Télécharger Imprimer la page

Publicité

Liens rapides

INSTRUCTIONS FOR USE
READ THIS BOOKLET BEFORE USE!
INSTRUCTIONS D'UTILISATION
LISEZ CE MANUEL AVANT DE PORTER LE CASQUE !
GEBRAUCHSANLEITUNG
BITTE LESEN SIE DIESE BROSCHÜRE VOR DEM GEBRAUCH SORGFÄLTIG DURCH!
ISTRUZIONI PER L'USO
LEGGERE PRIMA QUESTO LIBRETTO INFORMATIVO!
INSTRUCCIONES DE USO
LEA ESTE MANUAL ANTES DEL USO
ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΕΩΣ
ΔΙΑΒΑΣΤΕ ΤΟ ΠΑΡΟΝ ΦΥΛΛΑΔΙΟ ΠΡΙΝ ΤΗΝ ΧΡΗΣΗ.
HANDLEIDING
LEZEN VOOR GEBRUIK VAN DE HELM!
ANVÄNDARINSTRUKTIONER
LÄS DENNA INFORMATIONSBROSCHYR FÖRE ANVÄNDNING!
KÄYTTÖOHJEET
LUE TÄMÄ VIHKONEN ENNEN KÄYTTÖÄ!
English
Français
Deutsch
Italiano
Español
Ελληνικά
Nederlands
Svenska
Suomi
TX-4 / XD4
TX-4 / XD4

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Arai Helmet TX-4

  • Page 1 LEA ESTE MANUAL ANTES DEL USO ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΕΩΣ Ελληνικά ΔΙΑΒΑΣΤΕ ΤΟ ΠΑΡΟΝ ΦΥΛΛΑΔΙΟ ΠΡΙΝ ΤΗΝ ΧΡΗΣΗ. HANDLEIDING Nederlands LEZEN VOOR GEBRUIK VAN DE HELM! ANVÄNDARINSTRUKTIONER Svenska LÄS DENNA INFORMATIONSBROSCHYR FÖRE ANVÄNDNING! KÄYTTÖOHJEET Suomi LUE TÄMÄ VIHKONEN ENNEN KÄYTTÖÄ! TX-4 / XD4 TX-4 / XD4...
  • Page 4 English CONTENTS TO OPEN/CLOSE SHIELD ................4 TO OPERATE BROWVENTS ...............4 TO ADJUST PEAK ANGLE ................6 TO OPERATE MOUTHVENT................6 TO OPERATE TOP VENTS ................8 TO OPERATE AIRFLOW SPOILER .............8 TO REMOVE/REPLACE FACE SHIELD/PEAK..........8 TO REMOVE/REPLACE DIFFUSERS............12 TO REMOVE/REPLACE CHEEKPADS ............14 TO REMOVE/REPLACE COMFORT LINING ..........16 TO REMOVE/REPLACE CHINSTRAP COVERS ...........18 CAUTION: The peak supplied with your helmet is not suitable for high- speed use.
  • Page 5: Table Des Matières

    Français Deutsch CONTENU INHALT POUR OUVRIR/FERMER L’ÉCRAN ..............5 ZUM ÖFFNEN/SCHLIESSEN DES VISIERES ..........5 FONCTIONNEMENT DU SYSTÈME DE DÉSEMBUAGE .........5 BEDIENUNG DER ANTIBESCHLAGVORRICHTUNG ........5 POUR AJUSTER L’ANGLE DE LA VISIÈRE ...........7 ANPASSEN DES SCHILDWINKELS .............7 FONCTIONNEMENT DE LA VENTILATION INFÉRIEURE ........7 BEDIENUNG DER KINNBELÜFTUNG ............7 FONCTIONNEMENT DE LA VENTILATION SUPÉRIEURE .......9 BEDIENUNG DER OBERKOPFBELÜFTUNG ..........9...
  • Page 6 English TO OPEN/CLOSE SHIELD Pull the shield latch tab on lower left side of the shield outward to release latch system and then raise the shield. To close the shield, push down the shield until the shield latch tab fully latches into place. Apply one or two drops of supplied silicone lubricant around the edge trim and on other moving parts and wipe off with soft tissue paper to maintain proper operation.
  • Page 7: Pour Ouvrir/Fermer L'écran

    Français Deutsch POUR OUVRIR/FERMER L’ÉCRAN ZUM ÖFFNEN/SCHLIESSEN DES VISIERES Pour relâcher le système de verrouillage et relever l’écran, tirer sa Ziehen Sie den Visier-Verriegelungsknopf unten an der linken Seite des Visiers languette située en bas à gauche de l’écran vers l’extérieur. Pour fermer leicht nach außen, um die Verriegelung zu lösen, und heben Sie das Visier an.
  • Page 8 English TO ADJUST PEAK ANGLE Slightly loosen all screws of the peak with a coin or flat blade screwdriver so that the peak can be moved up and down without scratching helmet surface. Put the helmet on and adjust the peak to the desired position. Tighten the screws and take helmet off.
  • Page 9: Pour Ajuster L'angle De La Visière

    Français Deutsch POUR AJUSTER L’ANGLE DE LA VISIÈRE ANPASSEN DES SCHILDWINKELS Desserrer légèrement les vis de la visière à l’aide d’une pièce ou d’un Lösen Sie leicht alle Schrauben des Schilds mit einer Münze oder Schlitzschraubendreher, damit das Schild nach oben oder unten bewegt tournevis plat afin de pouvoir faire bouger la visière vers le haut ou le bas werden kann, ohne die Oberfläche des Helms zu zerkratzen.
  • Page 10 English LEFT ( CLUTCH SIDE ) RIGHT ( THROTTLE SIDE ) TO OPERATE TOP VENTS CLOSE OPEN Simply push/slide the switch/lever on each duct to open/close the ducts as illustrated. WARNING: Never attempt to adjust ventilation ducts when in motion riding your motorcycle.
  • Page 11: Fonctionnement De La Ventilation Supérieure

    Français Deutsch BEDIENUNG DER OBERKOPFBELÜFTUNG FONCTIONNEMENT DE LA VENTILATION SUPÉRIEURE Il suffit d’appuyer sur les boutons/manettes de chaque côte du casque pour Drücken Sie einfach die Schalter/Hebel an jeder Belüftungsöffnung zum Öffnen/Schließen der Belüftungsöffnungen. ouvrir ou fermer les conduits d’aération. WARNUNG: Versuchen Sie niemals die Belüftungsöffnungen anzupassen, ATTENTION : Ne jamais essayer de régler les conduits de ventilation während Sie auf Ihrem Motorrad fahren.
  • Page 12 English To replace shield/peak, place the black spring clip on the base plate on each side as illustrated (pay attention to the proper direction). Pre-assemble the peak with screws, pressure plates and retaining plates making sure the slender part of the clip washer on each side points upward. Place the shield on the helmet in the fully closed position, as illustrated.
  • Page 13 Français Deutsch Pour remettre l’écran/la visière en place, disposer les agrafes à ressort Um das Visier bzw. das Schild auszutauschen, stellen Sie den schwarzen noires sur la plaque d’appui de chaque côté, comme illustré (faire attention Federclip der Grundplatte auf jeder Seite wie abgebildet ein. (Achten Sie au sens correct).
  • Page 14 English LEFT ( CLUTCH SIDE ) RIGHT ( THROTTLE SIDE ) TO REMOVE/REPLACE DIFFUSERS To remove diffusers for cleaning or maintenance, first slide the black open/ close lever at each side of the diffuser outward to fully open position. CLOSE CLOSE OPEN OPEN...
  • Page 15: Pour Enlever/Remplacer Les Diffuseurs D'air

    Français Deutsch ENTFERNEN/AUSTAUSCHEN DER DIFFUSOREN POUR ENLEVER/REMPLACER LES DIFFUSEURS D’AIR Pour enlever les diffuseurs pour les nettoyer ou pour entretien, faire tout Um Diffusoren für Reinigungs- oder Wartungsarbeiten zu entfernen, schieben Sie zuerst den schwarzen Verschluß/Öffnung-Hebel auf jeder Seite des d’abord glisser le levier noir d’ouverture/fermeture situé...
  • Page 16 English TO REMOVE/REPLACE CHEEKPADS When first servicing the cheekpads, it is suggested that you do only one at a time so that the other can be used as reinstallation guide. To remove cheekpads, first undo chinstrap. Pull pad toward the rear of the helmet, then inward to release and slide it off the strap.
  • Page 17: Pour Enlever/Remplacer Les Mousses Des Joues

    Français Deutsch POUR ENLEVER/REMPLACER LES MOUSSES DES JOUES ABNEHMEN/EINSETZEN DER WANGENPOLSTER Lors du premier entretien des mousses des joues, il est recommandé Wenn Sie die Wangenpolster das erste Mal austauschen, ist es sinnvoll, de traiter une mousse après l’autre afin que la mousse restée en place erst nur ein Polster zu entfernen, damit Sie das andere als Installationshilfe serve de guide pour réinstaller l’autre mousse.Pour enlever les mousses.
  • Page 18 English ABOUT EMERGENCY TAB SYSTEM: The EMERGENCY TAB SYSTEM is to smoothly remove cheekpads that may be a hindrance when rescuers attempt to remove helmet from an inured helmet wearer. With the label that says EMERGENCY TAB INSIDE which is sewn on the fabric covering of the cheekpad at each side, rescuers can recognize that the helmet is equipped with the EMERGENCY TAB and can get access to the tab at each side by pulling up the label at the cheekpad...
  • Page 19: Pour Enlever/Remplacer La Doublure De Confort

    Français Deutsch À PROPOS DU SYSTÈME DE LANGUETTE D’URGENCE : ÜBER DAS NOTFALLHILFEZAPFEN-SYSTEM: Le SYSTÈME DE LANGUETTE D’URGENCE sert à retirer les mousses des Der Zweck des NOTFALLHILFEZAPFEN-SYSTEMS ist es, die Wangenpolster joues délicatement. Ces dernières peuvent en effet gêner les secouristes leicht zu entfernen, da diese ein Hindernis darstellen können, wenn nach quand ils essaient de retirer le casque d’un blessé.
  • Page 20 English Lining is equipped with removable temple pads to offer a bit more room if desired. To remove pads, open the pocket on each side of the lining and gently remove pad from the pocket. If you wish to replace them in the pockets, use double sided tape to fix them in place.
  • Page 21: Pour Enlever/Remplacer Les Habillages De Jugulaire

    Français Deutsch La doublure du est munie de mousses amovibles au niveau des tempes Das Futter des ist mit entnehmbaren Schläfenpolstern ausgestattet, um bei Bedarf mehr Platz zu schaffen. Um die Polster zu entnehmen, öffnen pour offrir un peu plus d’espace si nécessaire. Pour retirer les mousses Sie die Taschen auf jeder Seite des Futters und entnehmen Sie das Polster amovibles, ouvrir la poche située de chaque côté...
  • Page 22 English Left chinstrap cover (D-ring side) Right chinstrap cover (long side) Remove the plastic chinstrap anchor cover from the steel chinstrap anchor Cache droit de la jugulaire (côté long) Cache gauche de la jugulaire (côté anneau en forme de D) and slide the cover off the chinstrap.
  • Page 23 Français Deutsch Retirer le couvercle d’ancrage plastique de la jugulaire de son ancrage en Nehmen Sie die KunststoffPlastik-Kinnriemenankerabdeckung von dem acier et le faire glisser pour le retirer de la jugulaire. Stahl-Kinnriemenanker ab und schieben die Abdeckung vom Kinnriemen. Repérer la droite et la gauche, ainsi que l’intérieur et l’extérieur de la Achten Sie auf die richtige Ausrichtung von links, rechts, innen und außen jugulaire, pour pouvoir la remettre en place.
  • Page 24 Italiano CONTENUTI APRIRE/CHIUDERE LA VISIERA ..............24 AZIONARE LE PRESE D’ARIA “BROW VENT” ..........24 REGOLARE L’ANGOLAZIONE DEL FRONTINO ........26 AZIONARE LA PRESA D’ARIA MENTONIERA ...........26 AZIONARE LE PRESE D’ARIA SUPERIORI ..........28 AZIONARE LO SPOILER .................28 RIMUOVERE/SOSTITUIRE LA VISIERA/IL FRONTINO ........28 RIMUOVERE/SOSTITUIRE I DIFFUSORI ...........32 RIMUOVERE/SOSTITUIRE I GUANCIALI ...........34 RIMUOVERE/SOSTITUIRE L’IMBOTTITURA INTERNA .......36 RIMUOVERE/SOSTITUIRE I COPRI-CINTURINO ........38...
  • Page 25 Español Ελληνικά ΠΕΡΙΕΧΌΜΕΝΑ ÍNDICE ΓΙΑ ΝΑ ΑΝΟΙΞΕΤΕ / ΚΛΕΙΣΕΤΕ ΤΗ ΖΕΛΑΤΙΝΑ............. 25 CÓMO ABRIR O CERRAR LA PANTALLA ..........25 Η ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ΤΩΝ ΟΠΩΝ ΕΞΑΕΡΙΣΜΟΥ ΜΕΤΩΠΟΥ......... 25 CÓMO MANEJAR LAS ENTRADAS DE AIRE DE LA PANTALLA ....25 Ρ...
  • Page 26: Aprire/Chiudere La Visiera

    Italiano APRIRE/CHIUDERE LA VISIERA Estrarre la linguetta della serratura con scatto a molla della visiera, sul lato inferiore sinistro di quest’ultima per sbloccare la serratura, quindi sollevare la visiera. Per chiudere la visiera, spingerla verso il basso, finché la linguetta di chiusura non risulterà...
  • Page 27: Cómo Abrir O Cerrar La Pantalla

    Español Ελληνικά ΓΙΑ ΝΑ ΑΝΌΙΞΕΤΕ / ΚΛΕΙΣΕΤΕ ΤΗ ΖΕΛΑΤΙΝΑ. CÓMO ABRIR O CERRAR LA PANTALLA Tire hacia afuera de la lengüeta de cierre de la pantalla, en el lado inferior Τραβήξτε προς τα έξω το γλωσσίδι κουμπώματος στην κάτω αριστερή μεριά της ζελατίνας izquierdo de ésta, para soltar el sistema de cierre, y levante la pantalla.
  • Page 28: Regolare L'angolazione Del Frontino

    Italiano REGOLARE L’ANGOLAZIONE DEL FRONTINO Allentare leggermente tutte e le viti del frontino con una moneta o con un cacciavite a lama piatta per poter spostare il frontino su e giù senza scalfire la superficie del casco. Indossare il casco e regolare il frontino nella posizione desiderata.
  • Page 29: Cómo Accionar La Entrada De Aire De La Mentonera

    Español Ελληνικά ΡΥΘΜΙΣΗ ΚΛΙΣΗΣ ΓΕΙΣΌΥ CÓMO AJUSTAR EL ÁNGULO DE LA VISERA Χαλαρώστε ελαφρά και τις βίδες του γείσου με ένα νόμισμα ή με ίσιο Afloje ligeramente los tornillos de la visera con una moneda o con un κατσαβίδι έτσι ώστε να μετακινείται το γείσο προς τα επάνω και προς τα κάτω destornillador de cabeza plana de forma que se pueda mover la visera hacia χωρίς...
  • Page 30: Azionare Le Prese D'aria Superiori

    Italiano LEFT ( CLUTCH SIDE ) RIGHT ( THROTTLE SIDE ) AZIONARE LE PRESE D’ARIA SUPERIORI CLOSE OPEN È sufficiente premere gli interruttori/levette su ogni presa d’aria per aprire/ chiudere le prese. ATTENZIONE: Non tentare mai di regolare i condotti di ventilazione durante la guida.
  • Page 31: Cómo Accionar Las Entradas De Aire Superiores

    Español Ελληνικά Η ΛΕΙΤΌΥΡΓΙΑ ΤΩΝ ΑΝΩ ΕΞΑΕΡΙΣΜΩΝ. CÓMO ACCIONAR LAS ENTRADAS DE AIRE SUPERIORES Sólo tiene que empujar los interruptores/palancas de cada entrada para Απλώς πιέστε τους διακόπτες στον εκάστοτε εξαερισμό για να ανοίξετε / κλείσετε τους εξαερισμούς όπως δείχνουν τα διαγράμματα.ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ abrirlos/cerrarlos.
  • Page 32 Italiano Per montare visiera/frontino, posizionare il fermaglio a molla nero sul supporto interno di ogni lato come illustrato (attenzione alla corretta direzione). Pre-montarla con le viti e le placchette assicurandosi che la parte sottile del fermaglio presente su ciascun lato sia rivolta verso l’alto. Collocare la visiera sul casco in posizione completamente chiusa, come illustrato.Posizionare le due viti della visiera nei rispettivi fori presenti nel casco.
  • Page 33 Español Ελληνικά Para sustituir la pantalla/visera, coloque el cierre de resorte negro en la Για να αντικαταστήσετε τη ζελατίνα/το γείσο, τοποθετήστε το μαύρο κλιπ στο μηχανισμό placa base en cada lado como se ilustra (tenga cuidado de colocarlo en la στήριξης...
  • Page 34: Rimuovere/Sostituire I Diffusori

    Italiano LEFT ( CLUTCH SIDE ) RIGHT ( THROTTLE SIDE ) RIMUOVERE/SOSTITUIRE I DIFFUSORI Per rimuovere i diffusori per le operazioni di pulizia o manutenzione, prima far scorrere la leva nera di apertura/chiusura posta su ogni lato del diffusore verso l’esterno, fino al massimo grado di apertura. CLOSE CLOSE OPEN...
  • Page 35 Español Ελληνικά CÓMO QUITAR/SUSTITUIR LOS DIFUSORES ΓΙΑ ΝΑ ΑΦΑΙΡΕΣΕΤΕ/ΤΌΠΌΘΕΤΗΣΕΤΕ ΤΑ DIFFUSER Para quitar los difusores durante la limpieza o el mantenimiento, primero deslice hacia Για να αφαιρέσετε τα diffuser για καθαρισμό και συντήρηση, πρώτα σύρετε το μαύρο μοχλό afuera la palanca negra para abrir y cerrar situada a cada lado del difusor hasta su ανοίγματος/κλεισίματος...
  • Page 36: Rimuovere/Sostituire I Guanciali

    Italiano RIMUOVERE/SOSTITUIRE I GUANCIALI In occasione della prima sostituzione dei guanciali si consiglia di procedere smontandone uno alla volta, così l’altro può servire da guida per la re- installazione. Slacciare il cinturino sottogola per rimuovere i guanciali. Tirare il guanciale verso la parte posteriore del casco, quindi verso l’interno per sganciarlo e sfilarlo.
  • Page 37: Cómo Quitar/Sustituir Los Acolchados Laterales

    Español Ελληνικά CÓMO QUITAR/SUSTITUIR LOS ACOLCHADOS LATERALES ΓΙΑ ΤΗΝ ΑΦΑΙΡΕΣΗ / ΑΝΤΙΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΕΠΕΝΔΥΣΗΣ ΠΑΡΕΙΩΝ. Όταν εκτελείτε συντήρηση στις επενδύσεις παρειών, σας συνιστούμε να εκτελέσετε την Para arreglar los acolchados laterales la primera vez, se aconseja hacerlo συντήρηση σε μία μόνον κάθε φορά έτσι ώστε η άλλη να χρησιμεύσει ως οδηγός της εκ νέου de uno en uno, de modo que el otro sirva como guía para el nuevo montaje.
  • Page 38: Rimuovere/Sostituire L'imbottitura Interna

    Italiano EMERGENCY TAB SYSTEM: L’EMERGENCY TAB SYSTEM consente di rimuovere agevolmente i guanciali se d’intralcio ai soccorritori che tentano di togliere il casco dalla testa di un motociclista ferito. L’etichetta con la scritta EMERGENCY TAB INSIDE, cucita su ogni lato del rivestimento in tessuto, segnala ai soccorritori che il casco è...
  • Page 39: Cómo Quitar/Sustituir El Forro Interior

    Español Ελληνικά ACERCA DEL SISTEMA DE LENGÜETA PARA EMERGENCIAS: ΣΧΕΤΙΚΑ ΜΕ ΤΌ ΓΛΩΣΣΙΔΙ ΕΚΤΑΚΤΌΥ ΑΝΑΓΚΗΣ: El SISTEMA DE LENGÜETA PARA EMERGENCIAS permite quitar sin dificultades los Το ΓΛΩΣΣΙΔΙ ΕΚΤΑΚΤΟΥ ΑΝΑΓΚΗΣ χρησιμεύει για την ομαλή αφαίρεση των επενδύσεων παρειών acolchados laterales que pueden ser un estorbo cuando el personal de urgencias intente που...
  • Page 40: Rimuovere/Sostituire I Copri-Cinturino

    Italiano La fodera dell’ è dotata di imbottiture sulle tempie, rimovibili all’occorrenza per offrire un po’ di spazio in più. Per rimuovere le imbottiture, aprire la tasca posta su ogni lato della fodera e rimuovere delicatamente l’imbottitura dalla tasca. Se si desidera riposizionarle nelle tasche, utilizzare un nastro biadesivo per il fissaggio.
  • Page 41: Cómo Quitar/Sustituir Las Protecciones De La Correa

    Español Ελληνικά Σε περίπτωση που χρειάζεστε περισσότερο χώρο, μπορείτε να αφαιρέσετε τα μαξιλαράκια El forro del está equipado con acolchados extraíbles para las sienes que ofrecen στους κροτάφους από την εσωτερική επένδυση του. Για να αφαιρέσετε τα μαξιλαράκια, un poco más de espacio si fuera necesario. Para extraer los acolchados, abra ανοίξτε...
  • Page 42 Italiano Copetura cinturino destro (lato lungo) Rimuovere il copriattacco in plastica del cinturino dall’attacco in acciaio del Copetura cinturino sinistro (lato anelli di chiusura) Cobertura de la correa (lado derecho largo) Cobertura de la correa (lado izquierdo) cinturino facendone poi scivolare via la copertura. δεξί...
  • Page 43 Español Ελληνικά Αφαιρέστε το πλαστικό κάλυμμα της κόπιτσας του ιμάντα σαγονιού από την μεταλλική κόπιτσα Quite el anclaje de la correa de plástico del anclaje de acero de la correa y deslice la protección para quitarla de la correa. του ιμάντα σαγονιού και ολισθήσατε το κάλυμμα για να αφαιρεθεί από τον ιμάντα σαγονιού. Para volver a colocar la correa, tome nota de las posiciones derecha e Σημειώσατε...
  • Page 44 Nederlands INHOUD HET VIZIER OPENEN/SLUITEN ............... 44 DE VIZIER VENTILATIE TOEVOER BEDIENEN ........... 44 HOEK VAN DE KLEP REGELEN ............... 46 DE KINVENTILATIE BEDIENEN ............... 46 DE TOP VENTILATIE BEDIENEN .............. 48 BEDIENING VAN DE KINSPOILER ............48 VIZIER/KLEP VERWIJDEREN/TERUGPLAATSEN ........48 DIFFUSORS VERWIJDEREN/TERUGPLAATSEN ........
  • Page 45 Svenska Suomi INNEHÅLL SISÄLTÖ HUR DU ÖPPNAR/STÄNGER VISIRET ............45 VISIIRIN AVAAMINEN/SULKEMINEN ............45 TUULETUSAUKKOJEN KÄYTTÄMINEN ........... 45 HUR DU ANVÄNDER PANNVENTILER ............45 LIPAN KULMAN SÄÄTÄMINEN .............. 47 HUR DU JUSTERAR SKÄRMVINKELN ............. 47 SUUN TUULETUSAUKON KÄYTTÄMINEN ..........47 HUR DU ANVÄNDER HAKVENTILEN ............
  • Page 46: Het Vizier Openen/Sluiten

    Nederlands HET VIZIER OPENEN/SLUITEN Trek de sluiting linksonder van het vizier naar buiten om het los te maken en til het vizier op. Om het vizier te sluiten, drukt u het omlaag totdat het vergrendellipje van het vizier op zijn plaats vastklikt. De soepele werking blijft behouden door één of twee druppels van het meegeleverde siliconen smeermiddel op de afsluitrubbers en andere bewegende delen aan te brengen en deze dan af te nemen met een tissue.
  • Page 47: Hur Du Öppnar/Stänger Visiret

    Svenska Suomi HUR DU ÖPPNAR/STÄNGER VISIRET VISIIRIN AVAAMINEN/SULKEMINEN Dra visirets spärrhaksflik på nedre vänster sida av visiret utåt för att släppa Vedä visiirin vasemmassa alareunassa olevaa lukituskielekettä ulospäin. spärrhakssystemet och sedan höja visiret. För att stänga visiret, tryck ner Lukitusmekanismi aukeaa ja visiiri nousee ylös. Sulje visiiri painamalla sitä visiret tills dess låsflik låses på...
  • Page 48: Hoek Van De Klep Regelen

    Nederlands HOEK VAN DE KLEP REGELEN Draai de schroeven van de klep (peak) iets los met een muntstuk of een platte schroevendraaier, zodat de klep op en neer kan bewegen zonder de helm te krassen. Zet de helm op en breng de klep in de gewenste stand. Draai de schroeven vast en zet de helm af.
  • Page 49: Hur Du Justerar Skärmvinkeln

    Svenska Suomi HUR DU JUSTERAR SKÄRMVINKELN LIPAN KULMAN SÄÄTÄMINEN Lossa försiktigt alla skruvarna på skärmen med ett mynt eller en plan Avaa lipan ruuvia hieman kolikolla tai litteäkärkisellä ruuvitaltalla, jotta skruvmejsel så att skärmen kan flyttas upp och ner utan att repa hjälpens lippaa voidaan siirtää...
  • Page 50: De Top Ventilatie Bedienen

    Nederlands LEFT ( CLUTCH SIDE ) RIGHT ( THROTTLE SIDE ) DE TOP VENTILATIE BEDIENEN CLOSE OPEN Druk of schuif op de knoppen/hendels om ieder ventilatiekanaal te openen of te sluiten. WAARSCHUWING: regel de ventilatie nooit onder het rijden! OPEN CLOSE CLOSE OPEN...
  • Page 51: Hur Du Använder Toppventilerna

    Svenska Suomi HUR DU ANVÄNDER TOPPVENTILERNA YLÄVENTTIILIEN KÄYTTÄMINEN Du trycker helt enkelt på växlarna/spakarna på varje ventil för att öppna/ Avaa tai sulje työntämällä yläventtiilejä/vipuja. stänga ventilerna. VAROITUS: Älä koskaan yritä säätää ilmanvaihtokanavia, kun ajat moottoripyörällä. VARNING: Försök aldrig justera ventilationshålen när du kör din motorcykel. ILMAVIRTAOHJAIMEN KÄYTTÖ...
  • Page 52 Nederlands Om een vizier/klep terug te plaatsen, legt u de zwarte veerklem op het basisplaatje aan weerszijden, zoals de afbeelding laat zien (in de juiste richting). Dient u de schroeven, drukplaatjes en klemplaatjes voor te monteren op de klep, waarbij u er voor zorgt dat het smalle deel van de klemring aan beide zijden naar boven is gericht.
  • Page 53 Svenska Suomi För att byta ut skyddet/skärmen, placera den svarta klämfjädern på Kun haluat asentaa visiirin/lipan takaisin, aseta musta jousipidike basplattan på vardera sidan såsom visas på bilden (beakta korrekt riktning). pohjalevyyn kummallekin puolelle kuvan mukaisesti (kiinnitä huomiota oikeaan suuntaan). Förmontera skärmen med skruvar, tryckplattor och spännplattor och Kokoa lippa ruuveilla, painelevyillä...
  • Page 54: Diffusors Verwijderen/Terugplaatsen

    Nederlands LEFT ( CLUTCH SIDE ) RIGHT ( THROTTLE SIDE ) DIFFUSORS VERWIJDEREN/TERUGPLAATSEN Om de diffusors te verwijderen voor reiniging of onderhoud, schuift u eerst de zwarte hendel aan weerszijden van de diffusor naar buiten in de volledig geopende stand. CLOSE CLOSE OPEN...
  • Page 55: Hur Du Tar Bort/Byter Ut Diffusorer

    Svenska Suomi HUR DU TAR BORT/BYTER UT DIFFUSORER DIFFUUSORIEN IRROTTAMINEN JA KIINNITTÄMINEN För att ta bort diffusorer för rengöring och underhåll, för du först den svarta Kun haluat irrottaa diffuusorit puhdistusta tai huoltoa varten, vedä ensin öppnings-/stängningsspaken på var sida om diffusorn utåt till helt öppen diffuusorin kummallakin puolella oleva musta avaus/sulkemisvipu täysin auki.
  • Page 56: De Wangstukken Verwijderen/Vervangen

    Nederlands DE WANGSTUKKEN VERWIJDEREN/VERVANGEN Wanneer u voor het eerst aan de wangstukken werkt, raden we u aan er eerst één te verwijderen, zodat u het andere wangstuk als voorbeeld kunt gebruiken voor het terugplaatsen. Om de wangstukken te kunnen verwijderen moet u eerst het kinbandje losmaken.
  • Page 57: Hur Du Avlägsnar/Sätter Tillbaka Kindkuddarna

    Svenska Suomi HUR DU AVLÄGSNAR/SÄTTER TILLBAKA KINDKUDDARNA POSKIPEHMUSTEIDEN IRROTTAMINEN JA KIINNITTÄMINEN När du servar kindkuddarna för första gången rekommenderas att du tar Kun huollat poskipehmusteita ensimmäisen kerran, ne kannattaa huoltaa en åt gången så att den andra kan användas som återinstallationsguide. yksi kerrallaan.
  • Page 58: Het Interieur Verwijderen/Vervangen

    Nederlands OVER DE EMERGENCY TAB: Deze noodlus zorgt ervoor dat de wangstukken makkelijk verwijderd kunnen worden als die hulpverleners hinderen bij het afnemen van de helm bij een gewonde helmdrager. Aan het etiket met het opschrift EMERGENCY TAB INSIDE dat in de voering van het wangstuk aan weerszijden is genaaid, kunnen hulpverleners zien dat de helm is uitgerust met een EMERGENCY TAB aan weerszijden die bereikbaar is door het etiket op de voering van het wangstuk omhoog te trekken om zo de EMERGENCY...
  • Page 59: Hur Du Avlägsnar/Sätter Tillbaka Passfodret

    Svenska Suomi OM EMERGENCY TAB-SYSTEMET: TIETOJA HÄTÄKIELEKEJÄRJESTELMÄSTÄ: EMERGENCY TAB-SYSTEMET är till för att smidigt ta bort kindkuddarna som HÄTÄKIELEKEJÄRJESTELMÄN avulla pelastajat voivat irrottaa poskipehmusteen kan vara ett hinder vid räddningsförsök för att ta bort hjälmen från en skadad varovasti, jotta kypärä saadaan irrotettua loukkaantuneen päästä. Kummankin hjälmbärare.
  • Page 60: De Kinriemhoesjes Verwijderen/Vervangen

    Nederlands De is voorzien van een uitneembare voering ter hoogte van de slapen om desgewenst meer ruimte vrij te maken. Om deze voering te verwijderen, het voeringvak aan weerszijden openen en voorzichtig het voeringmateriaal verwijderen. Gebruik dubbelzijdig plakband wanneer het voeringmateriaal teruggeplaatst wordt, om het materiaal op zijn plaats te houden.
  • Page 61: Hur Du Avlägsnar/Sätter Tillbaka Hakbandets Överdrag

    Svenska Suomi Fodring har borttagbara tinningskuddar för att ge lite extra utrymme om Pehmusteessa on irrotettavat ohimotyynyt, jotka antavat tarvittaessa så önskas. För att ta bort kuddarna öppnar du fickan på varje sida om hieman lisätilaa. Jos haluat irrottaa tyynyt, avaa taskut pehmusteen fodringen och tar försiktigt bort kudden från fickan.
  • Page 62 Nederlands Rechter kinband afdekking (lange kant) Linker kinband afdekking (D-ring kant) Verwijder de gele plastic afdekking van de stalen kinriembevestiging en Vänster hakremsskydd (D-ringsida) Höger hakremskydd (långsida) schuif het hoesje van de kinriem af. oikea leukahihnan suoja vasen leukahihnan suoja Teken aan wat de linker- en rechterkant en binnen- en buitenkant is van het kinriemhoesje om deze weer goed te kunnen terugplaatsen.
  • Page 63 Svenska Suomi Avlägsna plastöverdraget från hakbandets stålfäste och ta av överdraget Irrota muovinen leukahihnan ankkurisuojus metallisesta leukahihnan ankkurisuojuksesta ja liu’uta suojus pois leukahihnasta. från hakbandet. Paina mieleen leukahihnan suojusten asento kypärässä, jolloin ne on helppo Notera hur du har höger och vänster, samt insida och utsida på panna takaisin paikalleen.
  • Page 68 Specifikationerna för hjälmen kan ändras utan vidare meddelande. Kypärän teknisiä tietoja voidaan muuttaa ilman ennakkoilmoitusta. Contact to: ARAI HELMET, LIMITED 12 Azuma-cho, 2-chome Omiya, Saitama Japan 330-0841 ARAI HELMET (AMERICAS), INC. P.O. BOX 787 Fogelsville, PA 18051-0787 U.S.A. info@araiamericas.com ARAI HELMET (EUROPE), B.V. Zuiderinslag 10...

Ce manuel est également adapté pour:

Xd4