Haag-Streit 903 Mode D'emploi

Haag-Streit 903 Mode D'emploi

Verres de contact d'après goldmann
Masquer les pouces Voir aussi pour 903:

Publicité

Liens rapides

Kontaktgläser nach Goldmann
Verres de contact d'après Goldmann
Contact glasses according to Goldmann
1500.7200475.04060
Gebrauchsanweisung
Mode d'emploi
Instruction manual
© Haag-Streit AG, CH-3098 Koeniz, Switzerland


Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Haag-Streit 903

  • Page 1 Kontaktgläser nach Goldmann Gebrauchsanweisung Verres de contact d'après Goldmann Mode d'emploi Contact glasses according to Goldmann Instruction manual 1500.7200475.04060 © Haag-Streit AG, CH-3098 Koeniz, Switzerland...
  • Page 2: Avant-Propos

    Vorwort Avant-propos Wir danken Ihnen, dass Sie sich für ein Haag-Streit Nous vous remercions d’avoir choisi un produit Haag- Produkt entschieden haben. Streit. Bei sorgfältiger Einhaltung der Vorschriften in dieser Si les instructions dans le présent mode d’emploi sont Gebrauchsanweisung können wir Ihnen eine zuver- strictement observées, nous pouvons vous assurer lässige und problemlose Anwendung unseres Pro- que l’utilisation de cet instrument ne vous causera duktes gewährleisten. aucun problème. Wird die Pflege vernachlässigt oder unsachgemäss Si les travaux d’entretien sont négligés ou s’ils sont durchgeführt, können Garantieleistungen ausge- effectués de façon inappropriée, les services de ga-...
  • Page 3 In Zusammenarbeit mit Hans Gold- Purpose of use mann entwickelte Haag-Streit viele Kontaktgläser, die heute Klassiker The contact glasses serve in diagnosis and / or laser geworden sind, zum Beispiel das 3-Spiegel Kontaktglas Modell 903. treatment of the human eye. En collaboration avec Hans Gold- They are usually used, at room temperature, in con- mann, Haag-Streit a developpé plu- sulting rooms, clinics, hospitals or teaching facilities.
  • Page 4 3.14 CGVL Vitrektomie-Kontaktglas 3.14 CGVL Verre de c. à vitrectomie 3.15 CGPL Kapsulotomie-Kontaktglas 3.15 CGPL Verre pour capsulotomie 3.16 5 L RETINA Panfundus-K. glas 3.16 5 L RETINA Panfundus verre de c. 42 Bedienung Utilisation Desinfektion Désinfection Vorgehen / Hinweise Procédure / indications Zubehör Accessoires Kurz: Wie desinfizieren? Bref: Comment désinfecter? Technische Daten Version spéciale pour la France Caractéristiques techniques © Haag-Streit AG, CH-3098 Koeniz, Switzerland 1500.7200475.04060...
  • Page 5 Seite 48 und les pages 49/50 the pages 51/53 hängen Sie sie bei et pendez la dans and put it up in Technical specifications der Reinigungssta- le poste de net- the cleaning de- tion auf! toyage! partment! 1500.7200475.04060 © Haag-Streit AG, CH-3098 Koeniz, Switzerland...
  • Page 6 Ainsi le client perd tout bénéfice de garantie. • Wird ein durch unsachgemässe Behandlung be- • Si un verre de contact endommagé par une utilisati- schädigtes Kontaktglas weiterhin eingesetzt, kann on non conforme continue à être utilisé, il est suscep- dies zu Personenschäden führen. Der Hersteller haf- tible de causer des dommages aux personnes. Dans tet in diesem Fall nicht. ce cas, le fabricant décline toute responsabilité. • Instandsetzungen und Änderungen am Kontaktglas • Seul Haag-Streit a le droit de réparer ou de modi- dürfen nur von Haag-Streit durchgeführt werden. Kon- fier le verre de contact. Contactez votre ditributeur taktieren Sie Ihren Haag-Streit Vertreter. Haag-Streit. © Haag-Streit AG, CH-3098 Koeniz, Switzerland 1500.7200475.04060...
  • Page 7 • Only qualified and trained personnel should operate the equipment, the training is at the owner’s responsibility. • In order to avoid possible eye damage, the sun should never be viewed through the ocular. Control • The contact glasses must be checked after exposure to external force (e.g. unintentional shocks or being allowed to fall) and if necessary they are to be retur- ned to the manufacturer for repair. Warranty, product liability • The contact glass should be operated in accordance with the chapter 'Safety'. Incorrect operation can da- mage the contact glass. Thus no warranty claims can be accepted. • Continued use of a contact glass that has been dama- ged by incorrect operation can lead to personal injury. The manufacturer cannot accept liability in this case. • Repairs and alterations on this contact glass should only be carried out by Haag-Streit. Contact your Haag- Streit distributor. 1500.7200475.04060 © Haag-Streit AG, CH-3098 Koeniz, Switzerland...
  • Page 8 • Rückstände des Desinfektionsmittels können am • Des restes de liquides désinfectants peuvent provo- Patientenauge zu Reizungen oder Verätzungen füh- quer des irritations et des brûlures dans l'oeil du pati- ren, deshalb gründlich spülen. ent, par conséquent bien rinçer. • Die Reinigung und Desinfektion erfolgt gemäss Ka- • Le nettoyage et la désinfection doivent être faits se- pitel 5 'Desinfektion' und Kurzanleitung. lon le chapitre 5 'Désinfection' et l'instruction brève. Keine beschädigten Kontaktgläser Ne pas utiliser des verres de verwenden! contact endommagés! • Bei Beschädigung sind die Kontaktgläser nicht mehr • Si le verre de contact est endommagé, ne plus zu verwenden, sonst könnte die Hornhaut des Patien- l’utiliser, car cela risquerait d’entraîner des lésions de ten verletzt werden. la cornée du patient. © Haag-Streit AG, CH-3098 Koeniz, Switzerland 1500.7200475.04060...
  • Page 9 Only clean and disinfected contact glasses should be used! • Examinations should only be conducted with clea- ned and disinfected contact glasses. • Contact glasses are not dispatched in a disinfected state and should always be disinfected before use. • The disinfecting of contact glasses eg. with cotton wool or damp cloth without putting them into disinfec- ting fluid is insufficient and not allowed. • Incorrect medical disinfecting can cause patients to be infected and can also cause damage to the eyes. • Residue of the disinfecting may cause provoking and caustic reactions on the patient's eye, therefore rin- se thoroughly. • Cleaning and disinfecting is to be carried out accor- ding to chapter 5 'Disinfection' and short manual. No damaged contact glasses should be used! • Defective contact glasses should not be used, in or- der to avoid any damage to the cornea of the pati- ent. 1500.7200475.04060 © Haag-Streit AG, CH-3098 Koeniz, Switzerland...
  • Page 10: Gesetzliche Vorschriften

    • Les verres de contact appartient à la classe I se- • Die CE-Kennzeichnung erfolgt nach dieser Richtlinie lon la directive 93/42/CEE concernant les dispositifs gemäss dem Konformitätsmodul A. médicaux. • Eine Kopie der Konformitätserklärung zum vorlie- • Cette directive ainsi que le module de conformité A genden Kontaktglas kann jederzeit bei Haag-Streit servent de référence pour l’attribution du label CE. angefordert werden. • Une copie de la déclaration de conformité de cet • Die gesetzlichen Unfallverhütungsvorschriften sind instrument peut être demandée à tout instant à zu beachten.
  • Page 11: Statutory Requirements

    • The presence of cracks or defective filling on the front of the contact glass can allow disinfectant to seep into the hollow interior, leading to eye irritation for the patient. • Contact glasses that have allowed condensation to enter may no longer be used. Statutory requirements • The contact glasses have been designed and cons- tructed to conform with EN ISO 13485 and EN 30993- 3 standards. • Manufacturing procedures, testing, commissioning, maintenance and repair are conducted under the ob- servance of Swiss and International regulations. • The contact glasses are designated as Class I un- der the EEC Directive 93/42 for medical equipment products. • The CE designation was then granted on the basis of this Directive as per Conformity Module A. • A copy of the declaration of conformity of the pre- sent instrument can be requested at any time from Haag-Streit. • Statutory accident regulations are to be observed. • Classification Class I CE-Regulation 93/42 EEC FDA Class I Pictograms a Read very carefully (in the instruction manual)! b Date of manufacture 2007 1500.7200475.04060 © Haag-Streit AG, CH-3098 Koeniz, Switzerland...
  • Page 12: Description Des Produits

    Mineralglas, oder haben ein beschichtetes Mi- neral-Schutzglas. Die Entspiegelung wird mit einer couvert d'une surface minéralique de protéction. Le hochbelastbaren Schicht mit hoher Haftfestigkeit für traitement antireflex est atteint grâce à un traitement die anwendbaren Laserwellenlängen erreicht. de surface avec une protection de haut chargement et avec une grande force d'ahérence pour les longueurs d'ondes de laser appliquables. Stery Cup Stery Cup • Die mit einem Symbol bezeichneten Kontaktgläser • Un symbol indique si un verre de contact peut être können mit dem Haag-Streit Stery Cup verwendet employé avec le Stery Cup Haag-Streit. werden. © Haag-Streit AG, CH-3098 Koeniz, Switzerland 1500.7200475.04060...
  • Page 13 • Contact glasses for laser treatment applications consist of mineral glass, or have a coated mineral protection glass. The coating for antireflection is rea- ched with a highly loadable coating and with high ad- hesive strength for the applicable laser wavelengths. Stery Cup • A symbol indicates which contact glasses can be Stery Cup Symbol used with Haag-Streit Stery Cup. 1500.7200475.04060 © Haag-Streit AG, CH-3098 Koeniz, Switzerland...
  • Page 14 à ex- mit einem möglichst hellen, schmalen Spaltbüschel aminer, et est observé avec un grossissement de 10 betrachtet. à 16 x en utilisant la fente la plus étroite et la plus bril- lante possible. Bei der Untersuchung wird vor allem die binokulare, stereoskopische Spaltbeobachtung angestrebt, wozu Pendant l’examen, la procédure d’examen à la lam- ein möglichst grosser Winkel zwischen Beleuchtung pe à fente stéréoscopique doit être suivie en sachant und Mikroskop von Vorteil ist. Bei Beginn der Unter- que l’angle maximum doit être employé entre la fente suchung ist er klein und wird vergrössert, sobald das et le binoculaire. Spaltbild binokular gesehen wird. Au début de l’examen, le faisceau est étroit puis agrandi aussitôt que l’image de la fente peut être vue en binoculaire. © Haag-Streit AG, CH-3098 Koeniz, Switzerland 1500.7200475.04060...
  • Page 15 The patient's eye is brought into the required positi- on by means of the fixation device and the area to be examined observed at 10 to 16 x magnification using the brightest possible, narrow slit. During examination, the binocular, stereoscopic slit observation procedure is primarily to be followed, for which purpose the widest possible angle between the illumination and the microscope is of advantage. At the commencement of the examination, the beam is small and then enlarged, as soon as the slit image can be viewed binocularly. 1500.7200475.04060 © Haag-Streit AG, CH-3098 Koeniz, Switzerland...
  • Page 16 Une fente pas complètement mise au point à un de- bildet. gré inférieur à 15° peut être corrigée en changeant la position de la lentille de l’angle iridocornéen. Spaltunschärfen bei Winkeln unter 15° lassen sich durch Stellungsänderung des Kammerwinkelglases Un examen de section adjacente de l’angle iridocor- korrigieren. néen sous des conditions de rétro-illumination de la sclère est aussi possible. Pour cela, l’illumination doit Die Untersuchung seitlicher Kammerwinkelabschnitte être bougée de part et d’autre de la position centrale ist ausserdem unter diffuser Beleuchtung des Skleral- (après avoir complètement desserré l’écrou central de falzes möglich. Dazu muss die Beleuchtung (nach Lö- la lampe à fente 900 ® sen der Zentrierschraube bei der Spaltlampe 900 ® aus der Mitte genommen werden. © Haag-Streit AG, CH-3098 Koeniz, Switzerland 1500.7200475.04060...
  • Page 17 Verre de contact à un miroir 902 S croscope (with the slit lamp 900 in the lateral dwell ® One mirror contact glass 902 S position). When an angle greater than 15° is employ- ed between the microscope and the illumination, then the slit image will not be correctly focussed at the nor- mal setting of the ocular. An unfocussed slit at a degree less than 15° can be corrected by altering the position of the iridocorneal angle lens. Examination of the lateral iridocorneal sections under diffused illumination conditions of the sclera sinus is also possible. For this, the illumination (after slacke- ning the centering screw on the slit lamp 900 ) is to ® Arbeitsbereich be moved away from the central position. Zone de travail Working area 1500.7200475.04060 © Haag-Streit AG, CH-3098 Koeniz, Switzerland...
  • Page 18 L’utilisation d’une fente étroite sur la lampe à fente nur unter Verwendung eines schmalen Spaltbüschels assure une observation correcte de la largeur et de der Spaltlampe sicher feststellen. la forme de l’angle de l’iris. Dank ihrer dreh-, schwenk- und neigbaren Spaltbe- La lampe à fente 900 , avec son illumination pivo- ® leuchtung gestattet vor allem die Spaltlampe 900 die tante et inclinable, est tout à fait capable de fournir ® Beurteilung der Weite des gesamten Kammerwinkels, une estimation de la largeur, de la totalité de l’angle was für die Glaukomdiagnostik von Wichtigkeit ist. de l’iris, ce qui est important dans le diagnostique du glaucome. Untersuchung des Kammerwinkels Examen de l’angle iridocornéen siehe vorangehende Seite! voir page précédante! © Haag-Streit AG, CH-3098 Koeniz, Switzerland 1500.7200475.04060...
  • Page 19 905 S Examination of the angle of the iris 62° 62° see preceding page! 12 mm • Gonio Zweispiegel-Kontaktglas 905 S Verre de contact à deux miroirs 905 S Two mirror contact glass 905 S Arbeitsbereich Zone de travail Working area 1500.7200475.04060 © Haag-Streit AG, CH-3098 Koeniz, Switzerland...
  • Page 20 Es ist von Vorteil, mit dem Eindel- verre de contact. Il est utile d’appuyer sur la paupière lungsdorn das Unterlid nach unten zu drücken, den inférieure au moyen du dépresseur, de demander au Patienten nach oben blicken zu lassen und mit dem patient de regarder vers le haut et à ce moment-là Daumen der andern Hand das Oberlid nach oben zu de pousser la paupière supérieure avec le pouce de ziehen. Dann wird das Oraglas auf die Hornhaut auf- l’autre main. Le verre pour l’ora serrata est alors pla- gesetzt und der Patient gleichzeitig aufgefordert, ge- cé sur la cornée et dans le même temps on demande radeaus zu blicken. au patient de regarder droit devant lui. Bei einer Dilatation der Pupille von mehr als 8 mm ge- Une dilatation de la pupille supérieure à 8 mm per- lingt die Beobachtung der Ora serrata und ihrer Um- mettra l’observation de l’ora serrata et de son envi- gebung im Bereich des ganzen Umfangs. ronnement. Zur Reinigung und Desinfektion muss das Oraglas in Pour le nettoyer et le désinfecter, le verre de l’ora ser- die drei Teile zerlegt werden. rata devra être démonté en 3 parties. © Haag-Streit AG, CH-3098 Koeniz, Switzerland 1500.7200475.04060...
  • Page 21 • Ora serrata patient requested to look straight to the front. Einspiegel-Kontaktglas 904 Verre de contact à un miroir 904 A dilation of the pupil by more than 8 mm will enable One mirror contact glass 904 observation of the ora serrata and its vicinity. For cleansing and disinfection purposes, the ora glass is to be dismantled into its three component parts. Arbeitsbereich Zone de travail Working area 1500.7200475.04060 © Haag-Streit AG, CH-3098 Koeniz, Switzerland...
  • Page 22 Betrachtung der oranahen Korpus- und Fundusab- Zone 4 = Miroir (4) avec une inclinaison de 59° Obser- schnitte sowie Gonioskopische Untersuchung vation du corps vitré et de zones du fond de l’œil voisi- nant l’ora serrata ainsi que l’examen gonioscopique Dreispiegel-Kontaktglas Verre de contact à trois miroirs 90 / 90 S 90 / 90 S Das klassische Kontaktglas von Professor Gold- Le verre de contact classique de Professeur Gold- mann! mann! Mit oder ohne Skleralrand. Avec ou sans bord scléral. © Haag-Streit AG, CH-3098 Koeniz, Switzerland 1500.7200475.04060...
  • Page 23 Verre de contact à trois miroirs 903 Three mirror contact glass 903 With or without scleral flange. 90 S 59° 66° 73° 12 mm • Fundus Iridocornea Dreispiegel-Kontaktglas 903 S Verre de contact à trois miroirs 903 S Three mirror contact glass 903 S 1500.7200475.04060 © Haag-Streit AG, CH-3098 Koeniz, Switzerland...
  • Page 24 Dreispiegel-Kontaktglas 60 Verre de contact à trois miroirs 60 Dieses Kontaktglas eignet sich besonders im Ge- Ce verre de contact convient parfaitement à l’utilisation brauch mit Spaltlampen, welche einen kleineren Ab- avec des lampes à fente qui ont une distance entre stand zwischen Auge und Reduktionsprisma als die l’œil et le prisme de réduction plus petite que celle de Haag-Streit 900 aufweisen. la lampe à fente Haag-Streit 900 ® ® Dreispiegel-Kontaktgläser Verre de contact à trois miroirs für Kinder 906 / 906 S und 907...
  • Page 25 Three mirror contact glass 60 This contact glass is particularly suitable for use with slit 59° lamps which have a smaller distance between the eye 66° 73° and the reduction prism than the Haag-Streit 900 ® 12 mm • Fundus Iridocornea Dreispiegel-Kontaktglas 630 Verre de contact à 3 miroirs 630 Three mirror contact glass 630 Three mirror contact glasses for children 906 / 906 S and 907...
  • Page 26 Examen des réflexes spéculaires Spaltlampeneinstellung Réglage de la lampe à fente - Vergrösserung: - Grossissement: - Spaltweite: - Largeur de la fente: grand gross - Winkel zwischen Spaltlampe - Angle entre la lampe und Mikroskop: à fente et le microscope: Untersuchen der Hornhautperipherie Examen de la périphérie de la cornée - Blick des Patienten in gewünschte - Orienter le regard du patient dans Richtung führen la direction souhaitée - Kontaktglas adjustieren - Ajuster le verre de contact Desinfektion Désinfection Schutzzapfen (4) in Kontaktglas einsetzen. Dann glei- Remettre le bouchon protecteur (4) sur le verre de con- ches Vorgehen wie bei den anderen Kontaktgläsern. tact. Procéder ensuite de la même manière qu’avec d’autres verres de contact. © Haag-Streit AG, CH-3098 Koeniz, Switzerland 1500.7200475.04060...
  • Page 27 • Adjust the contact glasses until mirror reflections ap- pear illuminated Examine specular reflections Spiegelbezirke Reflets spéculaires Slit lamp adjustment Specular reflections - Magnification: - Slit width: - Angle between slit lamp and microscope: Examine periphery of cornea - Guide patient’s line of vision in desired direction - Adjust contact glass Arbeitsbereich Disinfecting Zone de travail Insert protective plug (4) into contact glass. Now pro- Working area ceed as with other contact glasses. 1500.7200475.04060 © Haag-Streit AG, CH-3098 Koeniz, Switzerland...
  • Page 28 Estimation de la densité cellulaire endothélique ohne Kontaktglas sans verre de contact • Mikroskopvergrösserung 40x. • Grossissement du microscope 40x. • A blesen in Kolonne 40x. • Lecture dans la colonne 40x. mit Kontaktglas 0 nach Eisner avec le verre de contact 0 (Eisner) • Mikroskopvergrösserung 25x (Gesamtvergrösse- • Grossissement du microscope 25x (Grossissement rung: Mikroskopvergrösserung x Kontaktglasvergrös- total: grossissement du microscope x grossissement serung = 55x). du verre = 55x). • A blesen des Vergleichsmusters in Kolonne • Lecture du modèle de repère dans la colonne 2.2 x 25x. 2.2x 25x. © Haag-Streit AG, CH-3098 Koeniz, Switzerland 1500.7200475.04060...
  • Page 29 Estimating the cell density of the endothelium without contact glass 1000 • Microscope magnification 40x. 1000 2000 • Reading taken in column 40x. 2000 4000 with contact glass 0 (Eisner) 4000 8000 • Microscope magnification 25x (overall magnification: microscope magnification x contact glass magnifica- tion = 55x). • Take reading of control sample in column 2.2 x 25x. Endothelium Epithelium 1500.7200475.04060 © Haag-Streit AG, CH-3098 Koeniz, Switzerland...
  • Page 30: Verre De Contact À Miroirs Pour Traitement Laser

    Angle du miroir 58° Vergrösserung Laser-Spot Grossissement spot laser auf Retina 0.66x sur rétine 0.66x Entspiegelt für visuelle Beobachtung und Laserbehand- Traitement anti-reflet pour observation visuelle et traite- lung: ment laser: 450 - 650 nm und 1064 nm 450 - 650 nm et 1064 nm © Haag-Streit AG, CH-3098 Koeniz, Switzerland 1500.7200475.04060...
  • Page 31 The beam aberrations (ø) are Antireflection coating for visual observation significantly lower with the and laser treatment: CGAL than with any Gold- 450 - 650 nm and 1064 nm mann type lens (φ: tilting ang- le of the contact glasses). 1500.7200475.04060 © Haag-Streit AG, CH-3098 Koeniz, Switzerland...
  • Page 32 906 L et 907 L Vergrösserungen variieren mit Grösse des Auges! Les grossissements varient en dépendant de la gran- deur de l'oeil! Entspiegelt für visuelle Beobachtung und Laserbehand- Traitement anti-reflet pour observation visuelle et traite- lung: ment laser: 450 - 650 nm und 1064 nm 450 - 650 nm et 1064 nm © Haag-Streit AG, CH-3098 Koeniz, Switzerland 1500.7200475.04060...
  • Page 33 AR/Diode/YAG YAG532 59°66°73° See description in 3.5 to 3.8 12 mm Acrylic lens with lumenized-coated mineral pro- tective glass for laser treatment • Fundus Iridocornea Kontaktglas 903 L 90 L and 60 L Verre de contact 903 L Contact glass 903 L Magnification 0.91x Magnification laser spot on retina 1.1x 60 L AR/Diode/YAG YAG532 59°66°73°...
  • Page 34 Traitement anti-reflet pour observation visuelle et traite- lung: 450 - 650 nm ment laser: 450 - 650 nm Die Vergrösserung mit dem Goldmann-Kontaktglas beträgt Le grossissement avec le verre Goldmann est arbitraire- 2)  2)  arbiträr 1. ment fixé à 1. © Haag-Streit AG, CH-3098 Koeniz, Switzerland 1500.7200475.04060...
  • Page 35 Magnification laser spot on retina 1.33x Arbeitsbereich Antireflection coating for visial observation and laser treat- Zone de travail ment: 450 - 650 nm Working area The magnification with the Goldmann lens is arbitrarily set 2)  equal to 1. 1500.7200475.04060 © Haag-Streit AG, CH-3098 Koeniz, Switzerland...
  • Page 36 Puissance dioptrique dans l’air + 5 D Grossissement de l’angle du cône 1.6x Dioptrische Leistung in Luft + 5 D Kegelwinkelvergrösserung 1.6x Entspiegelt für visuelle Beobachtung und Laserbehand- Traitement anti-reflet pour observation visuelle et traite- lung: ment laser: 450 - 650 nm und 1064 nm 450 - 650 nm et 1064 nm © Haag-Streit AG, CH-3098 Koeniz, Switzerland 1500.7200475.04060...
  • Page 37 à iridectomie CGIL. Cone angle magnification 1.6x Optical configuration of the CGIL iridectomy con- tact glass. Arbeitsbereich Zone de travail Working area Antireflection coating for visual observation and laser treatment: 450 - 650 nm and 1064 nm 1500.7200475.04060 © Haag-Streit AG, CH-3098 Koeniz, Switzerland...
  • Page 38 Dioptrische Leistung in Luft - 33 D Kegelwinkelvergrösserung 1 - 1.4x Puissance dioptrique dans l’air - 33 D Grossissement de l’angle du cône 1 - 1.4x Entspiegelt für visuelle Beobachtung und Laserbehand- Traitement anti-reflet pour observation visuelle et traite- lung: ment laser: 450 - 650 nm und 1064 nm 450 - 650 nm et 1064 nm © Haag-Streit AG, CH-3098 Koeniz, Switzerland 1500.7200475.04060...
  • Page 39 à vitrectomie CGVL. Dioptric power in air - 33 D Optical configuration of the Cone angle magnification 1 - 1.4x CGVL vitrectomy contact glass. Arbeitsbereich Zone de travail Working area Antireflection coating for visual observation and laser treatment: 450 - 650 nm and 1064 nm 1500.7200475.04060 © Haag-Streit AG, CH-3098 Koeniz, Switzerland...
  • Page 40: Verre De Contact Cgpl Pour La Capsulotomie

    Puissance dioptrique dans l’air + 9 D Dioptrische Leistung in Luft + 9 D Grossissement de l’angle du cône 1.5x Kegelwinkelvergrösserung 1.5x Entspiegelt für visuelle Beobachtung und Laserbehand- Traitement anti-reflet pour observation visuelle et traite- lung: ment laser: 450 - 650 nm und 1064 nm 450 - 650 nm et 1064 nm © Haag-Streit AG, CH-3098 Koeniz, Switzerland 1500.7200475.04060...
  • Page 41 Optical configuration of the posterior to the cornea. CGPL capsulotomy contact glass with a pseudophakic Dioptric power in air + 9 D eye. Cone angle magnification 1.5x Arbeitsbereich Zone de travail Working area Antireflection coating for visual observation and laser treatment: 450 - 650 nm and 1064 nm 1500.7200475.04060 © Haag-Streit AG, CH-3098 Koeniz, Switzerland...
  • Page 42 Vergrösserung - 0.7x Puissance dioptrique dans l’air 86.5 D Sehfeld 145° Grossissement - 0.7x Vergrösserung Laser-Spot auf Retina 1.43x Champ de vision 145° Grossissement spot laser sur rétine 1.43x Entspiegelt für visuelle Beobachtung und Laserbehand- Traitement anti-reflet pour observation visuelle et traite- lung: ment laser: 450 - 810 nm 450 - 810 nm © Haag-Streit AG, CH-3098 Koeniz, Switzerland 1500.7200475.04060...
  • Page 43 RETINA 145 L Field of view 145° Magnification laser spot on retina 1.43x Optical configuration of the contact glass RETINA 145 L Arbeitsbereich Zone de travail Working area Antireflection coating for visual observation and laser treatment: 450 - 810 nm 1500.7200475.04060 © Haag-Streit AG, CH-3098 Koeniz, Switzerland...
  • Page 44: Bedienung

    Si nécessaire, tirer légèrement la paupière supérieure Wenn nötig wird das Oberlid mit dem Daumen der vers le haut avec le pouce de l’autre main. Poser le anderen Hand etwas nach oben gezogen. Das mit verre de contact humecté d’une goutte de méthocel einem Tropfen Methocel benetzte Kontaktglas wird sur la conjonctive et demander au patient de regarder auf die Bindehaut gelegt und der Patient wird aufge- de nouveau droit devant lui, et en même temps faire fordert, wieder geradeaus zu sehen, wobei man das glisser le verre de contact sur la Kontaktglas über die Hornhaut gleiten lässt. Eventu- cornée. Si des bulles d’air se sont formées entre le ell vorhandene Luftblasen können durch Kippen und verre et la cornée, on peut essayer de les évacuer en Drehen zum Verschwinden gebracht werden. tournant ou en biaisant un peu le verre. © Haag-Streit AG, CH-3098 Koeniz, Switzerland 1500.7200475.04060...
  • Page 45: Operating

    If required, the upper lid can be drawn upwards so- mewhat with the thumb of the other hand. The con- tact glass is moistened with a drop of Methocel and placed on the conjunctiva and the patient then reque- sted to look straight to the front, whereby the contact HS-Part Number schwarz braun glass is permitted to glide over the cornea. Any air noir brun bubbles can be dispersed by tilting and turning the black brown contact glass. Höhe 6 cm 1001620 1001021 Hauteur 10 cm 1001476 1001619 Height 12 cm 1001477 1500.7200475.04060 © Haag-Streit AG, CH-3098 Koeniz, Switzerland...
  • Page 46: Désinfection

    • Einlegen in Flüssigkeit länger als 1 Stunde • Tremper plus d'une heure dans des liquides • Temperatur über 60 °C • Température dépassant 60 °C Zubehör Accessoires Für eine effiziente Desinfektion empfehlen wir das Afin d’obtenir une désinfection efficace, nous vous Haag-Streit 'DESINSET', bestehend aus Reinigungs- conseillons d’utiliser notre kit 'DESINSET', com- und Aufbewahrungsbehälter sowie die Desinfektions- prenant des récipients de désinfection et de stocka- flüssigkeit 'Pantasept ge et le désinfectant liquide 'Pantasept ® ®...
  • Page 47: Accessories

    For efficient disinfecting routines we recommend our 'DESINSET', which comprises cleaning- and storage containers and 'Pantasept disinfecting solution. ® Pantasept ' is not available in the US ® Although alcohol is a recognized method of dis- infection, its use will degrade the Haag-Streit contact glass and cause it to fail. 1500.7200475.04060 © Haag-Streit AG, CH-3098 Koeniz, Switzerland...
  • Page 48: Wie Desinfizieren

    Milde Seife erlaubt. (Kontaktglas 1210: Schutzzapfen aufsetzen!) oder Desinfizieren • 'Pantasept ' • ® Minuten • • Minuten • 3% wässeriger Lösung • 'Pantasept ' ist ein Haag-Streit Machen Sie hier Angaben zu ® Produkt. Ihrem Desinfektionsmittel! Liste der von Haag-Streit geprüften Desinfektionsmittel: www.haag-streit.com Die Anwendung der folgenden Proukte / Verfahren zur Desinfektion können Risse verursachen und das Kontakt- glas unbrauchbar machen: • Alkohol • Aceton • UV-Be- strahlung • Sterilisation • Einlegen in Flüssigkeit länger als 1 Stunde • Temperatur über 60 °C.
  • Page 49: Comment Désinfecter

    ' • ® minutes • • minutes • 3% solution aqueuse • 'Pantasept ' est un produit Faites les indications ici con- ® Haag-Streit. cernant votre désinfectant! Liste de désinfectants contrôlés par Haag-Streit: www.haag-streit.com L'application de ces produits / procédures pour la désinfec- tion peuvent causer des fissures et rendre inutile le verre de contact: • Alcohol • Acétone • Rayons UV • Stérilisation • Tremper plus d'une heure dans des liquides • Tempéra- ture dépassant 60 °C. • min. 0 - max. 60 minutes Rinçer...
  • Page 50 • Tremper plus d'une heure dans des liquides • Tempéra- ture dépassant 60 °C. • min. 0 - max. 60 minutes Rinçer • 3 rinçages à l'eau distillée, • froide. Sécher Avec un chiffon à utilisation unique • propre, • mou Garder Dans un récipient • propre, • sec Recommandation: Utilisez le 'DESINSET' Haag-Streit (page 46) Tél. ++ 33 479 70 61 70 Fax ++ 33 479 70 61 71 info@haag-streit.fr Haag-Streit France www.haag-streit.fr 55 rue Paul Girod F-73025 Chambery Cedex © Haag-Streit AG, CH-3098 Koeniz, Switzerland 1500.7200475.04060...
  • Page 51 (Contact glass 1210: fix protective plug!) Disinfect • 'Pantasept ' • ® • minutes • minutes • 3% aqueous solution • 'Pantasept ' is a Haag-Streit Make indications here on your ® product. disinfectant! List of disinfectants approved by Haag-Streit: www.haag-streit.com The use of the following products / procedures for disinfec- tion will degrade the contact glass and cause it to fail: • Al- cohol • Acetone • UV radiation • Sterilization • Immersing in fluid for more than 1 hour • Temperature above 60 °C.
  • Page 52 USA only: Avoid errors! Make the page on the right available to all staff members involved in cleaning and disin- fecting the contact glasses. Thank you. © Haag-Streit AG, CH-3098 Koeniz, Switzerland 1500.7200475.04060...
  • Page 53 • running, • cold drinking water. Note: rinsing time in water may not exceed 60 minutes With a one-way tissue • clean and • soft Store Place into container • clean and • dry Haag-Streit USA INC Phone ++ 1 513 336 7255 Fax ++ 1 513 336 7260 3535 Kings Mills Road Toll Free 800 787 5426 Mason / Ohio 45040 eMail info@haag-streit-usa.com internet www.haag-streit-usa.com 1500.7200475.04060...
  • Page 54 32/33 0 direct Endothelium 2.2x 26-29 CGAL Gonio 1.5x 30/31 CGIL direct Iris 1.6x 36/37 CGPL direct Pupillary region 1.5x 40/41 CGRL direct Retina 0.75x 64° 34/35 CGVL direct Vitreous 1.4x 38/39 RETINA 5 L direct Panfundus - 0.7x 145° 42/43 © Haag-Streit AG, CH-3098 Koeniz, Switzerland 1500.7200475.04060...
  • Page 55 59°/66°/73° 15.4 12.2 59°/66°/73° 15.4 28.5 12.8 59°/66°/73° 17.6 29.5 12.6 59°/66°/73° 7.3 16.8 30.2 15.8 59°/66°/73° 7.3 16.8 30.8 16.6 7.3 25.5 7.8 58° 7.4 17.2 7.4 14.4 7.4 4.4 7.4 15.5 5.4 7.4 6.2 7.4 27.5 1500.7200475.04060 © Haag-Streit AG, CH-3098 Koeniz, Switzerland...
  • Page 56 Haag-Streit AG Gartenstadtstrasse 10 CH-3098 Köniz, Schweiz Telefon ++ 41 31 978 01 11 Fax ++ 41 31 978 02 82 eMail info@haag-streit.ch Internet www.haag-streit.com *1500720047504060* 03.08 - 2 © Haag-Streit AG, CH-3098 Koeniz, Switzerland 1500.7200475.04060...

Table des Matières