probst RG-100/150-SAFELOCK Instructions D'emploi

probst RG-100/150-SAFELOCK Instructions D'emploi

Pince pour tuyaux rg
Masquer les pouces Voir aussi pour RG-100/150-SAFELOCK:
Table des Matières

Publicité

Les langues disponibles

Les langues disponibles

Liens rapides

Betriebsanleitung
Instructions d'emploi
Rohrgreifer
Pince pour tuyaux RG
RG-100/150-SAFELOCK
DE /FR
5450.0008
V1

Publicité

Chapitres

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour probst RG-100/150-SAFELOCK

  • Page 1 Betriebsanleitung Instructions d'emploi Rohrgreifer Pince pour tuyaux RG RG-100/150-SAFELOCK DE /FR 5450.0008...
  • Page 3 Betriebsanleitung Original Betriebsanleitung Rohrgreifer RG-100/150-SAFELOCK 5450.0008...
  • Page 4: Table Des Matières

    Vor dem täglichen Arbeitseinsatz ........................ 18 Bedienvorgang ............................. 18 Wartung und Pflege ............................. 20 Wartung ................................ 20 7.1.1 Mechanik ................................ 21 Störungsbeseitigung ............................. 21 Reparaturen ..............................22 Prüfungspflicht ............................. 23 Hinweis zum Typenschild ..........................24 Hinweis zur Vermietung/Verleihung von PROBST-Geräten ................ 24 5450.0008...
  • Page 5: Eg-Konformitätserklärung

    Sicherheit von Maschinen - Sicherheitsabstände gegen das Erreichen von Gefährdungsbereichen mit den oberen und unteren Gliedmaßen (ISO 13857:2008). Dokumentationsbevollmächtigter: Name: J. Holderied Anschrift: Probst GmbH; Gottlieb-Daimler-Straße 6; 71729 Erdmannhausen, Germany Unterschrift, Angaben zum Unterzeichner: Erdmannhausen, 09.04.2019................(M. Probst, Geschäftsführer) 5450.0008...
  • Page 6: Sicherheit

    Sicherheit 4 / 24 Sicherheit Sicherheitshinweise Lebensgefahr! Bezeichnet eine Gefahr. Wenn sie nicht gemieden wird, sind Tod und schwerste Verletzungen die Folge. Gefährliche Situation! Bezeichnet eine gefährliche Situation. Wenn sie nicht gemieden wird, können Verletzungen oder Sachschäden die Folge sein. Verbot! Bezeichnet ein Verbot.
  • Page 7: Sicherheitskennzeichnung

    Sicherheit 5 / 24 Sicherheitskennzeichnung VERBOTSZEICHEN Symbol Bedeutung Bestell-Nr. Größe 2904.0210 Ø 30 mm Niemals unter schwebende Last treten. Lebensgefahr! 2904.0209 Ø 50 mm 2904.0204 Ø 80 mm 2904.0216 Ø 30 mm Greifgüter niemals außermittig aufnehmen, stets im Lastschwerpunkt. 2904.0215 Ø...
  • Page 8: Persönliche Sicherheitsmaßnahmen

    Sicherheit 6 / 24 Erlaubte bzw. nicht erlaubte Position der Einhängeöse in der Kulisse 2904.0791 130 x 65 beim Greifvorgang in Hanglage. Ansicht rechts. Greifvorgang korrekt und falsch dargestellt. Ansicht links. 2904.0792 50 x 150 Greifvorgang korrekt und falsch dargestellt. Ansicht rechts. 2904.0793 50 x 150 Schrittfolge Greifen (A, B) und Ablegen (C, D).
  • Page 9: Schutzausrüstung

    Sicherheit 7 / 24 Schutzausrüstung • Die Schutzausrüstung besteht gemäß den Schutzkleidung sicherheitstechnischen Anforderungen aus: • Schutzhandschuhe • Sicherheitsschuhe Unfallschutz • Arbeitsbereich für unbefugte Personen, insbesondere Kinder, weiträumig absichern. • Vorsicht bei Gewitter! • Arbeitsbereich ausreichend beleuchten. • Vorsicht bei nassen, angefrorenen oder verschmutzten Baustoffen. •...
  • Page 10: Sicherheit Im Betrieb

    Sicherheit 8 / 24 Sicherheit im Betrieb 2.9.1 Allgemeines • Die Arbeit mit dem Gerät darf nur in bodennahem Bereich erfolgen. Das Schwenken des Gerätes über Personen hinweg ist untersagt. • Der Aufenthalt unter schwebender Last ist verboten. Lebensgefahr! • Das manuelle Führen ist nur bei Geräten mit Handgriffen erlaubt.
  • Page 11: Allgemeines

    Allgemeines Bestimmungsgemäßer Einsatz Das Gerät RG-100/150-SAFELOCK dient ausschließlich zum Greifen, Transportieren und Verlegen von Betonrohren mit Außendurchmesser von 970 mm bis 1.530 mm (nach DIN EN 1916, DIN V1201 und DIN 640). Das Gerät ist mit einer Einhängeöse für diverse Anschlagmittel ausgerüstet und kann somit an ein Trägergerät (z.B.
  • Page 12 Allgemeines 10 / 24 ACHTUNG: Das Arbeiten mit diesem Gerät darf nur in bodennahem Bereich erfolgen (➔Kapitel „Sicherheit im Betrieb“)! NICHT ERLAUBTE TÄTIGKEITEN: Eigenmächtige Umbauten am Gerät oder der Einsatz von eventuell selbstgebauten Zusatzvorrichtungen gefährden Leib und Leben und sind deshalb grundsätzlich verboten!! Die Tragfähigkeit (WLL) und Nennweiten/Greifbereiche des Gerätes dürfen nicht überschritten werden.
  • Page 13: Übersicht Und Aufbau

    Allgemeines 11 / 24 Übersicht und Aufbau Gewindespindel zum Einstellen des Rohr- Einhängeöse für Hebezeug Außendurchmessers Aufhängepunkt Lasthub mit Verriegelung (mit Kurbel zum Einstellen des Rohr-Außendurchmessers Last) Aufhängepunkt Lösen / Leerhub (ohne Last) austauschbare Stahlgreifpratzen SAFELOCK Sicherheitsverriegelung einstellbare Höhenauflage Handgriffe zur Führung des Gerätes Technische Daten Die genauen technischen Daten (wie z.B.
  • Page 14: Installation

    12 / 24 Installation Mechanischer Anbau Nur Original-Probst-Zubehör verwenden, im Zweifelsfall Rücksprache mit dem Hersteller halten. Die Tragfähigkeit des Trägergerätes/Hebezeuges darf durch die Last des Gerätes, der Anbaugeräte (Drehmotor, Einstecktaschen etc.) und die zusätzliche Last der Greifgüter nicht überschritten werden! Greifgeräte müssen immer kardanisch aufgehängt werden, so dass sie in jeder Position frei auspendeln...
  • Page 15: Einstellungen

    Einstellungen 13 / 24 Einstellungen Vorsicht bei Einstellungsarbeiten! Verletzungsgefahr der Hände! Schutzhandschuhe verwenden. Einstellung der höhenverstellbaren Auflage Die Einstellung der höhenverstellbaren Auflage erfolgt folgendermaßen: Messen des Rohr-Außendurchmessers in cm Federriegel (A) nach oben ziehen und um 180° verdrehen (Abb. 1) Rechteckrohr (B) verschieben, bis die richtige Eintauchtiefe eingestellt ist (siehe Sichtfenster) 4.
  • Page 16: Einstellung Des Greifbereichs

    Einstellungen 14 / 24 Einstellung des Greifbereichs Die Greifbereichsverstellung muss auf beiden Seiten des Gerätes gleichermaßen eingestellt werden. Ansonsten besteht Abrutschgefahr des Greifgutes. Unfallgefahr! Die Einstellung des Greifbereichs auf den entsprechenden Rohr-Außendurchmesser erfolgt folgendermaßen: Messen des Rohr-Außendurchmessers Den Klappsplint (siehe Detailbild in Abb. 2) an der Einstellkurbel (C) entfernen die Einstellkurbel (C) am Gerät entnehmen (Abb.
  • Page 17 Einstellungen 15 / 24 Der eingestellte Rohrdurchmesser muss auf beiden Seiten des Gerätes am Sichtfenster (F) abgelesen werden (Abb. 4). Dieser Einstellwert muss sich exakt im Bereich der zwei gegenüberliegenden Einkerbungen (➔) befinden (Abb. 5). Abb. 5 Abb. 4 5450.0008...
  • Page 18: Bedienung

    Bedienung 16 / 24 Bedienung Stahlgreifpratzen: Positionierung Vor Arbeitsbeginn muss die korrekte Positionierung und ein fester Halt der Stahlgreifpratzen überprüft werden. Beim Wechseln von Stahlgreifpratzen darauf achten, dass die hinteren Auflageflächen absolut schmutzfrei sind. Ansonsten kann es beim Anziehen der Befestigungsschrauben zu Beschädigung (Bruch) der Stahlgreifpratzen kommen! 5450.0008...
  • Page 19: Optionales Zubehör: Gummigreifbacken

    Bedienung 17 / 24 Optionales Zubehör: Gummigreifbacken Die Gummigreifbacken sind optimal zum Greifen von Rohren mit empfindlichen Oberflächen geeignet. SAFELOCK-Sicherheitsverriegelung Die Einhängeöse läuft in einer Kulisse mit zwei Positionen: • Position A: „Greifen“- Verriegeltes Greifen der Last • Position B: „Lösen“- Lösen der Verriegelung und Leerhub (Gerät ohne Last), siehe rote Kennzeichnung •...
  • Page 20: Verlegen Von Rohren In Hanglage

    Bedienung 18 / 24 6.3.1 Verlegen von Rohren in Hanglage Beim Verlegen von Betonrohren in Hanglage muss die rot gekennzeichnete Seite der Kulisse immer hangabwärts zeigen. Optimale Zugrichtung zum Öffnen des Gerätes: Zeigt die rot gekennzeichnete Seite hangaufwärts, ist beim Absetzen des Greifgutes das anschließende Öffnen des Gerätes nur sehr erschwert, oder unter Umständen gar nicht möglich! Informationsschild...
  • Page 21 Bedienung 19 / 24 Die zu greifenden Betonrohre müssen vollständig ausgehärtet sein! Gerät mit der Einhängeöse am Trägergerät/Hebezeug Einhängeöse in der Kulisse in Position A „Greifen“ befestigen bewegen Greifbereich und höhenverstellbare Auflage entsprechend Greifgut vorsichtig anheben und zum dem zu hebenden Greifgut (Betonrohr) einstellen Bestimmungsort transportieren.
  • Page 22: Wartung Und Pflege

    Wartung und Pflege 20 / 24 Am Bestimmungsort das Greifgut langsam absenken Gerät kann angehoben werden und ist bereit für den nächsten Greifvorgang. 4. Sobald das Greifgut am Boden aufliegt, die Einhängeöse in Position B „Lösen“ bewegen Einhängeöse nach oben ziehen, bis die Umschaltung durch ein hörbares KLICK-Geräusch wahrnehmbar ist.
  • Page 23: Mechanik

    Wartung und Pflege 21 / 24 7.1.1 Mechanik WARTUNGSFRIST Auszuführende Arbeiten • Erstinspektion nach Sämtliche Befestigungsschrauben kontrollieren bzw. nachziehen 25 Betriebsstunden (darf nur von einem Sachkundigen durchgeführt werden). • Alle 50 Betriebsstunden Sämtliche Befestigungsschrauben nachziehen (achten Sie darauf, dass die Schrauben gemäß...
  • Page 24: Reparaturen

    Wartung und Pflege 22 / 24 • • Das Gerät hängt schief Das Gerät ist einseitig belastet Produkt im Schwerpunkt greifen • • Der Greifbereich ist nicht Einstellung des Greifbereichs symmetrisch eingestellt prüfen und korrigieren • • Die Höhenauflage ist nicht Einstellung der Höhenauflage symmetrisch eingestellt prüfen und korrigieren...
  • Page 25: Prüfungspflicht

    • Die dementsprechenden gesetzlichen Bestimmungen u. die der Konformitätserklärung sind zu beachten! • Die Durchführung der Sachkundigenprüfung kann auch durch den Hersteller Probst GmbH erfolgen. Kontaktieren Sie uns unter: service@probst-handling.com • Wir empfehlen, nach durchgeführter Prüfung und Mängelbeseitigung des Gerätes die Prüfplakette „Sachkundigenprüfung / Expert inspection“...
  • Page 26: Hinweis Zum Typenschild

    Kettenzug, Gabelstapler, Bagger...) mit zu berücksichtigen. Beispiel: Hinweis zur Vermietung/Verleihung von PROBST-Geräten Bei jeder Verleihung/Vermietung von PROBST-Geräten muss unbedingt die dazu gehörige Original Betriebsanleitung mitgeliefert werden (bei Abweichung der Sprache des jeweiligen Benutzerlandes, ist zusätzlich die jeweilige Übersetzung der Original Betriebsanleitung mit zuliefern)!
  • Page 27 (durch eine autorisierte Fachwerkstatt)! Nach jeder erfolgten Durchführung eines Wartungsintervalls muss unverzüglich dieser Wartungsnachweis (mit Unterschrift u. Stempel) an uns übermittelt werden 1). 1) per E-Mail an: service@probst-handling.com / per Fax oder Post Betreiber: _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ Gerätetyp:...
  • Page 29: Pince Pour Tuyaux Rg

    Instructions d'emploi Traduction des instructions d'emploi originales Pince pour tuyaux RG RG-100/150-SAFELOCK 5450.0008...
  • Page 30 Maintenance et entretien ............................. 21 Maintenance ..............................21 7.1.1 Mechanique ..............................21 Élimination des dérangements ........................22 Réparations ..............................23 Devoir de contrôle ............................23 Informations concernant la plaque signalétique ..................24 Remarque concernant la location/le prêt des engins PROBST ..............24 5450.0008...
  • Page 31: Ce-Déclaration De Conformité

    Sécurité des machines ― Distances de sécurité empêchant les membres supérieurs et inférieurs d'atteindre les zones dangereuses. Personne autorise pour EC-documentation: Nom: J. Holderied Adresse: Probst GmbH; Gottlieb-Daimler-Straße 6; 71729 Erdmannhausen, Germany Signature, informations ou signataire: Erdmannhausen, 16.07.2019................(Martin. Probst, Gérant)
  • Page 32: Sécurité

    Sécurité 4 / 24 Sécurité Consignes de sécurité Danger de mort! Désigne un danger. En cas de non-respect, risque de décès ou de blessures graves. Situation dangereuse ! Désigne une situation dangereuse. En cas de non-respect, risque de blessures ou de dommages matériels. Interdiction ! Désigne une interdiction.
  • Page 33: Signalisation De Sécurité

    Sécurité 5 / 24 Signalisation de sécurité PANNEAUX D’INTERDICTION Symbole Signification Réf. Taille 2904.0210 Ø30 mm Ne jamais se placer sous une charge suspendue. Danger de mort ! 2904.0209 Ø50 mm 2904.0204 Ø80 mm 2904.0216 Ø30 mm Ne jamais saisir d’objet de manière excentrée (toujours les saisir en 2904.0215 Ø50 mm leur milieu).
  • Page 34 Sécurité 6 / 24 INSTRUCTIONS DE FONCTIONNEMENT Symbole Signification Réf. Taille Position autorisée ou non autorisée de l'œillet de suspension dans la 2904.0790 130 x 65 fente lors de la préhension dans les pentes Position autorisée ou non autorisée de l'œillet de suspension dans la 2904.0791 130 x 65 fente lors de la préhension dans les pentes...
  • Page 35: Mesures De Sécurité Personnelle

    Sécurité 7 / 24 Mesures de sécurité personnelle • Chaque opérateur doit avoir lu et assimilé la notice d’instructions de l’appareil, ainsi que les règles de sécurité. • L'appareil et tous les appareils sur et dans lesquels l'appareil est monté ne peuvent être utilisés que par des personnes dûment mandatées, qualifiées et habilitées.
  • Page 36: Sécurité En Cours De Fonctionnement

    Sécurité 8 / 24 Sécurité en cours de fonctionnement 2.9.1 Généralités • Ne travailler avec l’engin qu’à proximité du sol. Il est interdit de faire passer l’engin au-dessus des personnes. • En règle générale, il est interdit de stationner sous une charge suspendue. Danger de mort ! •...
  • Page 37: Généralités

    Généralités Utilisation conforme L’engin (RG-100/150-SAFELOCK) sert exclusivement à la préhension, au transport et à la pose de tuyaux en béton d’un diamètre extérieur allant de 970 mm à 1.530 mm (selon DIN EN 1916, DIN V1201 et DIN 640). L’engin est équipé d’un œillet d’accrochage pour crochet de grue et peut de ce fait être accroché à n’importe quel engin porteur (par exemple excavatrice).
  • Page 38 Généralités 10 / 24 NON AUTORISÉ ACTIVITES: Toute modification effectuée sur l’appareil de la propre autorité de l’utilisateur ainsi que l‘emploi par ce dernier de dispositifs auxiliaires éventuellement réalisés par lui-même, représentent un risque de danger corporel ou mortel et sont, en conséquence, fondamentalement interdits!! S’assurer que les largeurs d’ouverture et la charge admissible/capacité...
  • Page 39: Vue D´ensemble Et Structure

    Généralités 11 / 24 Vue d´ensemble et structure Œillet d’accrochage pour engin de levage Tige filetée pour le réglage du diamètre extérieur du tuyau Point d’accrochage levage de charge avec Manivelle pour le réglage au diamètre extérieur du tuyau verrouillage (avec charge) Point d’accrochage déverrouillage / levage à...
  • Page 40: Installation

    Installation Montage sur l’appareil porteur N’utiliser que des accessoires Probst d’origine, en cas de doute prendre contact avec le fabricant. La charge admissible de l’appareil porteur /engin de levage ne doit pas être dépassée par la charge de l’appareil et des appareils rapportés (moteur vireur, poches à emboîter, etc.) ainsi que par la charge supplémentaire des objets à...
  • Page 41: Réglage

    Réglage 13 / 24 Réglage Soyez prudent lorsque vous effectuez des réglages. Risque de blessures aux mains. Porter des gants de protection. → Réglage de l’appui à hauteur réglable Le réglage de l’appui à hauteur réglable s’effectue de la manière suivante : Mesure du diamètre extérieur du tuyau en cm Tirer le verrou à...
  • Page 42: Réglage De La Partie De Préhension

    Réglage 14 / 24 Réglage de la partie de préhension Le réglage de la partie de préhension doit être identique des deux côtés de l’engin (RG SAFELOCK). Sinon l’objet saisi risque de glisser et de tomber. Risque d’accident ! Le réglage de la plage de serrage au diamètre extérieur du tube correspondant s'effectue de la manière suivante : 1 mesurer le diamètre extérieur de la conduite 2.
  • Page 43 Réglage 15 / 24 Le diamètre de tuyau réglé doit être lu sur la fenêtre d'observation (F) des deux côtés de l'appareil (Fig. 4). Cette valeur de réglage doit se situer exactement dans la zone des deux encoches opposées (➔) (Fig.
  • Page 44: Maniement

    Maniement 16 / 24 Maniement Positionnement correct des griffes de préhension en acier Avant chaque opération, il faut vérifier le positionnement correct et un support fixe des griffes en acier. En général, il faut veiller à ce que les surfaces de contact des griffes de préhension en acier (en particulier lors du remplacement des griffes de préhension en acier) soient absolument exemptes de poussière.
  • Page 45: Accessoires En Option : Mâchoires De Préhension En Caoutchouc

    Maniement 17 / 24 Accessoires en option : Mâchoires de préhension en caoutchouc Les mâchoires de préhension en caoutchouc sont idéales pour la préhension de tubes à surfaces sensibles. Dispositif de verrouillage de portes de sécurité SAFELOCK L'œil de suspension court dans un paysage à deux positions : •...
  • Page 46: Pose De Tuyaux En Pente

    Maniement 18 / 24 6.3.1 Pose de tuyaux en pente Lors de la pose de tuyaux en béton sur des pentes, Sens de traction optimal pour l'ouverture de le côté rouge de laballisse doit toujours être orienté l'appareil : vers le bas de la pente. Si le côté...
  • Page 47: Mode Opératoire

    Maniement 19 / 24 mode opératoire Les marchandises à saisir doivent toujours être saisies sous le centre ! Sinon, vous risquez de glisser ! Les tuyaux en béton à saisir doivent être complètement durcis ! Fixez l'appareil au support / palan avec l'œillet de Déplacez l'œil de suspension dans le paysage en suspension.
  • Page 48 Maniement 20 / 24 Abaisser lentement le matériau à saisir sur le lieu de L'appareil peut être soulevé et est prêt pour la destination. prochaine opération de préhension. 4. Dès que le matériau à saisir repose sur le sol, placez l'œillet de suspension en position B "Déverrouillage".
  • Page 49: Maintenance Et Entretien

    Maintenance et entretien 21 / 24 Maintenance et entretien Maintenance Pour que l´appareil fonctionne parfaitement, pour assurer sa sécurité de fonctionnement et une longue durée de vie, il est impératif d’effectuer les opérations de maintenance spécifiées dans le tableau ci-dessous aux intervalles prescrits.
  • Page 50: Élimination Des Dérangements

    Maintenance et entretien 22 / 24 Élimination des dérangements bouleversement raison rectificatif • • Le produit glisse Mâchoires de préhension/ griffes Changer les mâchoires de de préhension usées préhension/ griffes de préhension • • La capacité de charge est Réduire la charge utile supérieure à...
  • Page 51: Réparations

    • Observer les prescriptions correspondantes des associations professionnelles déclaration de conformité. • Le contrôle expert peut également être effectué par le fabricant Probst GmbH. Contactez-nous à : service@probst-handling.com • Lorsqu’un contrôle a été effectué et que les déficiences ont été réparées sur l´appareil, nous conseillons d’apposer la plaquette „CONTRÔLE DE SÉCURITÉ“...
  • Page 52: Informations Concernant La Plaque Signalétique

    Exemple: Remarque concernant la location/le prêt des engins PROBST Lors de chaque location/prêt d’un engin PROBST, les instructions d’emploi originales correspondantes doivent impérativement être jointes (si la langue n’est pas celle de l’utilisateur, une traduction des instructions d’emploi originales dans la langue adéquate doit être fournie) !
  • Page 53: Toutes Les 50 Heures De Service

    (par un atelier spécialisé et autorisé) ! Après la réalisation de travaux de maintenance périodiques, il faudra nous transmettre sans délai la présente attestation de maintenance (signée et revêtue de votre cachet) 1) par email à: service@probst-handling.com / par fax ou par courier. Opéateur: _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ Modèle:...
  • Page 54 Max. Tragfähigkeit / max. Working Load Limit WLL: 6.000 kg / 13.225 lbs ÖW max. ca. 1624 Eigengewicht / Dead Weight: "B" 540 kg / 1.190 lbs Round Grab RG-100/150-SAFELOCK © all rights reserved conform to ISO 16016 Datum Name Benennung Rohrgreifer RG-100/150-SAFELOCK Erst.
  • Page 55 Datum Name Benennung Rohrgreifer RG-100/150-SAFELOCK Erst. 27.11.2018 R.Northe Eigengewicht / Dead Weight: für 970 - 1530mm Außendurchm. Gepr. 27.5.2019 R.Northe 540 kg / 1.190 lbs Tragkraft 6000 kg Artikelnummer/Zeichnungsnummer Blatt Round Grab RG-100/150-SAFELOCK D54500008 Zust. Urspr. Ers. f. Ers. d.
  • Page 56 33250256 70690050 43101565 33506610 20000013 20100068 33506626 20480045 © all rights reserved conform to ISO 16016 20400008 Datum Name Benennung Rohrgreifer RG-100/150-SAFELOCK Erst. 30000008 20400008 20000022 9.4.2019 I.Krasnikov Gepr. für 970 - 1530mm Außendurchm. 9.4.2019 I.Krasnikov 34010108 Tragkraft 6000 kg...
  • Page 57 21030022 43101570 20000337 33506623 20100068 © all rights reserved conform to ISO 16016 Datum Name Benennung Last-Zuggestänge, komplett, Erst. 6.6.2018 R.Northe Gepr. zu RG-100/150-SAFELOCK 9.4.2019 I.Krasnikov Artikelnummer/Zeichnungsnummer Blatt E43101569 Zust. Urspr. Ers. f. Ers. d.
  • Page 58 A54500008 RG-100/150-SAFELOCK A54500005 RG-75/125-SAFELOCK ALLE AUF BEIDEN SEITEN/ ALL ON BOTH SIDES 29040215 29040793 29040792 29040209 29040226 29040220 29040795 29040794 29040791 29040790 29040056 29040666 P 29.03.2019_V1 1 / 1 Einige der Abbildungen sind möglicherweise optionales Zubehör des Gerätes/Some of pictures may be optional equipment of the device.

Table des Matières