As of week 02 2013 conforms to directives 2006/95/EC 2004/108/EC 2011/65/EU European Standards: EN/IEC60974-1 EN/IEC60974-2 EN/IEC60974-5 EN/IEC60974-10 (Class A) Issued in Fjerritslev on 7 January 2013.
DANSK ADVARSEL Lysbuesvejsning og -skæring kan ved forkert brug være farligt for såvel bruger som omgivelser. Derfor må udstyret kun anvendes under iagttagelse af relevante sikkerhedsforskrifter. Især skal man være opmærksom på følgende: Elektrisk stød - Svejseudstyret skal installeres forskriftsmæssigt. Maskinen skal jordforbindes via netkablet. - Sørg for regelmæssig kontrol af maskinens sikkerhedstilstand.
Page 6
Er strømkilden udstyret med vandkølemodul vil dette tilladelige belastning, påtager MIGATRONIC sig intet køre sammen med ventilatoren i strømkilden. ansvar for beskadigelse af kabler, slanger og eventu- elle følgeskader.
BETJENINGSVEJLEDNING Trådfremføring Trissekombinationen til given tråddiameter vælges ud S-MODEL fra oversigten på side 71. Standard leveres maskinen med et sæt trisser m.v. Andre størrelser kan bestilles. Kun dele med samme farve må anvendes sammen. Justering af trådbremse Trådbremsen skal sikre at trådspolen bremses til- strækkelig hurtigt når svejsningen ophører.
Page 8
BETJENINGSVEJLEDNING C-MODEL 9. Ranger (placeret over trådmotor) Denne knap benyttes under isætning af tråd. Når knappen aktiveres, kører tråden med en fart på ca. 4 m/min. 10. Efterbrænding (placeret over trådmotor) Indstillelig forsinkelse mellem trådfremføringen stoppes, og svejsespændingen slukkes for at undgå...
1. For stor trådhastighed i forhold til svejsningen. Vandmodulet 2. Slidt kontaktdyse. Vandstanden bør jævnligt kontrolleres. For sikker drift skal der anvendes MIGATRONIC kølevæske af typen propan-2-ol i blandingsforholdet 23% propan-2-ol og Svejsningen bliver kokset og "sprød". 77% demineraliseret vand, hvilket giver frostsikring til Ved punktsvejsning fremkommer en karakteristisk –9°C (bestil.nr.: 99290510).
TEKNISKE DATA Ret til ændringer forbeholdes Strømkilde MIG 305x C/S MIG 385x C/S MIG 445x C/S MIG 545x S Netspænding (50Hz-60Hz) ±10% 230/400V 230/400V 230/400V 230/400V Sikring 230 V Sikring 400 V Virkningsgrad 0,85 0,77 0,71 0,74 Cos phi 0,97 0,99 0,99 0,99...
Page 11
ENGLISH WARNING Arc welding and cutting can be dangerous to the user, people working nearby, and the surroundings if the equipment is handled or used incorrectly. Therefore, the equipment must only be used under the strict observance of all relevant safety instructions. In particular, your attention is drawn to the following: Electricity - The welding equipment must be installed according to safety regulations and by a properly trained and qualified person.
Configuration new welding. The fan will start running when the ° MIGATRONIC disclaims all responsibility for damaged internal temperature is above 60 cables and other damages related to welding with If the power source is equipped with a cooling unit...
CONTROL SWITCHES Assembly of the welding torch (C-model) The welding torch is fitted to the central adaptor (pos. S-MODEL 2 page 14), and the connection is fastened by hand. If the machine has a water module the two water hoses are fitted to the quick release connectors for water.
CONTROL SWITCHES C-MODEL 9. Inching button (positioned above the wire motor) This button is used for fitting of the welding wire. When the button is activated the wire is fed at the speed på ca. 4 m/min. 10. Burn-back (positioned above the wire motor) Adjustable delay between the wire feed unit stops and the welding voltage is turned off in order to prevent sticking of the wire.
The wire keeps sticking in the contact tip and Waterlevel should be checked regularly. To ensure feeds very slowly reliable operation, always use Migatronic cooling liquid 1. Any damaged wire should be cut off, pulled out of type propan-2-ol in the ratio 23% propan-2-ol and and replaced.
TECHNICAL DATA We reserve the right to changes Power source MIG 305x C/S MIG 385x C/S MIG 445x C/S MIG 545x S Mains voltage (50Hz-60Hz) ±10% 230/400V 230/400V 230/400V 230/400V Fuse 230 V Fuse 400 V Efficiency 0.85 0.77 0.71 0.74 Cos phi 0.97...
DEUTSCH WARNUNG Durch unsachgemäße Anwendung kann Lichtbogenschweißen und -schneiden sowohl für den Benutzer als auch für die Umgebungen gefährlich werden. Deshalb dürfen die Geräte nur unter Einhaltung aller relevanten Sicher- heitsvorschriften betrieben werden. Bitte insbesondere folgendes beachten: Elektrizität - Das Schweißgerät vorschriftsmäßig installieren. Die Maschine muß durch dem Netzkabel geerdet werden. - Korrekte Wartung des Schweißgeräts durchführen.
Für Schäden die durch und schalte automatisch ein bei einem neuer unterdimensionierte Schweißkabel und Brenner ent- Schweißen. Der Lüfter beginnt, wenn die innere standen sind übernimmt MIGATRONIC keine Gewähr- Temperatur der Stromquelle über 60°C ist. leistung. Wenn die Stromquelle mit einer Kühleinheit aus- gestattet ist, wird diese zusammen mit dem Lüfter in...
BEDIENUNG Montieren des Schweißbrenners (C-Modell) Der Schweißbrenner wird im Zentralanschluß mon- S-MODELL tiert (Pos. 2 Seite 20), und die Mutter mit dem Hand angezogen. Wenn Wassermodul montiert ist, wird auch die zwei Wasserschläuche an die Wasser- schnellkupplungen angeschlossen. Drahtführung Die Rollekombination für Drahtdiameter kann von Übersicht Seite 71 gewählt werden.
Page 20
BEDIENUNG C-MODELL 9. Drahteinlauffunktion (über Drahtmotor plaziert) Diese Taste wird beim Einlegen des Drahts be- nutzt. Wenn die Taste aktiviert wird, läuft der Draht mit dem Geschwindigkeit ca. 4 m/min. 10. Burn-back (über Drahtmotor plaziert) Voreinstellung der Drahtrückbrandzeit zwischen Abschalten des Drahtvorschub-Motors und die Schweißspannung wird abgeschaltet um Fest- brennen des Drahts zu vermeiden.
Page 21
WARTUNG FEHLERINDIKATION Fehlende Wartung kann die Betribssicherheit er- 1 Fehlersituation wird registriert nämlich Überhitzungs- mäßigt und die Garanti fällt weg. fehler. Der Fehler ist gezeigt, bis er aufhört. Drahtvorschubeinheit Überhitzungsstörungen Die Drahtvorschubeinheit sollte mit trockener Druckluft Ursache: Entsteht, wenn die Maschine überlastet gereinigt werden.
FRANÇAIS AVERTISSEMENT Le soudage et coupage de l'arc porte une risque pour l'utilisateur et son entourage si utiliser d'une façon incorrecte. Pour ce raison il faut seulement utiliser l'équipement en observant les instructions de sécurité adéquates. Surtout faut-il observer le suivant: Risque électrique - L’équipement de soudage doit respecter les consignes de sécurité...
Le ventilateur commence à tourner lorsque la la charge admissible, Migatronic ne prend aucune température interne à la source atteint 60°C. responsabilité de dégâts sur les câbles, les tuyaux et possibles conséquences.
NOTICE D'UTILISATION Raccordement de la torche (Type C) La torche de soudage est raccordée au raccord TYPE S central (pos. 2, page 26) et l'écrou est serré par main. Si la machine est équipée d'un module d'eau, il faut de plus raccorder les deux faisceaux à...
NOTICE D'UTILISATION TYPE C 9. Ranger (Positionné au dessus du moteur de devidage) Ce bouton sert à l'insertion du fil. En activant le bouton le fil est entraîné avec la vitesse d'environ 4 m/min. 10. Anti-collage (Positionné au dessus du moteur de devidage) Le délai réglable dès l'arrêt du dévidage à...
Il est utilisation incorrecte, appeler le S.A.V. aussi important de contrôler et nettoyer les gorges Migatronic. dans les galets. La torche de soudage MIG/MAG Il faut prendre grand soin de la torche de soudage, et ne pas la surcharger.
DONNEES TECHNIQUES Migatronic se réserve le droit de faire tout changement Module d'alimentation MIG 305x C/S MIG 385x C/S MIG 445x C/S MIG 545x S Tension de secteur (50Hz-60Hz) ±10% 230/400V 230/400V 230/400V 230/400V Fusible 230 V Fusible 400 V...
Page 29
NEDERLANDS WAARSCHUWING Booglassen en snijden kan gevaar opleveren voor de lasser, voor mensen in de omgeving en voor de gehele nabijheid, indien de apparatuur onjuist wordt gehanteerd of gebruikt. Daarom mag de apparatuur slechts gebruikt worden indien aan alle relevante veiligheidsvoorschriften wordt voldaan. Wij vestigen in het bijzonder uw aandacht op het volgende: Elektriciteit - Lasapparatuur moet in overeenstemming met de veiligheidsvoorschriften worden aangesloten door een goed opgeleid en ge- diplomeerd elektricien.
De stroombron heeft Configuratie altijd koeling met een automatische stopfunctie. Vier Migatronic ontdoet zich van alle verantwoordelijk- minuten na beeindiging van het lassen stopt de heden voor beschadigde kabels en andere beschadi- ventilator. Bij opnieuw lassen start de ventilator gingen als blijkt dat er gelast is met andere dan in de automatisch.
BEDIENINGSSCHAKELAARS Laspistool met slangenpakket (C-uitvoering). Het laspistool wordt op de centraaladapter aan- (S-uitvoering) gesloten (pos. 2 pag. 32) en de koppeling wordt hand- matig aangedraaid. Indien de machine een waterkoel- module heeft, worden de 2 waterslangen op de water- snelkoppelingen aangesloten. Draadaanvoer De keuze van de draadtransportrol en toebehoren in relatie tot de draaddiameter kan worden ontleend aan...
Page 32
BEDIENINGSSCHAKELAARS (C-uitvoering) 9. Draadinvoerknop (plaatsing boven motor). Deze knop wordt gebruikt om de lasdraad in te voeren. Indien de schakelaar wordt ingedrukt zal de draad met ca. 4m/min. worden ingevoerd. 10. Draadterugbrand (plaatsing boven motor). Instelbare tijdsvertraging tussen het stoppen van de draadtoevoer en het afschakelen van de las- spanning om het vastvriezen van de draad te voorkomen.
Koperstof kan het soepele Oplossing: Indien de storing niet veroorzaakt wordt glijden van de lasdraad door de spiraal hinderen. door verkeert gebruik dient de Migatronic Eénwekelijkse controle en het schoonmaken van servicedienst ingeroepen te worden. capillair buizen en de draadtransportrollen wordt aanbevolen.
Page 35
ITALIANO ATTENZIONE Le macchine per saldatura e taglio possono causare pericoli per l'utilizzatore, le persone vicine e l'ambiente se l'impianto non e' maneggiato o usato correttamente. La macchina pertanto deve essere usata nella stretta osservanza delle istruzioni di sicurezza. In particolare e' necessario prestare attenzione a quanto segue: Elettricita' - L'impianto di saldatura deve essere installato in accordo alle norme di sicurezza vigenti e da personale qualificato.
Configurazione automatico. Dopo 4 minuti dall’ultima saldatura la ven- La MIGATRONIC declina ogni responsabilita’ per tola si ferma e riparte automaticamente con una nuova problemi derivanti dall’uso di cavi o torce danneg- saldatura.
Page 37
CONTROLLI MODELLI S Alimentazione filo La scelta dei rulli guidafilo da montare a seconda del diametro del filo e’ indicata nella figura di pag. 71. La macchina e’ fornita con una serie di rulli. Altri kit rulli devono essere ordinati separatamente. Solo parti dello stesso colore possono essere utilizzate insieme.
Page 38
CONTROLLI MODELLI C 9. Pulsante caricamento filo (posizionato sopra il motore filo) Questo pulsante è usato per caricare il filo di saldatura nella torcia. Quando si preme il pul- sante, il filo viene alimentato alla velocita’ di ca. 4 mt/min 10.
MANUTENZIONE INDICAZIONI D’ALLARME Non corretta manutenzione puo’ portare a guasti Sono registrate una situazioni di allarme : Errore di macchina ed a invalidita’ della garanzia. sovraccarico. Gli errori sono attivi finché perdurano le condizioni d’errore. Unità trainafilo Questa unità deve essere pulita con aria compressa Errore di sovratemperatura periodicamente, devono essere controllati regolar- Origine:...
SVENSKA VARNING Ljusbågssvetsning och -skärning kan vid fel användning vara farlig för såväl användare som omgivning. Därför får utrustningen endast användas under iakttagande av relevanta säkerhetsföreskrifter. Var särskilt uppmärksam på följande: Elektrisk störning - Svetsutrustningen skall installeras föreskriftsmässigt. Maskinen skall jordförbindas via nätkabel. - Sörj för regelbunden kontroll av maskinens säkerhetstillstånd.
Page 42
är över 60 gr C, startar fläkten. svetsmaskinens specifikationer, till exempel med hän- syn till den momentana belastningen, ansvarar Är strömkällan utrustad med vattenkylmodul, kommer MIGATRONIC inte för skador på kablar, slangar och den samma att samköra med fläkten i strömkällan. eventuella följdskador. Indikatorpanel Viktigt! Indikatorpanelen indikerar feltillstånd och maskindrift.
ANVÄNDARINSTRUKTION Trådmatning Spolkombinationen för en given tråddiameter väljs S-MODELLEN med hjälp av översikten på sidan 71. Som standard levereras maskinen med en uppsättning, matarhjul, m.m. Andra storlekar kan beställas. Endast delar med samma färg får användas tillsammans. Justering av trådbroms Trådbromsen skall säkra att trådspolen bromsas till- räckligt snabbt när svetsningen upphör.
Page 44
ANVÄNDERINSTRUKTION C-MODELLEN 9. Ranger (placeret ovanför trådmotorn) Denna knapp används då tråden sätts i. När knappen aktiveras matas tråden med en hastig- het på ca 4 m/min. 10. Eftervärmning (placeret ovanför trådmotorn) Inställbar fördröjningstid mellan stopp på tråd- matning och avstängning av svetsspänning för att förhindra att tråden bränns fast.
Page 45
Svetsningen bliver kornig och ”spröd”. Vattennivån bör med jämna mellanrum kontrolleras. Vid punktsvetsning framkommer en karaktäristisk Maskinen levereras från MIGATRONIC med kylvätska topp. av typen propan-2-ol i blandingsförhållandet 23% 1. Gaskåpan är igensatt. propan-2-ol och 77% demineraliserat vatten, vilket ger 2.
TEKNISKA DATA Rätt till ändringar förbehålles Strömkälla MIG 305x C/S MIG 385x C/S MIG 445x C/S MIG 545x S Nätspänning (50Hz-60Hz) ±10% 230/400V 230/400V 230/400V 230/400V Säkring 230 V Säkring 400 V Verkningsgrad 0.85 0.77 0.71 0.74 Cos phi 0.97 0.99 0.99 0.99...
Page 47
SUOMI VAROITUS Kaarihitsaus ja kaarisulatusleikkaus saattaa olla vaarallista koneen käyttäjälle, lähistöllä työskenteleville ihmisille ja muulle ympäristölle, mikäli laitetta käsitellään tai käytetään väärin. Tästä syystä laitetta käytettäessä on aina ehdottomasti noudatettava laitteen turvallisuusohjeita. Erityisesti tulee kiinnittää huomiota seuraaviin seikkoihin: Sähkö - Hitsauslaitteet on asennettava voimassaolevien turvallisuusmääräysten mukaisesti ja asennuksen saa suorittaa ainoastaan pätevä...
Virtalähteessä on aina jäähdytys automaattisella Kokoonpano pysäytyksellä. Noin 4 minuutin kuluttua hitsauksen Valmistaja MIGATRONIC ei vastaa johtoihin tai muu- päättymisestä tuuletin pysähtyy ja käynnistyy auto- hun hitsauslaitteistoon syntyneistä vahingoista tai vä- maattisesti kun uusi hitsaustyö aloitetaan. Tuuletin lillisistä...
Page 49
KÄYTTÖ- JA SÄÄTÖKYTKIMET Langansyöttö Syöttöpyöräyhdistelmän tietylle lankavahvuudelle voit S-MALLI valita sivulla 71 olevan yhteenvedon avulla. Koneen mukana toimitetaan vakiona yksi syöttöpyöräsarja tarvikkeineen. Muita kokoja voi tilata. Käytä yhdessä ainoastaan samaa väriä olevia osia. Lankajarrun säätö Lankajarrun tehtävänä on varmistaa, että lankakela jarruttaa riittävän nopeasti hitsauksen päättyessä.
Page 50
KÄYTTÖ- JA SÄÄTÖKYTKIMET C-MALLI 9. Langan pikasyöttö (langansyöttömoottorin päällä) Tätä toimintoa käytetään asennettaessa hitsaus- lankaa paikalleen. Näppäimen ollessa aktivoituna langansyöttö tapahtuu nopeudella n. 4 m/min. 10. Jälkipalo (langansyöttömoottorin päällä) Säädettävä viive langansyötön pysähtymisen ja hitsausjännitteen sammuttamisen välillä. Toiminto estää hitsauslangan palamisen kiinni työkappa- leeseen.
HUOLTO VIKAILMOITUS Puutteellinen huolto saattaa aiheuttaa sen, että Kone ilmoittaa ylikuumenemisesta. Vikailmoitus on laitteen toimintavarmuus laskee ja takuu raukeaa. näkyvissä kunnes vika on poistunut. Langansyöttöyksikkö Koneen ylikuumeneminen Yksikkö puhdistetaan kuivalla, puhtaalla paineilmalla Syy: Virheellisestä käytöstä johtuva koneen ja huolletaan säännöllisesti, varsinkin vetopyörät ja ylikuumeneminen, jonka syynä...
TEKNISET TIEDOT Oikeus muutoksiin pidätetään Virtalähde MIG 305x C/S MIG 385x C/S MIG 445x C/S MIG 545x S Verkkojännite (50Hz-60Hz) ±10% 230/400V 230/400V 230/400V 230/400V Sulake 230 V Sulake 400 V Hyötysuhde 0,85 0,77 0,71 0,74 Cos phi 0,97 0,99 0,99 0,99 Tyhjäkäyntijännite...
Page 53
ESPAÑOL ATENCIÓN Si no se utilizan correctamente, las soldadoras y cortadoras pueden ser peligrosas para el usuario, así comopara las personas que trabajan cerca de ellas y para el entorno. Por lo tanto, al usar el equipo se deben observar escrupulosamente todas las normas de seguridad pertinentes.
Configuración tensión, un rectificador y una inductancia. La refrige- MIGATRONIC declina toda responsabilidad por ración de los generadores siempre está dotada de problemas derivados del uso de cables o antorchas parada automática. Cuando han transcurrido 4 averiados o por trabajar con valores inferiores a los minutos de la última soldadura se detiene el...
Page 55
CONTROLES MODELOS S Montaje de la antorcha de soldadura (modelos C) La antorcha de soldadura se ha de conectar al adaptador central (pos. 2, pág. 56), y la abrazadera se aprieta manualmente. Si la máquina está dotada de módulo de agua, cada uno de los dos conductos de refrigeración de la antorcha se debe introducir en su respectivo conector rápido para el agua.
Page 56
CONTROLES MODELOS C 9. Botón de carga de hilo (situado sobre el motor del hilo) Este botón de utiliza para cargar el hilo de soldadura en la antorcha. Cuando se pulsa, el hilo se alimenta a unos 4 m/min. 10. Longitud final del hilo (situado sobre el motor del hilo) Retraso regulable entre la detención del hilo y la detención de la máquina al final de la...
Se recomienda comprobar y limpiar los capilares y los contacto con el servicio técnico autori- rodillos semanalmente. zado Migatronic. Cables de la antorcha de soldadura Se debe prestar una atención especial a los cables, y asegurarse de que son adecuados para la corriente de soldadura.
DATOS TÉCNICOS Nos reservamos el derecho a hacer cambios Generador MIG 305x C/S MIG 385x C/S MIG 445x C/S MIG 545x S Tensión de alimentación ±10% (50-60Hz) 230/400V 230/400V 230/400V 230/400V Fusible 230 V Fusible 400 V Rendimiento 0,85 0,77 0,71 0,74 Factor de potencia...
MAGYAR FIGYELMEZTETÉS Nem megfelelő használat esetén az ívhegesztés és vágás úgy a felhasználóra, mint a környezetre káros lehet. Ezért a készülékeket csak az összes biztonsági előírás figyelembevételével szabad használni. Kérjük különösen az alábbiak figyelembevételét: Elektromosság - A hegesztőgépet előírás szerint kell beüzemelni. - Az áramkörben vagy elektródában lévő...
és hegesztőkábel az áramforrás automatikusan ujraindul. műszaki specifikációjának megfeleljen. Amennyiben az áramforrás belső hőmérséklete 60 C A MIGATRONIC nem vállal felelősséget azon alatt van a ventilátor lassan forog, amennyiben 60 C károkért, amelyeket aluldimenzionált hegesztő- fölé emelkedik automatikusan teljes fordulatra vált.
Page 61
KEZELŐSZERVEK S-MODEL Huzalvezetés A huzalnak megfelelő görgőkombináció az 71. oldalról választható. A gépet alapkivitelben 1 készlet görgőgarnitúrával szállítjuk. Egyéb méretek külön rendelhetők. Csak azonos színű alkatrészeket használjon. A huzalfék beállítása A huzalfék biztosítja, hogy a dob elég gyorsan megálljon, amikor a hegesztés leáll. A szükséges fékerő...
Page 62
KEZELŐSZERVEK C-MODEL 9. huzalbefűzési funkció (tolómotor fölött) Ezt a gombot huzalbefűzésre használjuk. Ha a gombot megnyomjuk, a huzal kb. 4 m/perc sebességgel megy. 10. hazalvisszaégés (tolómotor fölött) A huzalvisszaégési idő beállítása, a huzaltoló motor és hegesztési feszültség kikapcsolása, a huzal beégésének megakadályozására. 11.
Page 63
Elhárítás: Amennyiben a hiba nem túlterhelés miatt kábelköteg következett be, kérjük lépjen kapcsolatba a A kábel köteget károsodástól védeni kell. Ezért azt MIGATRONIC szervizzel. száraz levegővel gyakran tisztítani kell. hegesztő pisztoly A hegesztő pisztoly fontos alkatrészeket tartalmaz, melyeket gyakran kell tisztítani. Ez főleg az HIBAKERESÉS...
MŰSZAKI ADATOK változtatás joga fenntartva Áramforrás MIG 305x C/S MIG 385x C/S MIG 445x C/S MIG 545x S Hálózati feszültség ±10% (50-60Hz) 230/400V 230/400V 230/400V 230/400V Biztosíték 230 V Biztosíték 400 V Hatásfok 0,85 0,77 0,71 0,74 Cos phi 0,97 0,99 0,99 0,99...
Page 65
РУССКИЙ ВНИМАНИЕ! При неправильном использовании и расположении оборудования, дуговая сварка и резка могут быть очень опасны как для пользователей, так и для людей, работающих поблизости. Поэтому эксплуатация оборудования должна производиться только при строгом соблюдении всех соответствующих инструкций по технике безопасности. Обратите внимание на следующие...
использоваться следующие типы: MWF 8x, MWF 11x Утилизируйте продукцию в соответствии с Источник питания местными стандартами и правилами. Источник питания состоит из трехфазного www.migatronic.com/goto/weee сварочного трансформатора, двух селекторных переключателей напряжения, разделителя и индуктора. Источник питания оснащен системой Конфигурация водяного охлаждения с автоматическим...
УПРАВЛЯЮЩИЕ Подключение кабеля заземления. Кабель заземления (минус) вставляется в ПЕРЕКЛЮЧАТЕЛИ СЕРИИ S соответствующий выход индуктора (в зависимости от диаметра сварочной проволоки). (Позиции 2-3-4-5 для модели S или позиции 4-5 для модели С). Сборка сварочной горелки (модель С). Сварочная горелка устанавливается на центральный...
Page 68
УПРАВЛЯЮЩИЕ ПЕРЕКЛЮЧАТЕЛИ СЕРИИ С 9. Кнопка управления пошаговым перемещением (расположена над электродвигателем подачи проволоки). Эта кнопка используется для обеспечения подачи сварочной проволоки. Используется для установки сварочной проволоки, если активирована, то проволока поступает на скорости около 4 м/мин. 10. Функция обратного горения (расположена над...
ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ ИДЕНТИФИКАЦИЯ ПОЛОМОК Недостаточное обслуживание может привести к потере надежности в работе аппарата и сокращению На этой машине регистрируется только срока гарантии. ошибка перегрева аппарата. Поломка указывается до тех пор, пока перегрев не Механизм подачи проволоки. будет устранен. Механизм вместе с направляющими каналами и роликами...
ТЕХНИЧЕСКИЕ ДАННЫЕ Мы оставляем за собой право на внесение изменений. Источник питания MIG 305x C/S MIG 385x C/S MIG 445x C/S MIG 545x S Напряжение сети ±10% (50-60 Гц) 230/400V 230/400V 230/400V 230/400V Предохранитель 230 В Предохранитель 400 В КПД 0,85 0,77 0,71...
Page 71
WEARING PARTS SELECTION OF LINERS FOR ZA WIRE DIA. WIRE SELECTION OF WIRE LINER CAPILLARY TUBE KIT SET STEEL-liner PE-liner with COAL-liner TE-liner with TEFLON- FEED WIRE FEED ROLLS Fe+Fe Flux Bronze spiral w/bronze bronze spiral liner ROLLS spiral stain- stainless less steel steel / Al...
Page 77
Rahmen der Qualitätssicherung als komplett montierte Einheit eine Migatronic yder 12 måneders garanti på The warranty period is 12 months for abschließende Funktionsprüfung. nye svejsemaskiner, der ikke er new welding machines if no registration registreret.
Page 78
La qualité des machines de soudage continu onderworpen aan kwaliteits- il processo produttivo e a un controllo Migatronic est évaluée tout au long du testen en ondergaan op het moment finale di funzionamento come unità processus de production ; un test final...
Page 79
Todas las formas de transporte relacionadas con la reclamación de garantía no se inscriben en el alcance de la garantía de Migatronic y correrán por cuenta y riesgo del comprador. Puede consultar las condiciones de garantía de Migatronic en...
Основное правило – гарантия не hatálya alá tartoznak. распространяется на: сварочные шланги, которые относятся к A Migatronic garanciája nem terjed ki a быстроизнашивающимся деталям; garanciális igénnyel kapcsolatos гарантия при этом распространяется на semmilyen szállítási formára, azaz a дефекты, которые...
Page 81
Reservedelsliste Spare parts list Ersatzteilliste Liste des pièces de rechange MIG 305x, 385x, 445x, 545x...
Page 82
MIGx COMPACT Pos. No. Varebetegnelse Description of goods Warenbezeichnung Désignation des pièces 61115600 Frontpanel MIGx305x C Front plate MIG 305x C Frontplatte MIG 305x C Pièce avant MIG 305x C 61115604 Frontpanel MIG 385x C Front plate MIG 385x C Frontplatte MIG 385x C Pièce avant MIG 385x C 61115605...
Page 83
MIGx COMPACT Pos. No. Varebetegnelse Description of goods Warenbezeichnung Désignation des pièces 18509029 Knap, omskifter Knob, reverser Knopf, Umschalter Bouton, commutateur 18508002 Knap, omskifter, MIG 305x C Knob, reverser, MIG 305x C Knopf, Umschalter, MIG 305x C Bouton, commutateur, MIG 305x C 18509029 Knap, omskifter, MIG 385x C, MIG 445x C Knob, reverser, MIG 385x C, MIG 445x C...
Page 84
MIGx COMPACT Pos. No. Varebetegnelse Description of goods Warenbezeichnung Désignation des pièces 12270203 Ensretter MIG 305x C Rectifier MIG 305x C Gleichrichter MIG 305x C Redresseur de courant MIG 305x C 12270342 Ensretter MIG 385x C Rectifier MIG 385x C Gleichrichter MIG 385x C Redresseur de courant MIG 385x C 12270461...
Page 85
MIGx COMPACT Pos. No. Varebetegnelse Description of goods Warenbezeichnung Désignation des pièces 12260004 Brokobling, 25A, 400V Bridge circuit, 25A, 400V Brückenkupplung, 25A, 400V Redresseur à pont, 25A, 400V 71611348 Print Platine Carte de circuits imprimés 71611342 Indikatorprint PCB indicator Indikatorprint Carte de circuits imprimés indicateur 71611333 Betjeningsprint for 71611348...
Page 86
MIGx COMPACT Pos. No. Varebetegnelse Description of goods Warenbezeichnung Désignation des pièces 16625600 Svejsetransformator MIG 305x C, 230/400 V Welding transformer MIG 305x C, 230/400 V Schweißtrafo MIG 305x C, 230/400 V Transformateur de soudage MIG 305x C, 230/400 V 16623600 Svejsetransformator MIG 385x C, 230/400 V Welding transformer MIG 385x C, 230/400 V...
Page 87
MIGx COMPACT Pos. No. Varebetegnelse Description of goods Warenbezeichnung Désignation des pièces 75610001 Bremsenav komplet Brake hub complete Bremsnabe komplett Moyeu de frein complet 45050210 Trådbremse Hub for spool Drahthalter Freinage des fils 45050211 Møtrik for trådbremse Nut for hub Mutter für Drahthalter Ecrou de freinage des fils 26150020...
Page 88
MIGx COMPACT TRÅDFREMFØRING WIRE FEED UNIT DRAHTVORSCHUBEINHEIT DISPOSITIF DE GUIDAGE DE FIL...
Page 89
MIGx COMPACT TRÅDFREMFØRING WIRE FEED UNIT DRAHTVORSCHUBEINHEIT DISPOSITIF DE GUIDAGE DE FIL Pos. No. Varebetegnelse Description of goods Warenbezeichnung Désignation des pièces 17220047 Motor Motor Motor Moteur 45050320 Konsol Bracket Konsole Console 45050220 Top for strammer Upper piece for fastener Oberteil für Spanner Pièce supérieure pour tendeur 61118263...
Page 91
MIGx S Pos. No. Varebetegnelse Description of goods Warenbezeichnung Désignation des pièces 61115602 Frontpanel MIG 305x S Front plate MIG 305x S Frontplatte MIG 305x S Pièce avant MIG 305x S 61115606 Frontpanel MIG 385x S Front plate MIG 385x S Frontplatte MIG 385x S Pièce avant MIG 385x S 61115607...
Page 92
MIGx S Pos. No. Varebetegnelse Description of goods Warenbezeichnung Désignation des pièces 12270203 Ensretter MIG 305x S Rectifier MIG 305x S Gleichrichter MIG 305x S Redresseur de courant MIG 305x S 12270342 Ensretter MIG 385x S Rectifier MIG 385x S Gleichrichter MIG 385x S Redresseur de courant MIG 385x S 12270461...
Page 93
MIGx S Pos. No. Varebetegnelse Description of goods Warenbezeichnung Désignation des pièces 17250069 Omskifter 0-1-2 med knap, MIG 305x S 385x S, 445x S Switch 0-1-2 with button, MIG 305x S 385x S, 445x S Schalter 0-1-2 mit Knopf, MIG 305x S 385x S, 445x S Commutateur 0-1-2 avec bouton, MIG 305x S 385x S, 445x S 17250008 Omskifter 1-6 med knap, MIG 545x S...
Page 94
MIGx S Pos. No. Varebetegnelse Description of goods Warenbezeichnung Désignation des pièces 16625600 Svejsetransformator MIG 305x S, 230/400 V Welding transformer MIG 305x S, 230/400 V Schweißtrafo MIG 305x S, 230/400 V Transformateur de soudage MIG 305x S, 230/400 V 16623600 Svejsetransformator MIG 385x S, 230/400 V Welding transformer MIG 385x S, 230/400 V...
Page 95
MIGx S Pos. No. Varebetegnelse Description of goods Warenbezeichnung Désignation des pièces 17310021 Vandpumpe Water pump Wasserpumpe Pompe à eau 17300030 Ventilator Lüfter Ventilateur 45050287 Vandtank Water tank Wassertank Réservoir à eau 45050269 Låg for vandtank Cover for water tank Deckel für Wassertank Couvercle pour réservoir à...
Page 96
MIGx NETKABEL Mellemkabel luftkølet med stikforbindelse Intermediary cable, air cooled with socketoutlet and plug MAINS SUPPLY CABLE Zwischenschlauchpaket, luftgekühlt mit Abzweigverbindung NETZKABEL Câble d'interconnexion, refroidi par air avec prise de courant CABLE D’ALIMENTATION 74323241 35mm² x 1,5m 74323243 35mm² x 5m 74234011 8,5m 4x2,5mm²...