Table des Matières

Publicité

Les langues disponibles

Les langues disponibles

Liens rapides

Betriebsanleitung
Instructions d'emploi
Rasengitter Verlegezange RGV
Pince de pose pour dalles à gazon RGV
RGV
43101154
DE / FR
V1

Publicité

Chapitres

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour probst RGV

  • Page 1 Betriebsanleitung Instructions d'emploi Rasengitter Verlegezange RGV Pince de pose pour dalles à gazon RGV 43101154 DE / FR...
  • Page 5 Betriebsanleitung Original Betriebsanleitung Rasengitter Verlegezange RGV 43101154...
  • Page 6 Bitte beachten Sie, dass das Produkt ohne vorliegende Betriebsanleitung in Landessprache nicht eingesetzt / in Betrieb gesetzt werden darf. Sollten Sie mit der Lieferung des Produkts keine Betriebsanleitung in Ihrer Landessprache erhalten haben, kontaktieren Sie uns bitte. In Länder der EU / EFTA senden wir Ihnen diese kostenlos nach.
  • Page 7: Table Des Matières

    Darstellung der Wechselautomatik ......................15 Wartung und Pflege .............................. 16 Wartung ................................ 16 Mechanik ............................... 16 Störungsbeseitigung ............................. 17 Reparaturen ..............................17 Prüfungspflicht ............................. 18 Hinweis zum Typenschild ..........................19 Hinweis zur Vermietung/Verleihung von PROBST-Geräten ................ 19 2 / 19...
  • Page 8: Eg-Konformität

    DIN EN ISO 13857 Sicherheit von Maschinen - Sicherheitsabstände gegen das Erreichen von Gefährdungsbereichen mit den oberen u. unteren Gliedmaßen (ISO 13857:2008). Dokumentationsbevollmächtigter: Name: J. Holderied Anschrift: Probst GmbH; Gottlieb-Daimler-Straße 6; 71729 Erdmannhausen, Germany Unterschrift, Angaben zum Unterzeichner: Erdmannhausen, 29.09.2017................(M. Probst, Geschäftsführer)
  • Page 9: Sicherheit

    4 / 19 Sicherheit 2 Sicherheit Sicherheitshinweise Lebensgefahr! Bezeichnet eine Gefahr. Wenn sie nicht gemieden wird, sind Tod und schwerste Verletzungen die Folge. Gefährliche Situation! Bezeichnet eine gefährliche Situation. Wenn sie nicht gemieden wird, können Verletzungen oder Sachschäden die Folge sein. Verbot! Bezeichnet ein Verbot.
  • Page 10: Sicherheitskennzeichnung

    5 / 19 Sicherheit Sicherheitskennzeichnung VERBOTSZEICHEN Symbol Bedeutung Bestell-Nr.: Größe: 2904.0213 30 mm Es dürfen keine konischen Greifgüter gegriffen werden. 2904.0212 50 mm 2904.0211 80 mm 2904.0210 30 mm Niemals unter schwebende Last treten. Lebensgefahr! 2904.0209 50 mm 2904.0204 80 mm 2904.0216 30 mm Greifgüter niemals außermittig aufnehmen.
  • Page 11: Persönliche Sicherheitsmaßnahmen

    6 / 19 Sicherheit Persönliche Sicherheitsmaßnahmen ● Jeder Bediener muss die Bedienungsanleitung für das Gerät mit den Sicherheitsvorschriften gelesen und verstanden haben. ● Das Gerät und alle übergeordneten Geräte in/an die das Gerät eingebaut ist, dürfen nur von dafür beauftragten und qualifizierten Personen betrieben werden. ●...
  • Page 12: Sicherheit Im Betrieb

    7 / 19 Sicherheit Sicherheit im Betrieb 2.9.1 Allgemeines ● Die Arbeit mit dem Gerät darf nur in bodennahem Bereich erfolgen. Das Schwenken des Gerätes über Personen hinweg ist untersagt. ● Das manuelle Führen ist nur bei Geräten mit Handgriffen erlaubt. ●...
  • Page 13: Allgemeines

    Das Gerät „Rasengitter Verlegezange“ (RGV) ist ausschließlich geeignet zum Greifen von Rasengittersteinen (durch die Montage von entsprechenden Adaptersätzen am RGV) und kann entweder von Hand angehoben (durch 2-Mann am Handtragegriff), oder mittels Schlupf oder Kette an ein Trägergerät angehängt (Ladekran, Minibagger, etc.) werden.
  • Page 14 9 / 19 Allgemeines ACHTUNG: Das Arbeiten mit diesem Gerät darf nur in bodennahem Bereich erfolgen. Es dürfen nur Steinelemente mit parallelen und ebenen Greifflächen gegriffen werden! Ansonsten besteht Abrutschgefahr! NICHT ERLAUBTE TÄTIGKEITEN: Eigenmächtige Umbauten am Gerät oder der Einsatz von eventuell selbstgebauten Zusatzvorrichtungen gefährden Leib und Leben und sind deshalb grundsätzlich verboten!! Die Tragfähigkeit und Nennweiten/Greifbereiche des Gerätes dürfen nicht überschritten werden.
  • Page 15: Übersicht Und Aufbau

    10 / 19 Allgemeines Übersicht und Aufbau  RGV ohne Adaptersatz RGV mit Adaptersatz  Einhängeöse Handtragegriff (um 90° drehbar) Wechselautomatik zur vollautomatischen Umschalten von "Greifen" auf "Lösen". Optionaler Adaptersatz mit Greifbacken Verstellung Greifbereich/Greifweite (GW) Technische Daten Typ: Greifbereich in Abhängigkeit vom entsprechendem Adaptersatz Tragfähigkeit (WLL)
  • Page 16: Installation

    Installation 4 Installation Mechanischer Anbau Nur Original-Probst-Zubehör verwenden, im Zweifelsfall Rücksprache mit dem Hersteller halten. Die Tragfähigkeit des Trägergerätes/Hebezeuges darf durch die Last des Gerätes, der Anbaugeräte (Drehmotor, Einstecktaschen etc.) und die zusätzliche Last der Greifgüter nicht überschritten werden! Mechanische Greifgeräte müssen immer kardanisch aufgehängt werden, so dass sie in jeder Position frei auspendeln können.
  • Page 17: Einstellungen

    12 / 19 Einstellungen 5 Einstellungen Einstellung Eintauchtiefe/Greifbereich Die abgebildeten Greifgüter (Rasengittersteine) können in nur zwei Versteckungsbohrungen (jeweils 4. Loch von innen) für einen Greifbereich/Greifweite (GW) von ca. 300 mm und Versteckungsbohrungen (jeweils 7. Loch von innen) für eine Greifbereich/Greifweite (GW) von ca. 500mm gegriffen werden ( Abb. 1). Zusätzlich kann die „Eintauchtiefe E (Et)“...
  • Page 18: Einstellung Handgriff

    13 / 19 Einstellungen ● Das Einstellen der „Eintauchtiefe E (Et)“ erfolgt durch das Verstellen der Einstellschrauben (6). ● Alle 4 Einstellschrauben (6) müssen an beiden Adaptern (4) jeweils genau das gleiche Einstellmaß (E) haben, ansonsten besteht Abrutschgefahr der Greifgüter (Steinlagen)! Optionaler Adaptersatz mit Greifbacken Einstellschraube für Eintauchtiefe E (Et) Eintauchtiefe E (höhenverstellbare...
  • Page 19: Bedienung

    14 / 19 Bedienung 6 Bedienung Bedienung für Geräte mit Wechselautomatik ● Das Gerät wird mit dem Hebezeug/Trägergerät (z.B. Bagger) verbunden. ● Anhand der zu transportierenden Greifgüter wird an dem Gerät der Greifbereich eingestellt. ● Mit dem Hebegerät/Trägergerät wird das Gerät über dem Greifgut positioniert und abgesenkt. ●...
  • Page 20: Darstellung Der Wechselautomatik

    15 / 19 Bedienung Darstellung der Wechselautomatik Das Gerät ist mit einer Wechselautomatik ausgerüstet, d.h. das ÖFFNEN und SCHLIESSEN der Greifarme erfolgt durch das Absetzen und Anheben des Gerätes. Bildliche Darstellungen der Schaltpositionen der Wechselautomatik   A Gerät ist durch Trägergerät Gerät wird auf Greifgut abgesetzt.
  • Page 21: Wartung Und Pflege

    16 / 19 Wartung und Pflege 7 Wartung und Pflege Wartung Um eine einwandfreie Funktion, Betriebssicherheit und Lebensdauer des Gerätes zu gewährleisten, sind die in der unteren Tabelle aufgeführten Wartungsarbeiten nach Ablauf der angegebenen Fristen durchzuführen. Es dürfen nur Original-Ersatzteile verwendet werden; ansonsten erlischt die Gewährleistung. Alle Arbeiten dürfen nur bei stillgelegtem Gerät erfolgen! Bei allen Arbeiten muss sichergestellt sein, dass sich das Gerät nicht unabsichtlich schließen kann.
  • Page 22: Störungsbeseitigung

    17 / 19 Wartung und Pflege Störungsbeseitigung STöRUNG URSACHE BEHEBUNG Die Klemmkraft ist nicht ausreichend, die Last rutscht ab.  Greifbacken erneuern  (optional) Die Greifbacken sind abgenutzt   Traglast reduzieren (optional) Traglast ist größer als zulässig   (Greifbereichs-Einstellung) Es ist die falsche Greifbereich Greifbereich entsprechend der...
  • Page 23: Prüfungspflicht

    18 / 19 Wartung und Pflege Prüfungspflicht Der Unternehmer hat dafür zu sorgen, dass das Gerät mindestens jährlich durch einen Sachkundigen geprüft und festgestellte Mängel sofort beseitigt werden ( siehe BGR 500). Die dementsprechenden gesetzlichen Bestimmungen u. die der Konformitätserklärung sind zu beachten! Diese Prüfplaketten können bei uns bezogen werden.
  • Page 24: Hinweis Zum Typenschild

    Kettenzug, Gabelstapler, Bagger...) mit zu berücksichtigen. Beispiel: Hinweis zur Vermietung/Verleihung von PROBST-Geräten Bei jeder Verleihung/Vermietung von PROBST-Geräten muss unbedingt die dazu gehörige Original Betriebsanleitung mitgeliefert werden (bei Abweichung der Sprache des jeweiligen Benutzerlandes, ist zusätzlich die jeweilige Übersetzung der Original Betriebsanleitung mit zuliefern)!
  • Page 25 Wartungsintervalls muss unverzüglich dieser Wartungsnachweis (mit Unterschrift u. Stempel) an uns übermittelt werden 1). 1) per E-Mail an: service@probst-handling.de / per Fax oder Post Betreiber: _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ Gerätetyp:...
  • Page 29: Pince De Pose Pour Dalles À Gazon Rgv

    Instructions d'emploi Traduction des instructions d'emploi originales Pince de pose pour dalles à gazon RGV RGV-7,8/7,8 53100372 / 43101154...
  • Page 30 Maintenance ..............................16 7.1.1 Mécanique ..............................16 Élimination des dérangements ........................17 Réparations ..............................17 Devoir de contrôle ............................18 Informations concernant la plaque signalétique ..................18 Remarque concernant la location/le prêt des engins PROBST ..............18 53100372 / 43101154...
  • Page 31: Ce-Déclaration De Conformité

    CE-Déclaration de Conformité 3 / 18 CE-Déclaration de Conformité Description: Pince de pose pour dalles à gazon RGV Type: RGV-7,8/7,8 N° de commande: 53100372 / 43101154 Fabricant: Probst GmbH Gottlieb-Daimler-Straße 6 71729 Erdmannhausen, Germany info@probst-handling.de www.probst-handling.de La machine décrite ci-dessus est conforme aux exigences applicables des directives UE suivantes : Idée directrice EC 2006/42/CE...
  • Page 32: Sécurité

    Sécurité 4 / 18 Sécurité Instructions de sécurité Danger mortel ! Indique un danger. Si elle n'est pas évitée, elle peut entraîner la mort et des blessures graves. Situation dangereuse ! Indique une situation dangereuse. Le fait de ne pas l'éviter peut entraîner des blessures ou des dommages matériels.
  • Page 33: Signalisation De Sécurité

    Sécurité 5 / 18 Signalisation de sécurité PANNEAUX D’INTERDICTION Symbole Signification Réf. Taille 29040210 Ø30 mm Ne jamais se placer sous une charge suspendue. Danger de mort ! 29040209 Ø50 mm 29040204 Ø80 mm 29040213 Ø30 mm Interdiction de saisir des produits coniques. 29040212 Ø50 mm 29040211...
  • Page 34: Mesures De Sécurité Personnelle

    Sécurité 6 / 18 Mesures de sécurité personnelle • Chaque opérateur doit avoir lu et assimilé la notice d’instructions de l’appareil, ainsi que les règles de sécurité. • L'appareil et tous les appareils sur et dans lesquels l'appareil est monté ne peuvent être utilisés que par des personnes dûment mandatées, qualifiées et habilitées.
  • Page 35: Sécurité En Cours De Fonctionnement

    Sécurité 7 / 18 Sécurité en cours de fonctionnement 2.9.1 Allgemeines • Les travaux avec l'appareil ne doivent être effectués que dans une zone proche du sol. Il est interdit de balancer l'appareil sur des personnes. • Il est interdit de rester sous une charge suspendue. Danger pour la vie ! •...
  • Page 36: Généralités

    Généralités Utilisation conforme L'appareil "Pince à poser les grilles de gazon" (RGV-9/9) est exclusivement destiné à la préhension des grès (40x60cm et ouverture de 9x9cm avec une distance de 20/20cm.) ( Fig. 1) et peut être soulevé manuellement (par 2 hommes à la poignée), ou fixé sur un support (grue, mini-pelle, etc.) par glissement ou par chaîne.
  • Page 37 Généralités 9 / 18 ACTIVITÉS INTERDITES : Toute modification non autorisée de l'appareil ou l'utilisation d'appareils supplémentaires que vous avez vous-même construits met en danger la vie et l'intégrité corporelle et est donc strictement interdite ! La capacité de charge (WLL) et les dimensions nominales/plages de serrage de l'appareil ne doivent pas être dépassées.
  • Page 38: Vue D´ensemble Et Structure

    Adaptateur avec mâchoires Unité de réglage pour le réglage de zone de préhension  RGV sans jeu d'adaptateurs Caractéristiques techniques Mòdele: Zone de préhension Charge admissable Poids propre RGV-9/9 300/500 mm 250 kg...
  • Page 39: Installation

    Installation Montage sur l’appareil porteur N’utiliser que des accessoires Probst d’origine, en cas de doute prendre contact avec le fabricant. La charge admissible de l’appareil porteur /engin de levage ne doit pas être dépassée par la charge de l’appareil et des appareils rapportés (moteur vireur, poches à emboîter, etc.) ainsi que par la charge supplémentaire des objets à...
  • Page 40: Fourreaux (En Option)

    Réglage 12 / 18 4.1.4 Fourreaux (en option) • Afin d’assurer une liaison entre le chariot élévateur et le fourreau, il faut introduire les fourches du chariot dans les fourreaux et les bloquer, soit par l’intermédiaire de vis de blocage positionnées dans un perçage à...
  • Page 41: Réglage De La Poignée De Manutention

    Réglage 13 / 18 • Le réglage de l’adaptateur à mâchoires (4) permet d’utiliser l’appareil pour soulever des produits de différentes tailles. • Pour adapter la zone de préhension/largeur de préhension (GW), procéder comme suit : • Poser l’appareil au sol, dévisser les écrous papillons (7), puis retirer la vis à...
  • Page 42: Maniement

    Maniement 14 / 18 Maniement Maniement de appareil avec mécanisme de changement • L’appareil est relié à l’engin de levage / l’engin porteur (par ex. pelle mécanique) • Ajuster l‘ouverture de l´appareil en fonction du bloc à transporter. • A l‘aide du matériel de levage, placer l´appareil au-dessus du bloc et la descendre en position. •...
  • Page 43: Images Du Système De Commutation Entièrement Automatique

    Maniement 15 / 18 Images du système de commutation entièrement automatique L'appareil est équipé d'un système de commutation entièrement automatique, c'est-à-dire que l'OUVERTURE et la FERMETURE des bras de préhension s'opèrent par le dépôt et le soulèvement de l'appareil. Représentations schématiques des positions de commutation du système automatique de changement. •...
  • Page 44: Maintenance Et Entretien

    Maintenance et entretien 16 / 18 Maintenance et entretien Maintenance Pour que l´appareil fonctionne parfaitement, pour assurer sa sécurité de fonctionnement et une longue durée de vie, il est impératif d’effectuer les opérations de maintenance spécifiées dans le tableau ci-dessous aux intervalles prescrits.
  • Page 45: Élimination Des Dérangements

    Maintenance et entretien 17 / 18 Élimination des dérangements DÉRANGEMENT CAUSE DÉPANNAGE La force de serrage est insuffisante, la charge glisse. (optional) • • Les mâchoires sont usées. Remplacer les mâchoires. (optional) • • La charge est supérieure à celle Réduire la charge autorisée.
  • Page 46: Devoir De Contrôle

    • Observer les prescriptions correspondantes des associations professionnelles déclaration de conformité. • Le contrôle expert peut également être effectué par le fabricant Probst GmbH. Contactez-nous à : service@probst-handling.de • Lorsqu’un contrôle a été effectué et que les déficiences ont été réparées sur l´appareil, nous conseillons d’apposer la plaquette „CONTRÔLE DE SÉCURITÉ“...
  • Page 47: Toutes Les 50 Heures De Service

    (par un atelier spécialisé et autorisé) ! Après la réalisation de travaux de maintenance périodiques, il faudra nous transmettre sans délai la présente attestation de maintenance (signée et revêtue de votre cachet) 1) par email à: service@probst-handling.de / par fax ou par courier. Opéateur: _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ Modèle:...
  • Page 48 Bei Änderungen Rücksprache TB ! Gewicht: 43101149 20160005 43101148 16,3 kg Schutzvermerk nach DIN 34 beachten! Nachdruck nur mit unserer Genehmigung! Benennung Datum Name Rasengitter Verlegezange RGV Erst. 29.8.2013 Ralf.Northe Grundgerät ohne Adaptersatz Gepr. 7.7.2016 R.Hoffmann Tk-250 kg Blatt Artikelnummer/Zeichnungsnummer...
  • Page 49 Stückliste nur zur Information, Pro Alpha Stückliste hat Priorität Oberflächen- 16,3 kg Format Maßstab: Gewicht: behandlung © all rights reserved conform to ISO 16016 40110303 Datum Name Benennung Rasengitter Verlegezange RGV 29.8.2013 Ralf.Northe Erst. Grundgerät ohne Adaptersatz Gepr. 7.7.2016 R.Hoffmann Tk-250 kg Werkstoff: Kunde: Artikelnummer/Zeichnungsnummer...
  • Page 50 A43101154 RGV 29040056 29040629 Beidseitig / On both sides Erstellt/Created: Zuletzt geändert/Last changed: Blatt / Sheet: 1 / 1 16.01.2020 / Simon, Swen ----- / ----- Einige der Abbildungen sind möglicherweise optionales Zubehör des Gerätes/Some of pictures may be optional equipment of the device.

Table des Matières