Télécharger Imprimer la page

Publicité

Liens rapides

PKS-D 1000
DE
Original-
Montageanleitung
JUNG-PUMPEN.DE
EN
Mounting instructions
FR
Instructions de montage
SV
Monteringsanvisning
PL Instrukcja eksploatacji
B 44576.34-2024.06

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Pentair Jung Pumpen D 1000-40

  • Page 1 PKS-D 1000 Original- Mounting instructions Montageanleitung Instructions de montage Monteringsanvisning PL Instrukcja eksploatacji JUNG-PUMPEN.DE B 44576.34-2024.06...
  • Page 2 DEUTSCH Sie haben ein Produkt von Pentair Jung Pumpen ge- Personalqualifikation kauft und damit Qualität und Leistung erworben. Si- Das Personal für Bedienung, Wartung, Inspektion und Montage muss die entsprechende Qualifikation für diese Arbeiten aufweisen und chern Sie sich diese Leistung durch vorschriftsmä- sich durch eingehendes Studium der Betriebsanleitung ausreichend ßige Installation, damit unser Produkt seine Aufgabe...
  • Page 3 Das sorgfältig montierte Schachtsystem erfüllt die Mindestan- ELEKTROANSCHLUSS forderung von 0,5 bar Wasserdichtigkeit nach DIN EN 1610. PKS-D 1000-40 (Einzelanlage) Durch den Einsatz unserer Steuerungen haben Sie die Gewiss- heit, dass die Forderungen aus der EG Baumusterprüfbeschei- Der Kunststoffschacht besteht aus einem Unterteil mit Zulauf nigung erfüllt sind.
  • Page 4 DEUTSCH gen der Schieberstangen sind auf Standardlängen ausgelegt. EINBAU Zwischengrößen müssen bauseitig anpasst werden. Die Verbin- dung zur Druckleitung wird mit einer Flanschverbindung erstellt. 1. Herstellen der Baugrube 3. Verfüllen der Baugrube Bei der Baugrube ist eine 10 cm starke Bettungsschicht zu be- ACHTUNG! Mutterboden, Ton, andere bindige Böden und in der rücksichtigen.
  • Page 5 6. Montage der Gleitrohrhalter Dann wird der Bauzeitschutz entfernt und die entsprechende Abdeckung (Zubehör) aufgelegt. Beim PKS-D 1000-40 und 1000-D40 nur beim Einsatz einer Schachtverlängerung PSV-D mit Traverse (Zubehör). 9. Montage der Pumpe HINWEIS! Vor dem Einhängen der Pumpe die evtl. eingedrun- gene Erde, Kies oder Sand aus dem Schacht entfernen.
  • Page 6 ENGLISH You have purchased a product made by Pen- General danger to people tair Jung Pumpen and with it, therefore, also excellent quality and service. Secure this ser- Warning of electrical voltage vice by carrying out the installation works in NOTICE! NOTICE! Danger to equipment and operation accordance with the instructions, so that our...
  • Page 7 (such as VDE in Germany), and the regulations of the local power supply companies must be complied with. PKS-D 1000-40 (single unit) NOTE! When connecting the pump, coil up enough cable in the The poly-sump consist of an underpart with an inlet and a dis-...
  • Page 8 ENGLISH DN 40 pressure pipe. The pressure line is connected to the pressure pipe outlet "1½" with a cable gland (accessory). DN 80 pressure pipe. These pump sumps use built-in earth slid- ers (accessories). The installation fittings and the lengths of the slide rods are designed for standard lengths.
  • Page 9 Then the construction time protection is removed and the cor- 6. Assembly of the guide rail support responding cover (accessory) is put on. With the PKS-D 1000-40 and 1000-D40 only when using a 9. Installing the pump PSV-D sump extension with tie-bar (accessory).
  • Page 10 FRANÇAIS Vous avez opté pour un produit Pentair Jung Pumpen, sy- Dans ces instructions de service, les consignes de sécurité sont identifiées de manière particulière par des symboles. nonyme de qualité et de performance. Assurez-vous cette performance par une installation conforme aux directives: Risque d‘...
  • Page 11 Les éléments ne doivent pas être déformés lors de la mise sous contrainte. PKS-D 1000-40 (poste simple) La cuve en composite comporte une partie inférieure avec une amenée et une sortie de pression, un anneau de regard, BRANCHEMENT ÉLECTRIQUE...
  • Page 12 FRANÇAIS triquement conductrice avec le carter de la (des) pompe(s). Il 2. Mise en place de la partie inférieure de la est nécessaire d’utiliser de l’ a cier inox pour cette connexion cuve afin d'assurer une protection contre la corrosion. Le dimen- Il est nécessaire, avant de procéder au montage et à...
  • Page 13 (accessoire) et positionner l’ a nneau de compensa- tion en béton de manière centrée. Sur la PKS-D 1000-40 et 1000-D40, uniquement en cas d’uti- lisation d’une rehausse de cuve PSV-D avec traverse (acces- REMARQUE  ! Un écart d’ e nv. 4  cm doit être présent entre le bord supérieur du cône et l’...
  • Page 14 FRANÇAIS conduit d'aération et du couvercle de la cuve est considérée comme une zone Ex 2. Il n’y a pas de risque Ex en dehors de cette zone. Placer la colonne de commande de façon à ce que les ou- vertures d’...
  • Page 15 SVENSKA Du har köpt en produkt från Pentair Jung Pum- Allmän fara för personer pen som håller hög kvalitet och ger hög pres- tanda. Garantera denna prestanda genom att Varning för elektrisk spänning installera produkten enligt föreskrifterna, så OBS! Fara för maskin och funktion att den kan uppfylla sin uppgift till din belåten- Personalkvalifikation het.
  • Page 16 0,5 bar vattentäthet enligt DIN EN 1610. De normer som för närvarande gäller (t.ex. EN), landsspecifika PKS-D 1000-40 (enkelanläggning) föreskrifter (t.ex. VDE) liksom föreskrifter från lokala elbolag måste beaktas. Plastschaktet består av en underdel med inlopp och tryckut- lopp, en schaktring, en kon 1000/625 och en stödring för fast-...
  • Page 17 SVENSKA INBYGGNAD 3. Fyllning av schaktet OBSERVERA! Matjord, lera och annan kohesionsjord och i regel även markutgrävningen är inte lämpliga som fyllning. 1. Tillverkning av utgrävningen Använd friktionsjord som fyllmaterial, t.ex. sand, grus eller krossat material med en kornstorlek från 2 till 20 mm utan Beakta att utgrävningen måste ha en 10 cm tjockt underlag.
  • Page 18 6. Montering av glidrörshållare Sedan avlägsnas det tillfälliga skyddet och lämpligt lock (tillbe- hör) läggs på. För PKS-D 1000-40 och 1000-D40 endast vid användning av en schaktförlängning PSV-D med travers (tillbehör). 9. Montering av pumpen OBS! Innan pumpen hängs in ska jord, grus eller sand som ev.
  • Page 19 POLSKI Zakupili Państwo produkt Pentair Jung Pumpen, przez co Kwalifikacje personelu również jakość i wydajność. Prosimy zapewnić sobie efek- Personel obsługi, serwisu, inspekcji i montażu powinien wyka- zywać się odpowiednimi kwalifikacjami i poprzez samodzielną tywność działania poprzez przepisowe zainstalowanie pro- analizę...
  • Page 20 0,5 bara zgodnie z normą DIN EN 1610. Przetłumaczono z DeepL.com (wersja darmowa) Uwaga! Prace elektryczne przy pompie lub sterowniku może PKS-D 1000-40 (pojedynczy system) wykonywać wyłącznie wykwalifikowany elektryk. Komora z tworzywa sztucznego składa się z podstawy z wlotem Należy przestrzegać...
  • Page 21 POLSKI 3. zasypywanie wykopu INSTALACJA UWAGA: Wierzchnia warstwa gleby, glina, inne grunty spoiste i z reguły ziemia z wykopu nie nadają się do zasypywania. 1. konstrukcja wykopu Jako materiału wypełniającego należy użyć gruntu niespoiste- W wykopie należy umieścić warstwę podsypki o grubości 10 cm. go, takiego jak piasek, żwir lub kruszony materiał...
  • Page 22 POLSKI 6. Montaż uchwytu rury przesuwnej bezpośrednio na studzienkę, lecz zgodnie z przeznaczeniem na podbudowę drogi. Dla PKS-D 1000-40 i 1000-D40 tylko przy użyciu przedłużenia Zabezpieczenie na czas budowy jest następnie usuwane, a od- wału PSV-D trawersą (wyposażenie dodatkowe). powiednia pokrywa (akcesorium) jest umieszczana na górze.
  • Page 24 PKS-D 1000-DLE ① Zubehör/Accessories/Accessoires/Tillbehör ② ④...
  • Page 25 PKS-D 1000-40 / D40 PKS-D 1000-D65 / D80 Class B: h= 125 mm Class D: h= 160 mm...
  • Page 26 All indicated Pentair trademarks and logos are property of Pentair. Third party registered and unregistered trademarks and logos are the property of their respective owners.   © 2024 Pentair Jung Pumpen Subject to technical and design changes in the course of continuous product improvement. © Pentair Jung Pumpen...