Télécharger Imprimer la page
Lowenstein Medical LUISA Mode D'emploi
Masquer les pouces Voir aussi pour LUISA:

Publicité

Liens rapides

FR Mode d'emploi pour patients
Pour les appareils du type : LM150TD
LUISA
Ventilateur de soins à domicile

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Lowenstein Medical LUISA

  • Page 1 FR Mode d'emploi pour patients Pour les appareils du type : LM150TD LUISA Ventilateur de soins à domicile...
  • Page 2 Table des matières Table des matières 1 Introduction Consignes générales........28 Usage prévu..........Réagir à une alarme........28 Description du fonctionnement....régler les alarmes......... 28 Qualification de l’utilisateur......Alarmes physiologiques ......28 Indications ............ Alarmes techniques........30 Contre-indications ........Appel malade et téléalarme ......33 Effets secondaires........
  • Page 3 1 Introduction 1 Introduction Usage prévu La puissance de la turbine est régulée en fonction de la pression thérapeutique grâce aux signaux enregis- Le ventilateur LM150TD est utilisé pour la ventilation trés par les capteurs de pression et de débit. de survie ou non des patients dépendants d'une ven- Il est possible de raccorder un capteur externe de tilation mécanique pour le maintien de leurs fonctions...
  • Page 4 1 Introduction Personne Description Qualification de l’utilisateur Infirmier·ère Personne disposant d'une formation pro- Après une formation au mode de fonction- fessionnelle reconnue par l'État dans le do- nement et à l'utilisation de l'appareil dis- maine des soins de santé. pensée par le fabricant ou par des exploi- tants en établissement de santé...
  • Page 5 1 Introduction Rinçage de l'espace mort dans le nasopharynx per- mettant la réduction du niveau de CO , amélioration de la clairance mucociliaire par humidification et ré- chauffement des voies aériennes supérieures, amélio- ration de l'oxygénation/des échanges gazeux, applica- tion d'une pression positive faible aux voies aériennes supérieures, réduction du besoin de ventilation, du travail respiratoire et des dyspnées, réduction poten- tielle de la fréquence respiratoire en présence d'une...
  • Page 6 2 Sécurité 2 Sécurité 2.1.3 Conditions ambiantes Consignes de sécurité ⇒ Ne faire fonctionner, ne stocker et ne transporter 2.1.1 Alimentation électrique l'appareil que dans les conditions ambiantes pres- L'utilisation de l'appareil avec une alimentation élec- crites (voir Conditions ambiantes [} 35]).
  • Page 7 2 Sécurité 2.1.5 Alarmes 2.1.8 Accessoires et pièces de rechange ⇒ Surveiller régulièrement le patient et l'appareil ⇒ Tenir compte du mode d'emploi des accessoires pour être en mesure de remarquer qu'une ventila- utilisés. Ces produits doivent également remplir les tion de secours est nécessaire lorsqu'une alarme normes qui leur sont applicables.
  • Page 8 2 Sécurité ⇒ Examiner et, si possible, éliminer les facteurs d'in- fluence ambiants susceptibles de compromettre le fonctionnement ou la précision des capteurs de  : éclairage ambiant excessif, mouvement ex- cessif, perturbations dues à des instruments élec- trochirurgicaux, humidité dans le capteur, capteur mal mis en place, carboxyhémoglobine, restriction du flux sanguin (due à...
  • Page 9 3 Description du produit 3 Description du produit Aperçu 2 3 4 7 8 9 10 11 Prise pour batteries externes Zone d'entrée d'air patient Prise pour moniteur Compartiment de la batterie interne Port pour USB-C Zone d’aspiration du ventilateur de refroidissement Connecteur téléalarme Entrée de l’appareil Témoin du raccordement au secteur...
  • Page 10 3 Description du produit Écran Barre d’état - les symboles indiquent l’état actuel de Bouton de variation de la luminosité - assombrit l’appareil (par ex. accessoires raccordés, charge de la l'écran. Il suffit de toucher l'écran pour l'activer. Pres- batterie). sion continue sur le bouton - ouverture du menu Écran.
  • Page 11 3 Description du produit États de fonctionnement Sym- Description bole État de fonctionnement « Marche » et traite- Batterie en cours de charge. Lorsque la zone gri- sée atteint le haut, la batterie est pleine. ment en cours • Paramétrage possible du traitement et de l’appa- Batterie défectueuse reil.
  • Page 12 3 Description du produit 3.5.3 Recharge de batterie Enregistrement des données de traitement sur une clé USB-C Les batteries internes et externes sont rechargées dès que l'appareil est branché sur l'alimentation secteur. À chaque traitement, un fichier au format .edf est créé.
  • Page 13 3 Description du produit AVERTISSEMENT Risque de blessure en cas de configuration in- correcte du chariot 2.0 ! S’il n’est pas utilisé dans les règles, le chariot 2.0 risque de se renverser et de blesser des per- sonnes. ⇒ Observer la notice de montage. Régler le cha- riot conformément aux indications du fabri- cant.
  • Page 14 4 Préparation et utilisation 4 Préparation et utilisation Installation et raccordement de l'appareil 1. Tenir compte des consignes fournies en matière de compatibilité électromagnétique (CEM) (voir Com- patibilité électromagnétique (CEM) [} 6]). 2. Placer l'appareil seul, sans objets juxtaposés/su- perposés, sur une surface plane. AVERTISSEMENT Risque de blessure si l'appareil est mal placé ! Si l'appareil est mal placé, une surchauffe de ce...
  • Page 15 4 Préparation et utilisation 4.2.2 Raccordement du circuit double 1. Brancher le tuyau inspiratoire sur la sortie de l’ap- pareil. 2. Brancher le tuyau de mesure de pression (code couleur bleu) sur l'entrée pour tuyau de mesure de pression Une utilisation sans tuyau de mesure de pres- sion est possible.
  • Page 16 4 Préparation et utilisation 3. Brancher le tuyau deuxième inspiratoire (tuyau long) sur la sortie de la chambre d'humidification portant le marquage Out. 4. Relier les lunettes nasales pour mode haut-débit au tuyau inspiratoire (tuyau long). 5. Si nécessaire : Utiliser un circuit chauffant (voir le mode d'emploi de l'humidificateur d'air externe).
  • Page 17 4 Préparation et utilisation 1. Sélectionner le menu Système > Test de circuit. La section Aperçu du test du circuit patient contient une liste des programmes de traitement. La coche verte indique le programme de traite- ment sélectionné. 2. Au besoin, utiliser le bouton Programme (voir Écran [} 10]) afin de sélectionner le programme de...
  • Page 18 4 Préparation et utilisation Injection d'oxygène AVERTISSEMENT Risque de blessure si le traitement est compro- AVERTISSEMENT mis ! Risque de blessure par brûlure ! La responsabilité suivante incombe à l'exploitant Fumer ou se tenir à un endroit présentant des en établissement de santé responsable : veiller à flammes nues pendant l'injection d'oxygène, ou ce que la source d'oxygène soit compatible avec procéder à...
  • Page 19 Transfert de données automatique par modem La connexion de jumelage avec le ventilateur est en- registrée dans l'application LUISA et il n'est pas néces- saire de répéter cette opération. La connexion de ju- Lorsque le modem USB est configuré et connecté, le melage avec le ventilateur peut être supprimée dans...
  • Page 20 4.12 Transfert de données avec le câble COM pour moniteur Le câble COM pour moniteur sert au transfert de don- nées entre des ventilateurs LUISA et des moniteurs Philips IntelliVue qui utilisent le module d'interface Philips IntelliBridge EC10 ou la carte d'interface inté- grée IntelliBridge EC10.
  • Page 21 5 Réglages du menu 5 Réglages du menu Navigation dans le menu Opération Fonction Appuyer sur le bou- Les touches de fonction apparaissent sur fond gris. La fonction correspondante est indi- ton de fonction quée sur la touche en caractères ou par un symbole, par ex. Début du traitement. Les symboles sur fond noir ne sont pas des touches de fonction.
  • Page 22 5 Réglages du menu État de fonctionnement Activé, traitement en 5.2.3.1 Réglages appareil cours : durée restante de fonctionnement si Volume de l'alarme Régler le volume d'alarme et l’appareil est alimenté sur batterie effectuer un test des État de fonctionnement Activé, pas de traite- alarmes manuel (voir Vérifier ment en cours : niveau de charge de la batte-...
  • Page 23 6 Décontamination et maintenance 6 Décontamination et maintenance 6.1.3 Décontamination de l'appareil Décontamination AVERTISSEMENT AVERTISSEMENT Risque de blessure par décharge électrique ! Risque d'infection lors de la remise en service Les liquides pénétrant dans l’appareil peuvent de l'appareil et des accessoires ! provoquer un court-circuit, blesser l’utilisateur et Le changement de patient peut s'accompagner endommager l’appareil.
  • Page 24 6 Décontamination et maintenance 5. Insérer le filtre à grosses particules. 6. Fermer le compartiment de filtration. Remplacer le filtre fines particules (filtre blanc) 1. Ouvrir le compartiment de filtration. 2. Retirer le filtre à grosses particules. 3. Retirer le filtre fin blanc et le remplacer. 3.
  • Page 25 6 Décontamination et maintenance 2. Débrancher la première batterie externe de l’appa- 3. Comparer la pression thérapeutique affichée à la reil. La deuxième batterie externe (si applicable) se pression prescrite. En cas d'écart de pression > charge de l’alimentation électrique de l’appareil. 1 hPa : ne pas utiliser l'appareil ou l'accessoire et contacter le revendeur.
  • Page 26 6 Décontamination et maintenance Alarme N° ID Condition préalable Contrôle Volume courant insp. Circuit monobranche à valve ou cir- Raccorder un poumon d’essai. cuit double branche Démarrer le traitement. Lire le vo- lume délivré (VTi). Régler le seuil d'alarme sur une va- leur supérieure au volume adminis- tré.
  • Page 27 6 Décontamination et maintenance sable de l’environnement ou de l’administration de votre commune. L’emballage du produit (carton et garnitures) peut être éliminé avec le papier usagé.
  • Page 28 7 Alarmes 7 Alarmes Consignes générales adaptés au patient. Selon le mode de traitement de traitement choisi, différentes alarmes peuvent être L'appareil émet des alarmes visuelles et sonores pour configurées. vous signaler des dangers aigus ou imminents qui Exécution exigent votre attention et votre intervention. 1.
  • Page 29 7 Alarmes Message Code Cause Mesure Message Code Cause Mesure Fré- Fréquence respi- Vérifier que les ré- Volume Fuite non inten- Vérifier que le circuit quence ratoire réglée glages d'alarme et les courant tionnelle dans le patient et l'unité pneu- basse pas atteinte.
  • Page 30 7 Alarmes Message Code Cause Mesure Mes- Code Cause Mesure sage Volume Volume courant Vérifier que les ré- courant inspiratoire glages d'alarme et les Batterie Batterie interne, Contacter le reven- insp. éle- maximal dépas- réglages du traitement interne, fin de la durée deur.
  • Page 31 7 Alarmes Mes- Code Cause Mesure Mes- Code Cause Mesure sage sage Tempéra- Batterie interne Faire fonctionner l'ap- Erreur Batterie externe Contacter le reven- ture bat- trop chaude. pareil à la température batterie défectueuse. deur. terie in- suivante : +5 °C à E1/2 terne éle- +40 °C.
  • Page 32 7 Alarmes Mes- Code Cause Mesure Mes- Code Cause Mesure sage sage Câble du Câble du capteur Brancher le câble du Pression La fréquence Vérifier les réglages du capteur de SpO retiré. capteur de SpO théra- respiratoire ou traitement et des de SpO2 peutique la différence de...
  • Page 33 7 Alarmes Mes- Code Cause Mesure sage Réinspi- Valve encrassée. Vérifier le circuit pa- ration La valve ne tient et son ajuste- s'ouvre pas à ment. l'expiration. Si nécessaire : rempla- cer le circuit patient. Volume de réins- piration du pa- tient trop élevé...
  • Page 34 8 Dysfonctionnements 8 Dysfonctionnements Dysfonctionnement Cause Mesure Aucun bruit de fonctionne- Pas d'alimentation sec- Vérifier la connexion entre l'appareil et l'alimentation ment, aucun affichage à teur. secteur. Vérifier la prise électrique. l'écran. L'appareil n'atteint pas la Filtre à grosses particules Nettoyer le filtre à...
  • Page 35 9 Caractéristiques techniques 9 Caractéristiques techniques Conditions ambiantes Plage de température en fonctionnement +5 °C à +40 °C Plage de température pour le transport et -25 °C à +70 °C le stockage Humidité de l'air en fonctionnement, pour Humidité de l'air relative de 15 % à 90 %, sans condensation > le transport et le stockage 35 °C à...
  • Page 36 9 Caractéristiques techniques Puissance absorbée, appel malade 60 V c.c. : 1 A (maximum) sans recharge de batterie, luminosité de l'écran 90 %, avec les réglages suivants : Mode : T, patient : Adulte, Circuit à fuite 15 mm, IPAP : 40 hPa, EPAP : 4 hPa, F : 26,5 /min, Ti : 1,1 s, Pente inspiratoire : niveau 1, Pente expiratoire : niveau 1, poumon d'essai, accessoires sup- plémentaires : filtre pour circuit interne, système expiratoire WilaSilent Bloc d’alimentation Tension de sortie / courant maximal...
  • Page 37 9 Caractéristiques techniques Palier de la fréquence réglable 0,5 bpm Précision de la fréquence réglable ±0,5 bpm Volume Volume cible réglable Pédiatrique de 30 ml à 400 ml Volume cible réglable Adulte de 100 ml à 3000 ml Palier du volume cible réglable de 30 ml à 100 ml 5 ml Palier du volume cible réglable de 100 ml à...
  • Page 38 9 Caractéristiques techniques Niveau de pression acoustique des messages d'alarme selon CEI 60601-1-8 pour toutes les condi- tions d'alarme Volume au niveau 1 Volume au niveau 4 Priorité faible 69 dB(A) 88 dB(A) Priorité moyenne 69 dB(A) 88 dB(A) Priorité élevée 68 dB(A) 86 dB(A) Précision ±4 dB(A) ±5 dB(A) Batteries Type Li-Ion...
  • Page 39 9 Caractéristiques techniques Palier de la mesure de fréquence de pouls 1 bpm Précision Voir le mode d'emploi du capteur 8000SX Collecte de données Moyenne sur 4 battements Mise à jour des données Toutes les 1,5 s Préréglage d'alarme : mesure de SpO 85 % Préréglage d'alarme : mesure de fréquence de pouls Arrêt Retard de la condition d'alarme...
  • Page 40 10 Annexe 10 Annexe 10.1 Schéma pneumatique 10.1.1 Circuit monobranche à valve Injection d'O₂ O₂ Air ambiant Interface patient Inspiration Capteur de pression, commande de valve Capteur de la pression patient Valves de commande du système expiratoire Expiration Unité Capteur de Circuit Circuit Capteur d'O₂...
  • Page 41 10 Annexe 10.1.2 Circuit double branche Injection d'O₂ Air ambiant O₂ Air ambiant Expiration Système Capteur de Circuit Interface patient expiratoire débit patient Inspiration Capteur de pression, commande de valve Capteur de la Valves de commande du pression patient système expiratoire Capteur de Circuit Unité...
  • Page 42 10 Annexe • Fonctionnement des alarmes garanti Lorsque l'on additionne les pentes expiratoires calcu- lées pour chacun des composants, on obtient la résis- La résistance pneumatique totale du circuit patient et tance totale, laquelle ne doit pas dépasser la valeur in- des accessoires raccordés (par ex.
  • Page 43 10 Annexe Symbole Description Creux de tension/coupures 0 % UT ; 1/2 périodes brèves et variations de la 0 % UT ; 1 période Convient à l’utilisation en avion. Conforme à tension du réseau d’alimen- 70 % UT ; 25/30 périodes RTCA/DO-160G, section 21, catégorie M. tation (CEI 61000-4-11) 0 % UT ; 250/300 périodes Indice de protection contre les chocs élec- Champs magnétiques à...
  • Page 44 VENTIremote alarm LM150TD, 10 m LMT 31560 Sac mobilité LM150TD LMT 31554 VENTIremote alarm LM150TD, 30 m LMT 31570 Application LUISA Câble de 10 m, appel malade LM150TD LMT 31510 Filtre circuit patient Teleflex Iso-Gard WM 27591 Câble de 30 m, appel malade LM150TD LMT 31520 Système expiratoire WILAsilent...
  • Page 45 10 Annexe 10.9 Déclaration de conformité Pièce Référence Modem USB (pas disponible dans tous les LMT 31763 Par la présente, le fabricant Löwenstein Medical Tech- pays. Contacter le revendeur.) nology GmbH + Co. KG (Kronsaalsweg 40, Cellule de FiO₂, complète LMT 31502 D-22525 Hambourg, Allemagne) déclare que le pro- duit est conforme aux dispositions pertinentes du rè- Module d’expiration (article à...
  • Page 48 Manufacturer Löwenstein Medical Technology GmbH + Co.KG Kronsaalsweg 40 22525 Hamburg, Germany T: +49 40 54702-0 F: +49 40 54702-461 www.loewensteinmedical.com LMT 68692b...

Ce manuel est également adapté pour:

Lm150td