Télécharger Imprimer la page

Publicité

Liens rapides

INSTRUCTIONS FOR USE. READ THIS BOOKLET BEFORE USE!
IIMPORTANT NOTICE: ON THE ARAI RX-7V / RX-7V RC / CORSAIR-X HELMET ONLY USE ORIGINAL ARAI VAS-V IC (MAX VISION), VAS-V, VAS-V 2D (TOP) OR VAS-V PRO-
SHADE TYPE VISORS (SHIELDS).
INSTRUCTIONS D'UTILISATION. LISEZ CE MANUEL AVANT DE PORTER LE CASQUE !
IMPORTANT: LE ARAI RX-7V / RX-7V RC / CORSAIR-X NE PEUT ETRE EQUIPE QUE DES ECRANS ARAI VAS-V IC (MAX VISION), VAS-V, VAS-V 2D (TOP) OU VAS-V PRO-
SHADE.
GEBRAUCHSANLEITUNG. BITTE LESEN SIE DIESE BROSCHÜRE VOR DEM GEBRAUCH SORGFÄLTIG DURCH!
Bei dem Modell ARAI RX-7V / RX-7V RC / CORSAIR-X ist ausschließlich das original Arai Visier ARAI VAS-V IC(MAX VISION), VAS-V, VAS-V 2D (TOP) oder das VAS-V
PRO-SHADE. zu verwenden.
ISTRUZIONI PER L'USO. LEGGERE PRIMA QUESTO LIBRETTO INFORMATIVO!
ATTENZIONE: PER IL CASCO ARAI RX-7V / RX-7V RC / CORSAIR-X USARE SOLO VISIERE ARAI ORIGINALI TIPO ARAI VAS-V IC (MAX VISION), VAS-V, VAS-V 2D (TOP) O VAS-V
PRO-SHADE.
INSTRUCCIONES DE USO. LEA ESTE MANUAL ANTES DEL USO
AVISO IMPORTANTE: EN EL CASCO ARAI RX-7V / RX-7V RC / CORSAIR-X UNICAMENTE SE PUEDEN UTILIZAR LAS PANTALLAS ORIGINALES ARAI VAS-V IC (MAX
VISION), VAS-V, VAS-V 2D (TOP) o VAS-V PRO-SHADE.
ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΕΩΣ. ΔΙΑΒΑΣΤΕ ΤΟ ΠΑΡΟΝ ΦΥΛΛΑΔΙΟ ΠΡΙΝ ΤΗΝ ΧΡΗΣΗ.
Σημαντική ειδοποίηση: Για τοARAI RX-7V / RX-7V RC / CORSAIR-X κράνος χρησιμοποιείται μόνο τους γνήσιους τύπους ζελατίνας ARAI VAS-V IC (MAX VISION), VAS-V, VAS-V 2D (TOP) ή VAS-V PRO-SHADE.
HANDLEIDING. LEZEN VOOR GEBRUIK VAN DE HELM!
ELANGRIJK: GEBRUIK VOOR DE ARAI RX-7V / RX-7V RC / CORSAIR-X HELM UITSLUITEND ORIGINELE ARAI VAS-V IC (MAX VISION), VAS-V, VAS-V 2D (TOP) OF VAS-V PRO-
SHADE TYPE VIZIEREN.
ANVÄNDARINSTRUKTIONER. LÄS DENNA INFORMATIONSBROSCHYR FÖRE ANVÄNDNING!
VIKTIGT MEDDELANDE: ARAI RX-7V / RX-7V RC / CORSAIR-X ANVÄNDER ENDAST ORIGINAL ARAI VAS-V IC (MAX VISION), VAS-V, VAS-V 2D (TOP) OCH VAS-V PRO-SHADE
TYP AV VISIR.
KÄYTTÖOHJEET. LUE TÄMÄ VIHKONEN ENNEN KÄYTTÖÄ!
TÄRKEÄ HUOMAUTUS: ARAI RX-7V / RX-7V RC / CORSAIR-X KYPÄRÄÄN KÄY AINOASTAAN ARAI VAS-V IC (MAX VISION), VAS-V, VAS-V 2D (TOP) TAI VAS-V PRO-SHADE.VISIIRIT.
English
Français
Deutsch
Italiano
Español
Ελληνικά
Nederlands
Svenska
Suomi
RX-7V / RX-7V RC / CORSAIR-X

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Arai Helmet RX-7V

  • Page 1 ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΕΩΣ. ΔΙΑΒΑΣΤΕ ΤΟ ΠΑΡΟΝ ΦΥΛΛΑΔΙΟ ΠΡΙΝ ΤΗΝ ΧΡΗΣΗ. Ελληνικά Σημαντική ειδοποίηση: Για τοARAI RX-7V / RX-7V RC / CORSAIR-X κράνος χρησιμοποιείται μόνο τους γνήσιους τύπους ζελατίνας ARAI VAS-V IC (MAX VISION), VAS-V, VAS-V 2D (TOP) ή VAS-V PRO-SHADE. HANDLEIDING. LEZEN VOOR GEBRUIK VAN DE HELM!
  • Page 2 English CONTENTS TO OPEN/CLOSE SHIELD ...........4 TO OPERATE DEMIST SYSTEM ..........6 TO OPERATE BROWVENTS ..........6 TO OPERATE MOUTHVENT ..........6 TO OPERATE TOP VENTS ...........6 TO OPERATE AIR WING .............8 TO REMOVE/REPLACE BREATH DEFLECTOR ......8 TO OPERATE AIRFLOW SPOILER ........8 TO REMOVE/REPLACE SHIELD .........10 TO REMOVE/REPLACE BASE PLATE .........12 TO REMOVE/REPLACE TETHER ........12 TO REMOVE/REPLACE CHEEKPAD ........14...
  • Page 3: Table Des Matières

    Français Deutsch CONTENU INHALT POUR OUVRIR/FERMER L’ÉCRAN ........5 ZUM ÖFFNEN/SCHLIESSEN DES VISIERES ......5 FONCTIONNEMENT DU SYSTÈME DE DÉSEMBUAGE ..7 BEDIENUNG DER ANTIBESCHLAGVORRICHTUNG ....7 FONCTIONNEMENT DES VENTILATIONS LATÉRALES ..7 BEDIENUNG DER STIRNBELÜFTUNGEN ......7 FONCTIONNEMENT DE LA VENTILATION INFÉRIEURE ..7 BEDIENUNG DER KINNBELÜFTUNG ........7 FONCTIONNEMENT DE LA VENTILATION SUPÉRIEURE ..7 BEDIENUNG DER OBERKOPFBELÜFTUNG ......7 FONCTIONNEMENT DU AIR WING ........9...
  • Page 4 English ① ② TO OPEN/CLOSE SHIELD ① To open, push the shield latch lever up and the shield will open slightly Then pull the bulge on the shield slightly outward so the shield clears the latch ② post on the helmet , and raise the shield.
  • Page 5: Pour Ouvrir/Fermer L'écran

    Français Deutsch POUR OUVRIR/FERMER L’ÉCRAN ZUM ÖFFNEN/SCHLIESSEN DES VISIERES Pour ouvrir, pousser la manette du dispositif de verrouillage de l’écran vers Zum Öffnen drücken Sie den Visier-Verriegelungshebel nach oben, und das ① ① le haut, afin d’ouvrir légèrement l’écran . Tirer ensuite légèrement le Visier öffnet sich leicht .
  • Page 6 English ① ② TO OPERATE DEMIST SYSTEM A demist function is incorporated in the shield latch system to allow more rapid clearing of any interior mist with the shield remaining partially latched. Push the shield latch lever up to release shield into the demist position to assist ①...
  • Page 7: Fonctionnement Du Système De Désembuage

    Français Deutsch FONCTIONNEMENT DU SYSTÈME DE DÉSEMBUAGE BEDIENUNG DER ANTIBESCHLAGVORRICHTUNG Une fonction de désembuage est incorporée au dispositif de verrouillage de l’écran Eine Antibeschlagfunktion ist in der Visier-Verriegelungsvorrichtung integriert, pour permettre un nettoyage de la buée intérieure plus rapide en gardant l’écran um eine schnellere Beseitigung von Beschlag auf dem teilweise verriegelten partiellement verrouillé.
  • Page 8 English TO OPERATE AIR WING ① The Air Wing helps reduce drag and turbulence at speed. Its angle is adjustable in 5 positions for different riding positions ① . To change the angle to down positions, with pushing the center of Wing’s rear edge forward to release the lock system ②...
  • Page 9: Fonctionnement Du Air Wing

    Français Deutsch FONCTIONNEMENT DU AIR WING BEDIENUNG DES AIR WINGS L’Air Wing permet de diminuer les glissements et les turbulences dus à la vitesse. Il peut Der Air Wing verringert Luftwiderstand und Turbulenzen bei hoher Geschwindigkeit. ① ① être réglé sur 5 angles différents en fonction des positions en cours de conduite Der Winkel ist in 5 Positionen für verschiedene Fahrpositionen einstellbar ②...
  • Page 10 English TO REMOVE/REPLACE SHIELD To remove, place shield in the fully open position ① . Push the side pod ② ③ ① release lever from the front edge of the side pod backward ② to release the side pod ③. Then lower the shield until the brass stud of the shield moves into the red ④...
  • Page 11: Pour Enlever/Remplacer L'écran

    Français Deutsch POUR ENLEVER/REMPLACER L’ÉCRAN ABNEHMEN/EINSETZEN DES VISIERS ① Pour enlever l’écran, le placer en position entièrement ouverte . Pousser vers Zum Abnehmen des Visiers stellen Sie es zuerst in die ganz geöffnete Position ① l’arrière la manette de déverrouillage du bloc latéral sur le bord avant du bloc .
  • Page 12 English ① TO REMOVE/REPLACE BASE PLATE To remove, first remove the shield. Remove two screws from each base plate ① with a flat blade screwdriver or a coin . Remove plates from helmet shell. Note the right and left base plate for proper reinstallation. ②...
  • Page 13: Pour Enlever/Remplacer L'attache

    Français Deutsch ABNEHMEN/EINSETZEN DER BASISPLATTE POUR ENLEVER/REMPLACER L’ÉCRAN Zum Entfernen der Basisplatten nehmen Sie zuerst das Visier ab. Entfernen Sie die Pour retirer la plaque d’appui, commencer par retirer l’écran. Retirer les deux ① vis de chaque plaque d’appui avec un tournevis plat ou une pièce .
  • Page 14 English TO REMOVE/REPLACE CHEEKPAD When first servicing the cheekpads, it is suggested that you do only one at a time so that the other can be used as a reinstallation guide. To remove the cheekpads, first undo chinstrap. ① ② ③...
  • Page 15: Pour Enlever/Remplacer Les Mousses Des Joues

    Français Deutsch ABNEHMEN/EINSETZEN DER WANGENPOLSTER POUR ENLEVER/REMPLACER LES MOUSSES DES JOUES Wenn Sie die Wangenpolster das erste Mal austauschen, ist es sinnvoll, erst nur ein Polster Lors du premier entretien des mousses des joues, il est recommandé de traiter une mousse zu entfernen, damit Sie das andere als Installationshilfe weiterhin zur Verfügung haben.
  • Page 16 English To replace fabric covering, ensure it is turned right side out, and stretch ⑦ ⑧ the covering over pad ⑦ , and adjust the covering to lie smoothly ⑧ . Then push the rectangular collar through the pad assembly and adjust into final position, making sure it is not twisted ⑨...
  • Page 17 Français Deutsch Pour remettre en place les habillages en tissu, veiller à ce qu’ils soient dans le Um die Textilabdeckung wieder aufzuziehen, stellen Sie sicher, dass diese mit der richtigen Seite ⑦ ⑦ bon sens, les tirer sur le coussinet puis les arranger pour qu’ils soient posés nach außen zeigt, und ziehen Sie die Abdeckung über das Polster .
  • Page 18 English ① ② ③ TO INSTALL / REMOVE CHIN COVER ① ② To install, unclip front part of the cheek pad . Pull airflow spoiler down and insert the frame of the chin cover between the shell and spoiler, centering ③...
  • Page 19: Pour Installer / Enlever La Mentonnière

    Français Deutsch POUR INSTALLER / ENLEVER LA MENTONNIÈRE EINSETZEN DES WINDABWEISERS / ABNEHMEN ① ① Pour l’installer, déclipser la partie avant de la mousse de joue . Tirer Zum Einsetzen klipsen Sie den Vorderteil des Wangenpolsters ab . Ziehen ② ②...
  • Page 20 English WARNING: Never use petrol, thinner, benzene or any other solvents. To replace the lining, place the bosses over their plastic receptacles and push ⑤ ⑥ ⑤ ⑥ & them home WARNING: When reinstalling the comfort lining, be sure the lining is properly positioned along the inside shape of the EPS (a.k.a.
  • Page 21: Pour Enlever/Remplacer Les Habillages De Jugulaire

    Français Deutsch ATTENTION : Ne jamais utiliser d’essence, de diluant, de benzène ou tout autre solvant. WARNUNG: Verwenden Sie niemals Benzin, Verdünner, Benzol oder andere Lösungsmittel. Pour remettre la doublure en place, placer les renflements sur leurs réceptacles Platzieren Sie zum Einsetzen des Futters die Druckknöpfe über ihre. ⑤...
  • Page 22 English To replace the left chinstrap cover (D-ring side), ensure the female chinstrap ③ ④ ⑤ end snap side of the chinstrap and the leatherette side of the chinstrap cover ③ ④ & both face outward, slip the chinstrap cover onto the chinstrap Position the plastic chinstrap anchor cover over the steel anchor and push the ⑤...
  • Page 23: Pour Enlever/Remplacer Le Coussinet Du Coua

    Français Deutsch Pour remettre le couvercle gauche de la jugulaire (côté anneau en forme de D), Stellen Sie zum Einsetzen der linken Kinnriemenabdeckung (D-Ring-Seite) sicher, s’assurer que le côté femelle du mousqueton de la jugulaire et le côté en simili cuir dass die Buchsenseite des Druckknopfes am Kinnriemenende und die Kunstlederseite du couvercle de jugulaire sont tous deux orientés vers l’extérieur, puis faire glisser der Kinnriemenabdeckung beide nach außen weisen, und schieben Sie die...
  • Page 24 Italiano CONTENUTI PER APRIRE/CHIUDERE LA VISIERA ..........26 PER AZIONARE IL SISTEMA DEMIST LOCK .........28 AZIONARE LE PRESE D’ARIA “BROW VENT” .......28 AZIONARE LA PRESA D’ARIA MENTONIERA .......28 AZIONARE LE PRESE D’ARIA SUPERIORI ........28 AZIONARE L’AIR WING ............30 RIMUOVERE/SOSTITUIRE IL PARANASO ......30 AZIONARE LO SPOILER ............30...
  • Page 25 Español Ελληνικά ÍNDICE ΠΕΡΙΕΧΌΜΕΝΑ ΑΝΟΙΓΜΑ / ΚΛΕΙΣΙΜΟ ΖΕΛΑΤΙΝΑΣ .............27 CÓMO ABRIR O CERRAR LA PANTALLA ........27 ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ΣΥΣΤΗΜΑΤΟΣ ΑΝΤΙΘΟΛΩΜΑΤΟΣ ........29 FUNCIONAMIENTO DEL SISTEMA DE ANTIEMPAÑAMIENTO ... 29 Η ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ΤΩΝ ΟΠΩΝ ΕΞΑΕΡΙΣΜΟΥ ΜΕΤΩΠΟΥ......29 CÓMO MANEJAR LAS ENTRADAS DE AIRE DE LA PANTALLA .... 29 Η...
  • Page 26: Per Aprire/Chiudere La Visiera

    Italiano ① ② PER APRIRE/CHIUDERE LA VISIERA Per aprirla, premere verso l’alto la leva della chiusura a scatto della visiera, ① e quest’ultima si aprirà leggermente . Quindi, tirare leggermente verso l’esterno la sporgenza sulla visiera, in modo che la visiera si sganci dal dente ②...
  • Page 27: Cómo Abrir O Cerrar La Pantalla

    Español Ελληνικά CÓMO ABRIR O CERRAR LA PANTALLA ΑΝΌΙΓΜΑ / ΚΛΕΙΣΙΜΌ ΖΕΛΑΤΙΝΑΣ Για να ανοίξετε, πιέστε το μοχλό κλειδώματος ζελατίνας προς τα επάνω και η ζελατίνα θα Para abrir la pantalla, empuje hacia arriba la palanca de cierre para que la ①...
  • Page 28: Per Azionare Il Sistema Demist Lock

    Italiano ① ② PER AZIONARE IL SISTEMA DEMIST LOCK Nel sistema di chiusura a scatto della visiera è incorporata una funzione di antiappannamento, per consentire una dissolvenza più rapida di eventuali appannamenti interni lasciando la visiera parzialmente chiusa. Spingere verso l’alto la leva della chiusura a scatto per sbloccare la visiera nella posizione ①...
  • Page 29: Funcionamiento Del Sistema De Antiempañamiento

    Español Ελληνικά FUNCIONAMIENTO DEL SISTEMA DE ANTIEMPAÑAMIENTO ΛΕΙΤΌΥΡΓΙΑ ΣΥΣΤΗΜΑΤΌΣ ΑΝΤΙΘΌΛΩΜΑΤΌΣ Μια λειτουργία αντιθολώματος είναι ενσωματωμένη στο σύστημα κλειδώματος El sistema de cierre de la pantalla tiene incorporado un sistema antiempañante, ζελατίνας, για πιο γρήγορη απομάκρυνση τυχόν εσωτερικής υγρασίας με τη ζελατίνα para facilitar una eliminación más rápida del empañamiento interior con la μερικώς...
  • Page 30: Rimuovere/Sostituire Il Paranaso

    Italiano AZIONARE L’AIR WING ① L’Air Wing aiuta a ridurre l’attrito e la turbolenza in velocità. La sua angolazione ① è regolabile su 5 posizioni per diverse posizioni di guida Per cambiare l’angolazione sulle posizioni basse, spingere in avanti il centro ②...
  • Page 31: Cómo Accionar El Air Wing (Alerón)

    Español Ελληνικά CÓMO ACCIONAR EL AIR WING (ALERÓN) ΓΙΑ ΤΗΝ ΛΕΙΤΌΥΡΓΙΑ ΠΤΕΡΥΓΙΌΥ ΑΕΡΌΣ. Το πτερύγιο αέρος βοηθάει στη μείωση της αντίστασης και των στροβιλισμών λόγω της El “Air Wing” ayuda a reducir la resistencia aerodinámica y las turbulencias a ταχύτητας. Η γωνία του προσαρμόζεται σε 5 θέσεις, για διαφορετικές θέσης οδήγησης alta velocidad.
  • Page 32: Per Rimuovere/Riapplicare La Visiera

    Italiano PER RIMUOVERE/RIAPPLICARE LA VISIERA ② ③ ① ① Per rimuovere la visiera, disporla sulla posizione completamente aperta Spingere la leva di sblocco della placchetta laterale dal bordo anteriore della ② ③ placchetta laterale all’indietro, per sbloccare la placchetta laterale Quindi, abbassare la visiera fino a quando il perno in ottone della visiera si ④...
  • Page 33: Cómo Quitar/Sustituir La Pantalla

    Español Ελληνικά CÓMO QUITAR/SUSTITUIR LA PANTALLA ΑΦΑΙΡΕΣΗ / ΑΝΤΙΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΖΕΛΑΤΙΝΑΣ Για την αφαίρεση, φέρετε τη ζελατίνα στην πλήρως ανοιχτή θέση ① . Πιέστε το πλευρικό Para quitar la pantalla de protección, colóquela antes en la posición totalmente abierta ① μοχλό απελευθέρωσης του κουμπώματος ζελατίνας από την μπροστινή άκρη του .
  • Page 34: Per Rimuovere/Riapplicare Il Supporto Interno

    Italiano ① PER RIMUOVERE/RIAPPLICARE IL SUPPORTO INTERNO Per rimuoverlo, rimuovere innanzitutto la visiera. Rimuovere le due viti da ciascun supporto interno con un cacciavite a testa piatta o con una moneta ① . Rimuovere i supporti dalla calotta del casco. Prendere nota di quali siano i supporti destro e sinistro per una reinstallazione corretta.
  • Page 35: Cómo Quitar/Sustituir La Placa Base

    Español Ελληνικά CÓMO QUITAR/SUSTITUIR LA PLACA BASE ΑΦΑΙΡΕΣΗ/ΑΝΤΙΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΠΛΑΚΑΣ ΒΑΣΗΣ Para quitar la placa base, en primer lugar desmonte la pantalla. Quite los dos Για την αφαίρεση, πρώτα αφαιρέστε τη ζελατίνα. Αφαιρέστε τις δύο βίδες από κάθε πλάκα βάσης ① tornillos de cada placa base con un destornillador de hoja plana o con una moneda με...
  • Page 36: Rimuovere/Sostituire I Guanciali

    Italiano RIMUOVERE/SOSTITUIRE I GUANCIALI Al momento del primo intervento di manutenzione sui guanciali, si consiglia di procedere smontandone uno alla volta, affinché l’altro possa essere utilizzato come guida per la reinstallazione. Per rimuovere i guanciali, innanzitutto slacciare il cinturino sottogola. ①...
  • Page 37: Cómo Quitar/Sustituir Los Acolchados Laterales

    Español Ελληνικά CÓMO QUITAR/SUSTITUIR LOS ACOLCHADOS LATERALES ΓΙΑ ΤΗΝ ΑΦΑΙΡΕΣΗ / ΑΝΤΙΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΕΠΕΝΔΥΣΗΣ ΠΑΡΕΙΩΝ Όταν εκτελείτε συντήρηση για πρώτη φορά στις επενδύσεις παρειών, σας συνιστούμε να Para arreglar los acolchados laterales la primera vez, se aconseja hacerlo de επεμβαίνετε μόνο σε μία επένδυση κάθε φορά, έτσι ώστε η άλλη να χρησιμεύει ως οδηγός uno en uno, de modo que el otro sirva como guía para el nuevo montaje.
  • Page 38 Italiano Per riapplicare il rivestimento in tessuto, assicurarsi che il lato corretto sia girato verso l’esterno ⑦ ⑧ ⑦ ⑧ e distendere il rivestimento sul guanciale , quindi farlo aderire in maniera uniforme Quindi, spingere l’anello rettangolare attraverso il guanciale e sistemarlo fino a raggiungere la ⑨...
  • Page 39 Español Ελληνικά Para volver a colocar la cubierta de tela, tras darle la vuelta, estire la cubierta Για την επανατοποθέτηση του υφασμάτινου καλύμματος, βεβαιωθείτε ότι είναι γυρισμένο στη σωστή ⑦ ⑧ ⑦ sobre el acolchado y ajústela con suavidad . A continuación, empuje el πλευρά...
  • Page 40: Rimuovere/Sostituire L'imbottitura Interna

    Italiano ① ② ③ PER INSTALLARE IL SOTTOGOLA / RIMUOVERE ① Per installarlo, sbottonare la parte anteriore del guanciale . Tirare lo spoiler ② verso il basso e inserire il telaio del sottogola tra la calotta e lo spoiler, ③ centrando il sottogola sul casco .
  • Page 41: Cómo Instalar / Quitar La Barbillera

    Español Ελληνικά ΑΦΑΙΡΕΣΗ/ΑΝΤΙΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΚΑΛΥΜΜΑΤΌΣ ΣΑΓΌΝΙΌΥ CÓMO INSTALAR / QUITAR LA BARBILLERA Για την εγκατάσταση, ξεκουμπώστε το μπροστινό μέρος της επένδυσης παρειάς ① . ① Para quitar la mentonera, retire la parte delantera del acolchado lateral ② Τραβήξτε το spoiler ροής αέρα προς τα κάτω ② και εισάγετε το πλαίσιο του καλύμματος Tire hacia abajo del spoiler de flujo de aire e inserte la montura de la σαγονιού...
  • Page 42: Rimuovere/Sostituire I Copri-Cinturino

    Italiano ATTENZIONE: Non utilizzare mai benzina, diluenti, benzene o qualsiasi altro solvente. ⑤ ⑥ Per riapplicare l’imbottitura, posizionare le borchie sui rispettivi ricettacoli in ⑤ ⑥ plastica e premerle a fondo in sede & ATTENZIONE: Quando si riapplica l’imbottitura interna, accertarsi che quest’ultima sia posizionata correttamente lungo la forma interna del rivestimento in polistirene espanso (Styrofoam).
  • Page 43: Cómo Quitar/Sustituir Las Protecciones De La Correa

    Español Ελληνικά ΠΡΌΕΙΔΌΠΌΙΗΣΗ: Ποτέ μην χρησιμοποιείτε πετρέλαιο, διαλυτικό, βενζίνη ή άλλους ADVERTENCIA: No utilice nunca gasolina, diluyente, benceno ni disolventes de otro tipo. διαλύτες. Para volver a colocar el forro, introduzca los salientes en sus agujeros de Για να επανατοποθετήσετε την επένδυση, φέρετε τις κόπιτσες πάνω από τις πλαστικές ⑤...
  • Page 44: Rimuovere/Sostituire Il Paranuca

    Italiano Per riapplicare il copri-cinturino sinistro (lato anello a D), accertarsi che il lato del ③ ④ ⑤ cinturino col bottone femmina a pressione posto sull’estremità e il lato in similpelle del copri-cinturino siano entrambi rivolti verso l’esterno, quindi infilare il copri- ③...
  • Page 45: Cómo Quitar/Sustituir El Acolchado De Nuca

    Español Ελληνικά Para volver a colocar la protección de la correa izquierda (lado de anillo en forma de D), Για επανατοποθέτηση του αριστερού καλύμματος ιμάντα σαγονιού (πλευρά με δαχτυλίδι D), βεβαιωθείτε ότι η πλευρά του θηλυκού άκρου της σούστας του ιμάντα σαγονιού και η πλευρά asegúrese de que el lado del cierre hembra de la correa y el lado de cuero απομίμησης...
  • Page 46 Nederlands INHOUD HET VIZIER OPENEN / SLUITEN ............... 48 HET ANTICONDENSSYSTEEM BEDIENEN ..........50 DE VIZIER VENTILATIE TOEVOER BEDIENEN ..........50 DE KINVENTILATIE BEDIENEN ..............50 DE TOP VENTILATIE BEDIENEN ............... 50 DE AIR WING SPOILER BEDIENEN ............52 DE NEUSKAP VERWIJDEREN/VERVANGEN ..........52 BEDIENING VAN DE KINSPOILER .............
  • Page 47 Svenska Suomi INNEHÅLL SISÄLTÖ ÖPPNA / STÄNG VISIRET VISIIRIN AVAAMINEN/SULKEMINEN ............... 49 ........... 49 KOSTEUDENPOISTOTOIMINNON KÄYTTÄMINEN ANVÄNDA IMSKYDDSYSTEMET ....51 ..........51 TUULETUSAUKKOJEN KÄYTTÄMINEN HUR DU ANVÄNDER PANNVENTILER ........51 ......... 51 SUUN TUULETUSAUKON KÄYTTÄMINEN HUR DU ANVÄNDER HAKVENTILEN ......... 51 ..........
  • Page 48: Het Vizier Openen / Sluiten

    Nederlands ① ② HET VIZIER OPENEN / SLUITEN Voor het openen, drukt u de vizierontkoppelingshendel omhoog en het vizier ① zal iets openen . Trek vervolgens de kromming van het vizier iets naar ② buiten zodat het vizier van de vergrendelingen op de helm komt en druk het vizier omhoog.
  • Page 49: Öppna / Stäng Visiret

    Svenska Suomi ÖPPNA / STÄNG VISIRET VISIIRIN AVAAMINEN/SULKEMINEN ① Avaa visiiri painamalla lukitusvipua ylöspäin, niin visiiri avautuu hieman ① . Vedä sitten För att öppna visiret trycker du spärrhaksfliken uppåt tills en glipa öppnas ② visiirin pullistumaa hieman ulospäin, jotta visiiri pääsee kypärän lukituskohdan ohi ② , Dra sedan visiret lätt utåt tills det är fritt från spärrhaksfästet och öppna ja nosta visiiri ylös.
  • Page 50: Het Anticondenssysteem Bedienen

    Nederlands ① ② HET ANTICONDENSSYSTEEM BEDIENEN Het viziervergrendelsysteem heeft een anticondensfunctie voor het snel verwijderen van vochtige lucht terwijl het vizier gedeeltelijk vergrendeld blijft. Druk de vizierontkoppelingshendel omhoog om het vizier in de stand ① voor het verwijderen van vochtige lucht te zetten .
  • Page 51: Kosteudenpoistotoiminnon Käyttäminen

    Svenska Suomi ANVÄNDA IMSKYDDSYSTEMET KOSTEUDENPOISTOTOIMINNON KÄYTTÄMINEN Visiirin lukitusjärjestelmässä on kosteudenpoistotoiminto, jonka avulla kypärän sisälle Avimningssystemet är inbyggt i visirets spärrhakssystem för att möjliggöra muodostuva kosteus voidaan poistaa nopeammin visiirin pysyessä osittain lukittuna. snabbare borttagning av imma med visiret kvar i delvis låst position. Tryck Kosteuden poistaminen helpottuu, kun vapautat visiirin kosteudenpoistoasentoon painamalla visirets spärrhaksflik uppåt för att sätta visiret i avimningsläge och underlätta ①...
  • Page 52: De Air Wing Spoiler Bedienen

    Nederlands DE AIR WING SPOILER BEDIENEN De Air Wing spoiler reduceert windweerstand en turbulentie bij hoge snelheid. ① U kunt de hoek ervan in 5 standen verstellen die passen bij verschillende ① rijposities Om de hoek naar lagere posities te veranderen, drukt u het midden van de achterrand van de Wing naar voren om het vergrendelsysteem te ontgrendelen ②...
  • Page 53: Hur Du Använder Luftflödesavledare

    Svenska Suomi HUR DU ANVÄNDER AIR WING AIR WINGIN KÄYTTÄMINEN Air Wing auttaa vähentämään vetoa ja ilman pyörteilyä nopeassa vauhdissa. Sen kulma Air Wing hjälper till att minska luftmotstånd och turbulens vid höga hastigheter. ① voidaan säätää viiteen eri asentoon ajoasennon mukaan ①. Dess vinkel är justerbar i 5 lägen för olika körlägen För att ändra vinkeln till sänkt läge trycker du mitten av den bakre kanten av Vaihda kulma ala-asentoon työntämällä...
  • Page 54: Het Vizier Verwijderen / Vervangen

    Nederlands HET VIZIER VERWIJDEREN / VERVANGEN ① ② ③ ① Om het vizier te kunnen verwijderen, moet u het eerst geheel openen Druk de zijstuk-ontkoppelingshendel vanaf de voorrand van het zijstuk naar ② ③ achteren om het zijstuk te ontgrendelen ④...
  • Page 55: Avlägsna / Byta Ut Visiret

    Svenska Suomi AVLÄGSNA / BYTA UT VISIRET VISIIRIN IRROTTAMINEN JA KIINNITTÄMINEN ① ③ ① Irrota visiiri nostamalla se täysin auki . Vapauta sivulevy painamalla sen vapautusvipua För att avlägsna visiret sätter du det först i helt öppet läge . Tryck ②...
  • Page 56: De Basisplaat Verwijderen/Vervangen

    Nederlands ① DE BASISPLAAT VERWIJDEREN/VERVANGEN Voor het verwijderen, moet u eerst het vizier verwijderen. Verwijder de twee schroeven van iedere basisplaat met een schroevendraaier met platte kop of ① een munt . Verwijder de platen van de helmschaal. Markeer de rechter- en linkerbasisplaten voor het later juist terugplaatsen.
  • Page 57: Avlägsna / Byta Ut Basplattan

    Svenska Suomi AVLÄGSNA / BYTA UT BASPLATTAN POHJALEVYN IRROTTAMINEN JA KIINNITTÄMINEN Irrota ensin visiiri. Irrota kaksi ruuvia kummastakin pohjalevystä litteäkärkisellä ruuvitaltalla Avlägsna först visiret. Avlägsna sedan de två skruvarna från varje platta med ① ① tai kolikolla . Irrota levyt kypärän kuoresta. Merkitse oikea ja vasen pohjalevy ylös oikeaa en platt skruvmejsel eller ett mynt .
  • Page 58: De Wangstukken Verwijderen/Vervangen

    Nederlands DE WANGSTUKKEN VERWIJDEREN/VERVANGEN Wanneer u voor het eerst aan de wangstukken werkt, raden we u aan er eerst één te verwijderen, zodat u het andere wangstuk als voorbeeld kunt gebruiken voor het terugplaatsen. Om de wangstukken te kunnen verwijderen moet u eerst het kinbandje ①...
  • Page 59: Hur Du Avlägsnar/Sätter Tillbaka Kindkuddarna

    Svenska Suomi HUR DU AVLÄGSNAR/SÄTTER TILLBAKA KINDKUDDARNA POSKIPEHMUSTEIDEN IRROTTAMINEN JA KIINNITTÄMINEN När du servar kindkuddarna för första gången bör du ta en åt gången så att Kun poskipehmusteita huolletaan ensimmäistä kertaa, se kannattaa tehdä yksi den andra kan användas som återinstallationsguide. kerrallaan.
  • Page 60 Nederlands Zorg ervoor dat bij het terugplaatsen van de voering de juiste kant naar buiten ligt, trek ⑦ ⑧ ⑦ ⑧ de stof over het wangstuk en strijk het glad . Trek vervolgens de rechthoekige kraag door de opening, leg de voering op zijn plaats en controleer of deze niet gedraaid ⑨...
  • Page 61 Svenska Suomi För att sätta tillbaka tygfodringen, se till så att den har rätt sida utåt, spänn Kiinnitä kangassuojus seuraavasti: Varmista, että suojus on oikein päin. Venytä ⑦ ⑧ ⑦ ja suorista se ⑧. Paina sitten neliskulmainen lieve över den på kudden och justera den sedan så...
  • Page 62: De Chinspoiler Installeren / Verwijderen

    Nederlands ① ② ③ DE CHINSPOILER INSTALLEREN / VERWIJDEREN Voor het installeren, moet u het voorste gedeelte van het wangstuk ① ② ontgrendelen . Druk de luchtstroomspoiler omlaag en plaats het frame ③ van het kinstuk tussen de schaal en spoiler in het midden van de helm ④...
  • Page 63: Hur Du Avlägsnar/Sätter Tillbaka Passfodret

    Svenska Suomi AVLÄGSNA / INSTALLERA HAKSKYDDET LEUKASUOJUKSEN ASENTAMINEN / IRROTTAMINEN ① Asenna irrottamalla poskipehmusteen etuosan kiinnitys ① . Vedä ilmavirran ohjain För att sätta in knäpper du loss framsidan av kindkudden . Dra ner ② alas ② , aseta leukasuojuksen kehys kypärän kuoren ja ohjaimen väliin ja keskitä luftflödesavledaren och sätt in hakkskyddsramen mellan skalet och ③...
  • Page 64: De Kinriemhoesjes Verwijderen/Vervangen

    Nederlands WAARSCHUWING: Gebruik nooit benzine, thinner, benzeen of andere oplosmiddelen. ⑤ ⑥ Plaats de interieurvoering weer terug door de knoppen op de plastic ontvangers ⑤ ⑥ te plaatsen en vast te drukken & WAARSCHUWING: Zorg er bij terugplaatsen voor, dat de interieurvoering goed aansluit op de binnenvorm van de EPS (ook wel “styrofoam”...
  • Page 65: Hur Du Avlägsnar/Sätter Tillbaka Hakbandets Överdrag

    Svenska Suomi VARNING! Använd aldrig bensin, thinner, bensen eller andra lösningsmedel. VAROITUS: Älä koskaan käytä bensiiniä, tinneriä, bentseeniä tai muita liuottimia. Asenna pehmuste asettamalla napit niiden muovisten vastakappaleiden päälle ja För att sätta tillbaka fodret placerar du knopparna över sina plastuttag och ⑤...
  • Page 66: De Nekrol Verwijderen/Vervangen

    Nederlands Controleer bij het terugplaatsen van het linker kinriemhoesje (D-ringzijde) dat ③ ④ ⑤ de vrouwelijke kinriem-klikkant en leerachtige kant van het kinriemhoesje ③ ④ beiden naar buiten zijn gericht en schuif de hoes dan over de kinriem & Plaats de plastic kinriembevestiging over de stalen bevestiging en druk deze in de bevestiging totdat het lipje aan de achterkant van de hoes stevig op zijn ⑤...
  • Page 67: Hur Du Avlägsnar/Sätter Tillbaka Nackrullen

    Svenska Suomi För att sätta tillbaka vänster hakbandsöverdrag (D-öglesidan) ska hakbandets Vaihda vasen leukahihnan suojus D-renkaan puolelta seuraavasti: Varmista, että snäpplåssida med honände och konstlädersidan på hakbandets överdrag naaraspuolinen leukahihnan kiinnike sekä leukahihnan suojuksen tekonahkapuoli ovat ③ ④ molemmat ulospäin. Liu’uta leukahihnan suojus leukahihnaan ③ ja ④ . Pane muovinen båda vara riktade utåt och sedan för du på...
  • Page 68 12 Azuma-cho, 2-chome Omiya, Saitama Japan 330-0841 ARAI HELMET (AMERICAS), INC. P.O. BOX 787 Fogelsville, PA 18051-0787 U.S.A. ARAI HELMET (EUROPE), B.V. Zuiderinslag 10 3871MR Hoevelaken THE NETHERLANDS 2020_01 RX-7V / RX-7V RC / CORSAIR-X FUKUYAMA PRINTING CO.,LTD.   Printed in Japan...

Ce manuel est également adapté pour:

Rx-7v rcCorsair-x