Télécharger Imprimer la page

Publicité

Liens rapides

INSTRUCTIONS FOR USE. READ THIS BOOKLET BEFORE USE!
IMPORTANT NOTICE: ON THE ARAI QV-PRO HELMET ONLY USE ORIGINAL ARAI VAS-V IC (MAX VISION), VAS-V, VAS-V 2D (TOP) OR VAS-V PRO-SHADE TYPE VISORS (SHIELDS).
INSTRUCTIONS D'UTILISATION. LISEZ CE MANUEL AVANT DE PORTER LE CASQUE!
IMPORTANT: LE ARAI QV-PRO NE PEUT ETRE EQUIPE QUE DES ECRANS ARAI VAS-V IC (MAX VISION), VAS-V, VAS-V 2D (TOP) OU VAS-V PRO-SHADE.
GEBRAUCHSANLEITUNG. BITTE LESEN SIE DIESE BROSCHÜRE VOR DEM GEBRAUCH SORGFÄLTIG DURCH!
Bei dem Modell ARAI QV-PRO ist ausschließlich das original Arai Visier ARAI VAS-V IC (MAX VISION), VAS-V, VAS-V 2D (TOP) oder das VAS-V PRO-SHADE. zu verwenden.
ISTRUZIONI PER L'USO. LEGGERE PRIMA QUESTO LIBRETTO INFORMATIVO!
ATTENZIONE: PER IL CASCO ARAI QV-PRO USARE SOLO VISIERE ARAI ORIGINALI TIPO ARAI VAS-V IC (MAX VISION), VAS-V, VAS-V 2D (TOP) O VAS-V PRO-SHADE.
INSTRUCCIONES DE USO. LEA ESTE MANUAL ANTES DEL USO
AVISO IMPORTANTE: EN EL CASCO ARAI QV-PRO UNICAMENTE SE PUEDEN UTILIZAR LAS PANTALLAS ORIGINALES ARAI VAS-V IC (MAX VISION), VAS-V, VAS-V 2D (TOP) o VAS-V PRO-SHADE.
ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΕΩΣ. ΔΙΑΒΑΣΤΕ ΤΟ ΠΑΡΟΝ ΦΥΛΛΑΔΙΟ ΠΡΙΝ ΤΗΝ ΧΡΗΣΗ.
Σημαντική ειδοποίηση: Για τοARAI QV
-PRO
HANDLEIDING. LEZEN VOOR GEBRUIK VAN DE HELM!
ELANGRIJK: GEBRUIK VOOR DE ARAI QV-PRO HELM UITSLUITEND ORIGINELE ARAI VAS-V IC (MAX VISION), VAS-V, VAS-V 2D (TOP) OF VAS-V PRO-SHADE TYPE VIZIEREN.
ANVÄNDARINSTRUKTIONER. LÄS DENNA INFORMATIONSBROSCHYR FÖRE ANVÄNDNING!
VIKTIGT MEDDELANDE: ARAI QV-PRO ANVÄNDER ENDAST ORIGINAL ARAI VAS-V IC (MAX VISION), VAS-V, VAS-V 2D (TOP) OCH VAS-V PRO-SHADE TYP AV VISIR.
KÄYTTÖOHJEET. LUE TÄMÄ VIHKONEN ENNEN KÄYTTÖÄ!
TÄRKEÄ HUOMAUTUS: ARAI QV-PRO KYPÄRÄÄN KÄY AINOASTAAN ARAI VAS-V IC (MAX VISION), VAS-V, VAS-V 2D (TOP) TAI VAS-V PRO-SHADE.VISIIRIT.
κράνος χρησιμοποιείται μόνο τους γνήσιους τύπους ζελατίνας ARAI VAS-V IC (MAX VISION), VAS-V, VAS-V 2D (TOP) ή VAS-V PRO-SHADE.
English
Français
Deutsch
Italiano
Español
Ελληνικά
Nederlands
Svenska
Suomi
QV-PRO

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Arai Helmet QV-PRO

  • Page 1 GEBRAUCHSANLEITUNG. BITTE LESEN SIE DIESE BROSCHÜRE VOR DEM GEBRAUCH SORGFÄLTIG DURCH! Deutsch Bei dem Modell ARAI QV-PRO ist ausschließlich das original Arai Visier ARAI VAS-V IC (MAX VISION), VAS-V, VAS-V 2D (TOP) oder das VAS-V PRO-SHADE. zu verwenden. ISTRUZIONI PER L’USO. LEGGERE PRIMA QUESTO LIBRETTO INFORMATIVO! Italiano ATTENZIONE: PER IL CASCO ARAI QV-PRO USARE SOLO VISIERE ARAI ORIGINALI TIPO ARAI VAS-V IC (MAX VISION), VAS-V, VAS-V 2D (TOP) O VAS-V PRO-SHADE.
  • Page 2 English CONTENTS TO OPEN/CLOSE SHIELD ...........4 TO OPERATE DEMIST SYSTEM ..........6 TO OPERATE BROWVENTS ..........6 TO OPERATE SHADE............8 TO REMOVE/INSTALL SHADE ...........10 TO OPERATE MOUTHVENT ..........12 TO OPERATE TOP VENTS ..........12 TO REMOVE/REPLACE BREATH DEFLECTOR ....14 TO REMOVE/REPLACE CHIN COVER .........14 TO OPERATE AIRFLOW SPOILER ........16 TO REMOVE/REPLACE SHIELD .........18 TO REMOVE/REPLACE BASE PLATE .........20...
  • Page 3: Table Des Matières

    ① QV-PRO Français Deutsch CONTENU INHALT POUR OUVRIR/FERMER L’ÉCRAN ........5 ZUM ÖFFNEN/SCHLIESSEN DES VISIERES ......5 FONCTIONNEMENT DU SYSTÈME DE DÉSEMBUAGE ..7 BEDIENUNG DER ANTIBESCHLAGVORRICHTUNG ....7 UTILISATION DES VENTILATIONS LATÉRALES .....7 BEDIENUNG DER STIRNBELÜFTUNGEN ......7 POUR UTILISER LA VISIÈRE ..........9 HANDHABUNG DES SCHIRMS ..........9 POUR RETIRER/INSTALLLER LA VISIÈRE ......11...
  • Page 4 English ① ② TO OPEN/CLOSE SHIELD To open, push the shield latch lever up and the shield will open slightly ①. Then pull the bulge on the shield slightly outward so the shield clears the latch post on the helmet ②, and raise the shield. ③...
  • Page 5: Pour Ouvrir/Fermer L'écran

    Français Deutsch POUR OUVRIR/FERMER L’ÉCRAN ZUM ÖFFNEN/SCHLIESSEN DES VISIERES Pour ouvrir, pousser la manette du dispositif de verrouillage de l’écran vers Zum Öffnen drücken Sie den Visier-Verriegelungshebel nach oben, und das le haut, afin d’ouvrir légèrement l’écran ①. Tirer ensuite légèrement le Visier öffnet sich leicht ①.
  • Page 6 English WARNING: If your shield becomes too scratched or uncleanable, replace it with a new one. Impaired visibility causes accidents. Use a solution of mild soap or detergent and lukewarm water to clean your shield. Rinse well with clean water, and wipe off with a soft cloth. Never use petrol, thinner, benzene or any other solvents.
  • Page 7: Fonctionnement Du Système De Désembuage

    Français Deutsch ATTENTION : WARNUNG: Si l’écran est trop rayé ou qu’il ne peut être nettoyé, il faut le remplacer. Une mauvaise Wenn Ihr Visier zu zerkratzt oder unmöglich zu reinigen wird, müssen Sie es durch ein neues ersetzen. visibilité provoque des accidents. Beeinträchtigte Sicht führt zu Unfällen.
  • Page 8 English TO OPERATE SHADE To raise shade, lift at the center of the shade with your thumb. When the shade is fully raised, the shade is automatically locked to prevent it from dropping unexpectedly from wind pressure, vibration or even normal head movement.
  • Page 9: Pour Utiliser La Visière

    Français Deutsch simplement la manette du volet pour ouvrir et en la relevant pour refermer. nach oben und zum Schließen nach unten geschoben wird. POUR UTILISER LA VISIÈRE HANDHABUNG DES SCHIRMS Zum Anheben den Schirm in der Mitte mit dem Daumen nach oben drücken. Pour relever la visière, soulever le centre de la visière avec le pouce.
  • Page 10 English WARNING: Raise the shade of the Pro Shade System for riding at night, through a tunnel, or any conditions that might cause poor visibility. Do not use sunglasses with the shade of the Pro Shade System in the lower position, as this will dangerously darken your view.
  • Page 11: Pour Retirer/Installler La Visière

    ② QV-PRO Français Deutsch WARNUNG: ATTENTION : Relever la visière du Pro Shade System pour rouler la nuit, dans un tunnel Heben Sie den Schirm des Pro Shade Systems für Fahrten in der Nacht, ou dans toutes les conditions pouvant entraîner une visibilité médiocre.
  • Page 12 English To install shade, place it on the pivot in the lower position. Put the pivot cover into 2 bosses, and slide it downward until it is locked in place. Repeat for the other side. TO OPERATE MOUTHVENT The Monthvent is operated by simply pulling the vent control down to open, ①...
  • Page 13: Fonctionnement De La Ventilation Inférieure

    Français Deutsch Pour installer la visière, la placer sur le pivot en position basse. Zum Einbau des Schirms diesen in der unteren Position auf den Drehpunkt aufsetzen. Mettre le couvercle pivotant sur les 2 renflements et le faire glisser vers le Die Drehpunktabdeckung in die 2 Druckknöpfe stecken und nach oben schieben, bis sie eingerastet ist.
  • Page 14 English TO REMOVE/REPLACE BREATH DEFLECTOR To remove, grasp either side of the edge and pull upward and toward to ① ② ① opposite end To install, first insert the center of the deflector in the receiving slot and then ② push in the sides working from the center outwards NOTE: If you do not use the deflector we recommend you to install Anti-mist...
  • Page 15: Pour Enlever/Remplacer Le Déflecteur De Piration

    Français Deutsch POUR ENLEVER/REMPLACER LE DÉFLECTEUR DE PIRATION ABNEHMEN/EINSETZEN DES ATEMABWEISERS ○ 4 . Pour le retirer, l’attraper par un de ses côtés et le tirer vers le haut en Zum Abnehmen des Atemabweisers greifen Sie eine Seite der Kante und ①...
  • Page 16 English Center chin cover over the spoiler and position the two tab clips between the spoiler and shell. With both thumbs press both tabs down until you feel and hear a positive “click”. Press the remaining right and left tabs down until you feel and hear a positive “click”.
  • Page 17: Fonctionnement Du Déflecteur D'air

    Français Deutsch Richten Sie den Windabweiser mittig über dem Spoiler aus und positionieren Centrer la mentonnière au-dessus du déflecteur et positionner les deux clips de languette entre le déflecteur et la coque. Avec les deux pouces, appuyer Sie die zwei Clips zwischen dem Spoiler und der Helm-Schale. sur les deux languettes jusqu’à...
  • Page 18 English TO REMOVE/REPLACE SHIELD To remove, place shield in the fully open position ①. Push the side pod ① ② ③ release lever from the front edge of the side pod backward ② to release the side pod ③. Then lower the shield until the brass stud of the shield moves into the red ⑤...
  • Page 19: Pour Enlever/Remplacer L'écran

    Français Deutsch POUR ENLEVER/REMPLACER L’ÉCRAN ABNEHMEN/EINSETZEN DES VISIERS ① Pour enlever l’écran, le placer en position entièrement ouverte . Pousser vers Zum Abnehmen des Visiers stellen Sie es zuerst in die ganz geöffnete Position ① l’arrière la manette de déverrouillage du bloc latéral sur le bord avant du bloc .
  • Page 20 English ① TO REMOVE/REPLACE BASE PLATE To remove, first remove the shield. Remove two screws from each base plate with a flat blade screwdriver or a coin ①. Remove plates from helmet shell. Note the right and left base plate for proper reinstallation. ②...
  • Page 21: Pour Enlever/Remplacer La Plaque D'appui

    Français Deutsch POUR ENLEVER/REMPLACER LA PLAQUE D’APPUI ABNEHMEN/EINSETZEN DER BASISPLATTE Pour retirer la plaque d’appui, commencer par retirer l’écran. Retirer les deux Zum Entfernen der Basisplatten nehmen Sie zuerst das Visier ab. Entfernen Sie die ① vis de chaque plaque d’appui avec un tournevis plat ou une pièce .
  • Page 22 English TO REMOVE/REPLACE CHEEKPAD When first servicing the cheekpads, it is suggested that you do only one at a time so that the other can be used as a reinstallation guide. To remove the cheekpads, first undo chinstrap. ① ② ③...
  • Page 23: Pour Enlever/Remplacer Les Mousses Des Joues

    Français Deutsch POUR ENLEVER/REMPLACER LES MOUSSES DES JOUES ABNEHMEN/EINSETZEN DER WANGENPOLSTER Lors du premier entretien des mousses des joues, il est recommandé de traiter une mousse Wenn Sie die Wangenpolster das erste Mal austauschen, ist es sinnvoll, erst nur ein Polster après l’autre afin que la mousse restée en place serve de guide pour réinstaller l’autre mousse.
  • Page 24 English ⑦ ⑧ To replace fabric covering, ensure it is turned right side out, and stretch the covering over pad ⑦, and adjust the covering to lie smoothly ⑧. Then push the rectangular collar through the pad assembly and adjust into final position, making sure it is not twisted ⑨.
  • Page 25 Français Deutsch Pour remettre en place les habillages en tissu, veiller à ce qu’ils soient dans le Um die Textilabdeckung wieder aufzuziehen, stellen Sie sicher, dass diese mit der richtigen Seite bon sens, les tirer sur le coussinet ⑦ puis les arranger pour qu’ils soient posés nach außen zeigt, und ziehen Sie die Abdeckung über das Polster ⑦.
  • Page 26 English WARNING: Rescuers need to have sufficient knowledge and training about this system. The Emergency Tab may not always be an effective measure to securely remove cheekpads depending on circumstances of accident or condition of injured wearers. TO REMOVE/REPLACE COMFORT LINING The comfort lining is secured to the helmet by plastic bosses ①.
  • Page 27: Pour Enlever/Remplacer La Doublure De Confort

    ③ QV-PRO Français Deutsch ATTENTION: Les secouristes doivent suffisamment connaître ce système et y WARNUNG : Notfallhelfer müssen mit diesem System ausreichend vertraut sein. Die Notfall-Lasche ist möglicherweise nicht in jeder Situation eine être assez entraînés. La Languette de Sécurité peut ne pas toujours constituer effiziente Lösung zum sicheren Entfernen der Wangenpolster, je nach...
  • Page 28 English TO REMOVE/REPLACE CHINSTRAP COVERS To remove the chinstrap covers, first remove the cheekpads as per previous instructions. Remove the plastic chinstrap anchor cover from the steel chinstrap anchor ① ① ② and slide the cover off the chinstrap ②. Note the right and left, inside and outside of the chinstrap covers for replacement.
  • Page 29: Pour Enlever/Remplacer Les Habillages De Jugulaire

    Français Deutsch POUR ENLEVER/REMPLACER LES HABILLAGES DE JUGULAIRE ABNEHMEN/EINSETZEN DER KINNRIEMENABDECKUNGEN Pour retirer les habillages de jugulaire, commencer par retirer les mousses Nehmen Sie zum Entfernen der Kinnriemenabdeckungen zuerst die des joues en suivant les consignes ci-dessus. Wangenpolster ab, wie zuvor beschrieben. Retirer le couvercle d’ancrage plastique de la jugulaire de son ancrage en Nehmen Sie die Plastik-Kinnriemenankerabdeckung vom Stahl-Kinnriemenanker ab ①...
  • Page 30 English TO REMOVE/REPLACE NECKROLL First remove the cheekpads as per previous instructions. ① ② To remove, pull out the neckroll end tabs, which are inserted into the chin center pad at both sides ①. Grasp center of the neckroll firmly ②, rotate it to either direction by 3cm –...
  • Page 31: Pour Enlever/Remplacer Le Coussinet Du Coua

    Français Deutsch POUR ENLEVER/REMPLACER LE COUSSINET DU COUA ABNEHMEN/EINSETZEN DER NACKENROLLE Commencer par retirer les mousses des joues en suivant les consignes ci-dessus. Nehmen Sie zuerst die Wangenpolster ab, wie zuvor beschrieben. Zum Abnehmen der Nackenrolle ziehen Sie die Nackenrollenzapfen heraus, die auf beiden Seiten Pour retirer le coussinet du cou, tirer les languettes d’extrémité...
  • Page 32 Italiano CONTENUTI PER APRIRE/CHIUDERE LA VISIERA ..........34 PER AZIONARE IL SISTEMA DEMIST LOCK .........36 PER UTILIZZARE LE PRESE D’ARIA “BROW VENT” ......36 PER UTILIZZARE LA VISIERA ............38 PER RIMUOVERE/INSTALLARE LA VISIERA .........40 AZIONARE LA PRESA D’ARIA MENTONIERA .......42 AZIONARE LE PRESE D’ARIA SUPERIORI ........42 RIMUOVERE/SOSTITUIRE IL PARANASO ........44 PER RIMUOVERE/APPLICARE IL SOTTOGOLA ......44 AZIONARE LO SPOILER..............46...
  • Page 33 Español Ελληνικά ÍNDICE ΠΕΡΙΕΧΌΜΕΝΑ CÓMO ABRIR O CERRAR LA PANTALLA ........35 ΑΝΟΙΓΜΑ / ΚΛΕΙΣΙΜΟ ΖΕΛΑΤΙΝΑΣ ..............35 FUNCIONAMIENTO DEL SISTEMA DE ANTIEMPAÑAMIENTO ..37 ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ΣΥΣΤΗΜΑΤΟΣ ΑΝΤΙΘΟΛΩΜΑΤΟΣ ..........37 CÓMO MANEJAR LAS ENTRADAS DE AIRE DE LA PANTALLA ..37 ΧΕΙΡΙΣΜΟΣ...
  • Page 34: Per Aprire/Chiudere La Visiera

    Italiano ① ② PER APRIRE/CHIUDERE LA VISIERA Per aprirla, premere verso l’alto la leva della chiusura a scatto della visiera, e quest’ultima si aprirà leggermente ①. Quindi, tirare leggermente verso l’esterno la sporgenza sulla visiera, in modo che la visiera si sganci dal dente della chiusura a scatto sul casco ②, e sollevare la visiera.
  • Page 35: Cómo Abrir O Cerrar La Pantalla

    Español Ελληνικά CÓMO ABRIR O CERRAR LA PANTALLA ΑΝΌΙΓΜΑ / ΚΛΕΙΣΙΜΌ ΖΕΛΑΤΙΝΑΣ Για να ανοίξετε, πιέστε το μοχλό κλειδώματος ζελατίνας προς τα επάνω και η ζελατίνα θα Para abrir la pantalla, empuje hacia arriba la palanca de cierre para que la ανοίξει...
  • Page 36: Per Azionare Il Sistema Demist Lock

    Italiano ATTENZIONE: Qualora la visiera diventi eccessivamente graffiata o sia impossibile pulirla, sostituirla con una nuova. Una visibilità ridotta è causa di incidenti. Per pulire la visiera, utilizzare una soluzione di sapone o detergente delicati e acqua tiepida. Risciacquare bene con acqua pulita e asciugare con un panno morbido. Non utilizzare mai benzina, diluenti, benzene o qualsiasi altro solvente.
  • Page 37 Español Ελληνικά ΠΡΌΕΙΔΌΠΌΙΗΣΗ: ADVERTENCIA: Εάν η ζελατίνα σας είναι πολύ γρατζουνισμένη ή δεν καθαρίζει, αντικαταστήστε τη με νέα. Si la pantalla está demasiado rayada o ya no se puede limpiar, cámbiela por otra nueva. La falta de visibilidad puede causar accidentes. Η...
  • Page 38: Per Utilizzare La Visiera

    Italiano PER UTILIZZARE LA VISIERA Per alzare la visiera, sollevare la parte centrale della visiera con il pollice. Quando la visiera è completamente alzata, viene bloccata automaticamente per evitare che possa calare all’improvviso a causa della pressione del vento, delle vibrazioni o anche dei normali movimenti della testa. Per abbassare la visiera, innanzitutto sbloccarla tirando entrambe le estremità...
  • Page 39 Español Ελληνικά CÓMO UTILIZAR LA VISERA ΧΕΙΡΙΣΜΌΣ ΣΚΙΑΣΤΡΌΥ Para subir la visera, levántela por el centro con el dedo pulgar. Για να σηκώσετε το σκίαστρο, ανασηκώστε από το κέντρο του σκιάστρου με τον αντίχειρά σας. Cuando está totalmente subida, la visera se bloquea automáticamente Όταν...
  • Page 40: Per Rimuovere/Installare La Visiera

    Italiano ATTENZIONE: Sollevare la visiera del Pro Shade System per la guida di notte, quando si attraversa una galleria o in qualsiasi condizione che potrebbe causare una scarsa visibilità. Non utilizzare occhiali da sole quando la visiera del Pro Shade System si trova nella posizione inferiore, in quanto questo oscurerebbe pericolosamente la visuale.
  • Page 41 Español Ελληνικά ΠΡΌΕΙΔΌΠΌΙΗΣΗ ADVERTENCIA: Σηκώστε το σκίαστρο του Pro Shade System για οδήγηση τη νύχτα, σε τούνελ, ή σε Suba la visera del Pro Shade System para circular por la noche, a través de un οποιεσδήποτε συνθήκες όπου ενδέχεται να προκαλέσει περιορισμένη ορατότητα. túnel o en condiciones de poca visibilidad.
  • Page 42: Azionare La Presa D'aria Mentoniera

    Italiano Per installare la visiera, posizionarla sul perno tenendola nella posizione inferiore. Inserire la copertura del perno nelle 2 borchie, quindi farla scorrere verso l’alto fino a bloccarla in sede. Ripetere la procedura per l’altro lato. ① ② AZIONARE LA PRESA D’ARIA MENTONIERA La presa d’aria mentoniera viene azionata semplicemente tirando verso il basso il dispositivo di regolazione della presa d’aria per aprirla e spingendolo verso l’alto per chiuderla.
  • Page 43: Cómo Accionar La Entrada De Aire De La Mentonera

    ④ QV-PRO Español Ελληνικά Para instalar la visera, colóquela en el pivote en la posición más baja. Για να τοποθετήσετε το σκίαστρο, επανατοποθετήστε το στον άξονα και στη χαμηλότερη θέση. Τοποθετήστε το κάλυμμα άξονα στις 2 πλαστικές σούστες και σύρετέ το προς τα επάνω μέχρι να...
  • Page 44: Rimuovere/Sostituire Il Paranaso

    Italiano RIMUOVERE/SOSTITUIRE IL PARANASO ① ② Per rimuoverlo, afferrare il bordo da uno dei lati e tirare verso l’alto e verso il lato opposto ①. Per installarlo, inserire prima la parte centrale del deflettore nell’apposito alloggiamento, quindi premere verso l’interno i lati a partire dal centro e procedendo verso l’esterno ②.
  • Page 45: Cómo Quitar/Sustituir El Deflector Nasal

    Español Ελληνικά ΓΙΑ ΤΗΝ ΑΦΑΙΡΕΣΗ / ΑΝΤΙΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΤΌΥ ΕΠΙΡΡΗΝΕΙΌΥ. CÓMO QUITAR/SUSTITUIR EL DEFLECTOR NASAL Για την αφαίρεση, πιάστε οποιαδήποτε πλευρά της άκρης και πιέστε προς τα επάνω και Para quitar el deflector nasal, sujete el borde por uno de los lados y tire hacia arriba y hacia el extremo opuesto ①.
  • Page 46: Azionare Lo Spoiler

    Italiano Centrare il sottogola sullo spoiler e posizionare le due clip centrali del sottogola tra lo spoiler e la calotta. Con entrambi i pollici, premere entrambe le linguette verso il basso fino a percepire e udire chiaramente un click. Premere le due linguette rimanenti del sottogola del sottogola fino ad udire chiaramente un click Lasciare che le due appendici in plastica inserite nel sottogola, fuoriescano dal bordo inferiore del casco.
  • Page 47 Español Ελληνικά Κεντράρετε το κάλυμμα σαγονιού πάνω από το spoiler και φέρετε τις δύο γλωττίδες Centre la mentonera sobre el spoiler y coloque los dos enganches de lengüeta μεταξύ του spoiler και του κελύφους του κράνους. entre el spoiler y el revestimiento exterior. Και...
  • Page 48: Per Rimuovere/Riapplicare La Visiera

    Italiano PER RIMUOVERE/RIAPPLICARE LA VISIERA ③ Per rimuovere la visiera, disporla sulla posizione completamente aperta ①. ① ② Spingere la leva di sblocco della placchetta laterale dal bordo anteriore della placchetta laterale all’indietro, ② per sbloccare la placchetta laterale ③. ⑤...
  • Page 49: Cómo Quitar/Sustituir La Pantalla

    Español Ελληνικά CÓMO QUITAR/SUSTITUIR LA PANTALLA ΑΦΑΙΡΕΣΗ / ΑΝΤΙΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΖΕΛΑΤΙΝΑΣ ① Για την αφαίρεση, φέρετε τη ζελατίνα στην πλήρως ανοιχτή θέση . Πιέστε το πλευρικό Para quitar la pantalla de protección, colóquela antes en la posición totalmente abierta ①. Empuje la palanca de liberación de la tapa lateral desde el borde delantero de la μοχλό...
  • Page 50: Per Rimuovere/Riapplicare Il Supporto Interno

    Italiano ① PER RIMUOVERE/RIAPPLICARE IL SUPPORTO INTERNO Per rimuoverlo, rimuovere innanzitutto la visiera. Rimuovere le due viti da ciascun supporto interno con un cacciavite a testa piatta o con una moneta ①. Rimuovere i supporti dalla calotta del casco. Prendere nota di quali siano i supporti destro e sinistro per una reinstallazione corretta.
  • Page 51: Cómo Quitar/Sustituir La Placa Base

    Español Ελληνικά CÓMO QUITAR/SUSTITUIR LA PLACA BASE ΑΦΑΙΡΕΣΗ/ΑΝΤΙΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΠΛΑΚΑΣ ΒΑΣΗΣ Para quitar la placa base, en primer lugar desmonte la pantalla. Quite los dos Για την αφαίρεση, πρώτα αφαιρέστε τη ζελατίνα. Αφαιρέστε τις δύο βίδες από κάθε πλάκα βάσης tornillos de cada placa base con un destornillador de hoja plana o con una με...
  • Page 52: Rimuovere/Sostituire I Guanciali

    Italiano RIMUOVERE/SOSTITUIRE I GUANCIALI Al momento del primo intervento di manutenzione sui guanciali, si consiglia di procedere smontandone uno alla volta, affinché l’altro possa essere utilizzato come guida per la reinstallazione. Per rimuovere i guanciali, innanzitutto slacciare il cinturino sottogola. ①...
  • Page 53: Cómo Quitar/Sustituir Los Acolchados Laterales

    Español Ελληνικά CÓMO QUITAR/SUSTITUIR LOS ACOLCHADOS LATERALES ΓΙΑ ΤΗΝ ΑΦΑΙΡΕΣΗ / ΑΝΤΙΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΕΠΕΝΔΥΣΗΣ ΠΑΡΕΙΩΝ Όταν εκτελείτε συντήρηση για πρώτη φορά στις επενδύσεις παρειών, σας συνιστούμε Para arreglar los acolchados laterales la primera vez, se aconseja hacerlo de να επεμβαίνετε μόνο σε μία επένδυση κάθε φορά, έτσι ώστε η άλλη να χρησιμεύει ως uno en uno, de modo que el otro sirva como guía para el nuevo montaje.
  • Page 54 Italiano ⑦ ⑧ Per riapplicare il rivestimento in tessuto, assicurarsi che il lato corretto sia girato verso l’esterno e distendere il rivestimento sul guanciale ⑦, quindi farlo aderire in maniera uniforme ⑧. Quindi, spingere l’anello rettangolare attraverso il guanciale e sistemarlo fino a raggiungere la posizione definitiva, assicurandosi che non sia attorcigliato ⑨.
  • Page 55 Español Ελληνικά Para volver a colocar la cubierta de tela, tras darle la vuelta, estire la cubierta Για την επανατοποθέτηση του υφασμάτινου καλύμματος, βεβαιωθείτε ότι είναι γυρισμένο στη σωστή πλευρά και τεντώστε το πάνω στην επένδυση ⑦ και προσαρμόστε το κάλυμμα έτσι ώστε να στρώσει sobre el acolchado ⑦...
  • Page 56: Rimuovere/Sostituire L'imbottitura Interna

    Italiano ATTENZIONE: Occorre che i soccorritori abbiano sufficiente familiarità ed esperienza relativamente a questo sistema. L’Emergency Tab potrebbe non costituire sempre una misura efficace per rimuovere in sicurezza i guanciali, a seconda delle circostanze in cui è avvenuto l’incidente o delle condizioni dei feriti che indossano il casco.
  • Page 57: Cómo Quitar/Sustituir El Forro Interior

    Español Ελληνικά ΠΡΌΕΙΔΌΠΌΙΗΣΗ: Οι διασώστες θα πρέπει να έχουν επαρκή γνώση και εκπαίδευση σχετικά με ADVERTENCIA: El personal de urgencias debe conocer este sistema y saber το σύστημα. Η γλωττίδα έκτακτης ανάγκης ενδέχεται να μην είναι πάντα ένας αποτελεσματικός τρόπος cómo utilizarlo.
  • Page 58: Rimuovere/Sostituire I Copri-Cinturino

    Italiano RIMUOVERE/SOSTITUIRE I COPRI-CINTURINO Per rimuovere i copri-cinturino, rimuovere innanzitutto i guanciali, attenendosi alle istruzioni precedenti. ① ② Rimuovere il copriattacco in plastica del cinturino dall’attacco in acciaio del cinturino ① quindi far scivolare via il copriattacco dal cinturino ②. Prendere nota dei lati destro, sinistro, interno ed esterno dei copri-cinturino per il rimontaggio.
  • Page 59: Cómo Quitar/Sustituir Las Protecciones De La Correa

    ⑤ QV-PRO Español Ελληνικά CÓMO QUITAR/SUSTITUIR LAS PROTECCIONES DE LA CORREA ΓΙΑ ΤΗΝ ΑΦΑΙΡΕΣΗ / ΑΝΤΙΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΤΩΝ ΚΑΛΥΜΜΑΤΩΝ ΤΌΥ ΙΜΑΝΤΑ ΣΑΓΌΝΙΌΥ. Para quitar las protecciones de la correa, en primer lugar quite los acolchados Για να αφαιρέσετε τα καλύμματα ιμάντα σαγονιού, πρώτα αφαιρέστε τις επενδύσεις...
  • Page 60: Rimuovere/Sostituire Il Paranuca

    Italiano RIMUOVERE/SOSTITUIRE IL PARANUCA Innanzitutto, rimuovere i guanciali attenendosi alle istruzioni precedenti. ① ② Per rimuoverlo, tirare fuori le linguette terminali del paranuca, che sono inserite nella parte centrale della mentoniera da entrambi i lati ①. Afferrare saldamente la parte centrale del paranuca ②, far ruotare il paranuca in una qualsiasi direzione di 3 –...
  • Page 61: Cómo Quitar/Sustituir El Acolchado De Nuca

    Español Ελληνικά CÓMO QUITAR/SUSTITUIR EL ACOLCHADO DE NUCA ΓΙΑ ΝΑ ΑΦΑΙΡΕΣΕΤΕ / ΑΝΤΙΚΑΤΑΣΤΗΣΕΤΕ ΤΌΝ ΚΥΛΙΝΔΡΌ ΑΥΧΕΝΑ. En primer lugar, quite los acolchados laterales conforme a las instrucciones Πρώτα αφαιρέστε τις επενδύσεις παρειών σύμφωνα με τις προηγούμενες οδηγίες. anteriores. Για την αφαίρεση, τραβήξτε προς τα έξω τις γλωττίδες άκρων του κυλίνδρου αυχένα Para quitar el acolchado de nuca, extraiga las lengüetas finales del acolchado που...
  • Page 62 Nederlands INHOUD HET VIZIER OPENEN / SLUITEN ............... 64 HET ANTICONDENSSYSTEEM BEDIENEN ..........66 DE VIZIERVENTILATIE BEDIENEN ............. 66 GEBRUIK VAN DE KLEP ................68 DE KLEP VERWIJDEREN/INSTALLEREN ........... 70 DE KINVENTILATIE BEDIENEN ..............72 DE TOP VENTILATIE BEDIENEN ............... 72 DE NEUSKAP VERWIJDEREN/VERVANGEN ..........
  • Page 63 Svenska Suomi SISÄLTÖ INNEHÅLL VISIIRIN AVAAMINEN/SULKEMINEN ............65 ÖPPNA / STÄNG VISIRET ................ 65 KOSTEUDENPOISTOTOIMINNON KÄYTTÄMINEN ........51 ANVÄNDA IMSKYDDSYSTEMET .............. 67 TUULETUSAUKKOJEN KÄYTTÄMINEN ............ 67 FÖR ATT ÖPPNA PANNVENTILER ............67 AURINKOSUOJAN KÄYTTÄMINEN ............69 ANVÄNDA SOLVISIRET ................69 AVLÄGNSA/INSTALLERA SOLVISIRET ............
  • Page 64: Het Vizier Openen / Sluiten

    Nederlands ① ② HET VIZIER OPENEN / SLUITEN Voor het openen, drukt u de vizierontkoppelingshendel omhoog en het vizier zal iets openen ①. Trek vervolgens de kromming van het vizier iets naar buiten zodat het vizier van de vergrendelingen op de helm komt ② en druk het vizier omhoog.
  • Page 65: Öppna / Stäng Visiret

    Svenska Suomi ÖPPNA / STÄNG VISIRET VISIIRIN AVAAMINEN/SULKEMINEN Avaa visiiri painamalla lukitusvipua ylöspäin, niin visiiri avautuu hieman ①. Vedä sitten För att öppna visiret trycker du spärrhaksfliken uppåt tills en glipa öppnas ①. visiirin pullistumaa hieman ulospäin, jotta visiiri pääsee kypärän lukituskohdan ohi ②, Dra sedan visiret lätt utåt tills det är fritt från spärrhaksfästet ②...
  • Page 66: Het Anticondenssysteem Bedienen

    Nederlands WAARSCHUWING: Vervang het vizier door een nieuw exemplaar indien het te veel krassen heeft of niet meer goed kan worden schoongemaakt. Een slecht zicht kan ongelukken veroorzaken. Gebruik een oplossing van een milde zeep of schoonmaakmiddel en lauw water voor het reinigen van het vizier. Spoel goed na met schoon water en veeg met een zachte doek droog.
  • Page 67: Använda Imskyddsystemet

    Svenska Suomi VARNING: VAROITUS: Om ditt visir blir för repat eller omöjligt att göra rent ska det bytas ut det mot ett nytt. Jos visiiri naarmuuntuu liikaa tai sitä ei saa enää puhtaaksi, vaihda se uuteen. Heikentynyt Försämrad sikt resulterar i olyckor. näkyvyys aiheuttaa onnettomuuksia.
  • Page 68: Gebruik Van De Klep

    Nederlands GEBRUIK VAN DE KLEP Druk het midden van de klep met uw duim omhoog om de klep naar boven te drukken. Wanneer u de klep geheel omhoog drukt, wordt deze automatisch vergrendeld zodat deze niet onverwacht door wind, trillingen of zelfs normale hoofdbewegingen omlaag schiet.
  • Page 69: Använda Solvisiret

    Svenska Suomi ANVÄNDA SOLVISIRET AURINKOSUOJAN KÄYTTÄMINEN Nosta aurinkosuoja ylös nostamalla sitä keskeltä peukalolla. För att lyfta solvisiret tar du tag i mitten med tummen. Kun aurinkosuoja on täysin ylhäällä, se lukitaan automaattisesti, jotta tuulen paine, tärinä tai När solvisiret är helt uppe är det automatiskt låst, för att förhindra att det pään normaali liike ei saisi sitä...
  • Page 70: De Klep Verwijderen/Installeren

    Nederlands WAARSCHUWING: Druk de klep van het Pro Shade System omhoog voor het ‘s nachts rijden, of wanneer u door een tunnel moet of onder andere omstandigheden met slecht zicht rijdt. Draag geen zonnebril terwijl de klep van het Pro Shade System omlaag is gedrukt omdat uw zicht anders gevaarlijk verdonkerd wordt.
  • Page 71: Avlägnsa/Installera Solvisiret

    Svenska Suomi VARNING: VAROITUS: Höj Pro Shade System (solvisiret) när du kör på natten, genom en tunnel Nosta Pro Shade System -aurinkosuoja ylös, kun ajat yöllä, tunnelissa eller under andra omständigheter som kan påverka din sikt negativt. tai olosuhteissa, joissa voi olla huono näkyvyys. Använd inte solglasögon då...
  • Page 72: De Kinventilatie Bedienen

    Nederlands Voor het bevestigen van de klep, plaatst u deze op de omlaag geschoven spil. Plaats de spilafdekking in de 2 naven en schuif omhoog totdat deze op zijn plaats vergrendelt. Herhaal aan de andere kant. DE KINVENTILATIE BEDIENEN ① ②...
  • Page 73: Hur Du Använder Hakventilen

    Svenska Suomi Asenna aurinkosuoja asettamalla se napaan ala-asennossa. För att installera solvisiret sätter du spärren i det nedersta läget. Sätt skyddet i de två urtagen och skjut det uppåt tills det sitter på plats. Aseta napasuojus 2 nappiin ja liu’uta sitä ylöspäin, kunnes se lukittuu paikoilleen. Tee sama toisella puolella.
  • Page 74: De Neuskap Verwijderen/Vervangen

    Nederlands DE NEUSKAP VERWIJDEREN/VERVANGEN ① ② Voor het verwijderen houdt u een kant van de rand vast en trekt u het gedeelte omhoog naar de tegenovergestelde kant toe ①. Voor het plaatsen, steekt u eerst het midden van de kap in de gleuf en drukt u vervolgens vanaf het midden naar de buitenkant toe de kanten op hun plaats ②.
  • Page 75: Hur Du Avlägsnar/Sätter Tillbaka Andningsluftriktaren

    ⑥ QV-PRO Svenska Suomi HUR DU AVLÄGSNAR/SÄTTER TILLBAKA ANDNINGSLUFTRIKTAREN HENGITYSILMAN OHJAIMEN IRROTTAMINEN JA KIINNITTÄMINEN Irrota ottamalla kiinni jommastakummasta reunasta ja vetämällä ylös- ja eteenpäin För att avlägsna andningsluftriktaren tar du tag i vardera sida av kanten och drar vastakkaista reunaa kohti ①.
  • Page 76: Bediening Van De Kinspoiler

    Nederlands Centreer de afdekking over de kin afdekking en plaats de twee lipjes tussen de spoiler en schaal. Druk met beide duimen de lipjes omlaag totdat je deze hoort en voelt vast “klikken”. Druk de over gebleven linker en rechter lipjes omlaag totdat je deze hoort en voelt vast “klikken”...
  • Page 77: Hur Du Använder Luftflödesavledare

    Svenska Suomi Keskitä leukasuojus ilmavirtaohjaimen päälle ja aseta kaksi kielekepidikettä Placera hakskyddet över vingen och sätt de två clipsdelarna mellan vingen och skalet. ilmavirtaohjaimen ja kypärän kuoren väliin. Paina oikea ja vasen kieleke alas, kunnes tunnet ja kuulet napsahduksen. Tryck sedan ner både höger och vänster flik tills du hör ett klick. Haka fast en flik mot botten som bilden visar.
  • Page 78: Het Vizier Verwijderen / Vervangen

    Nederlands HET VIZIER VERWIJDEREN / VERVANGEN ③ ① ② Om het vizier te kunnen verwijderen, moet u het eerst geheel openen ①. Druk de zijstuk-ontkoppelingshendel vanaf de voorrand van het zijstuk naar achteren ② om het zijstuk te ontgrendelen ③. ⑤...
  • Page 79: Avlägsna / Byta Ut Visiret

    Svenska Suomi AVLÄGSNA / BYTA UT VISIRET VISIIRIN IRROTTAMINEN JA KIINNITTÄMINEN Irrota visiiri nostamalla se täysin auki ①. Vapauta sivulevy ③ painamalla sen För att avlägsna visiret sätter du det först i helt öppet läge ①. Tryck vapautusvipua levyn etureunasta taaksepäin ②. sidohussläppspaken framifrån och bakåt ②...
  • Page 80: De Basisplaat Verwijderen/Vervangen

    Nederlands ① DE BASISPLAAT VERWIJDEREN/VERVANGEN Voor het verwijderen, moet u eerst het vizier verwijderen. Verwijder de twee schroeven van iedere basisplaat met een schroevendraaier met platte kop of een munt ①. Verwijder de platen van de helmschaal. Markeer de rechter- en linkerbasisplaten voor het later juist terugplaatsen.
  • Page 81: Avlägsna / Byta Ut Basplattan

    Svenska Suomi AVLÄGSNA / BYTA UT BASPLATTAN POHJALEVYN IRROTTAMINEN JA KIINNITTÄMINEN Irrota ensin visiiri. Irrota kaksi ruuvia kummastakin pohjalevystä litteäkärkisellä ruuvitaltalla Avlägsna först visiret. Avlägsna sedan de två skruvarna från varje platta med tai kolikolla ①. Irrota levyt kypärän kuoresta. Merkitse oikea ja vasen pohjalevy ylös oikeaa en platt skruvmejsel eller ett mynt ①.
  • Page 82: De Wangstukken Verwijderen/Vervangen

    Nederlands DE WANGSTUKKEN VERWIJDEREN/VERVANGEN Wanneer u voor het eerst aan de wangstukken werkt, raden we u aan er eerst één te verwijderen, zodat u het andere wangstuk als voorbeeld kunt gebruiken voor het terugplaatsen. ② Om de wangstukken te kunnen verwijderen moet u eerst het kinbandje ①...
  • Page 83: Hur Du Avlägsnar/Sätter Tillbaka Kindkuddarna

    Svenska Suomi HUR DU AVLÄGSNAR/SÄTTER TILLBAKA KINDKUDDARNA POSKIPEHMUSTEIDEN IRROTTAMINEN JA KIINNITTÄMINEN När du servar kindkuddarna för första gången bör du ta en åt gången så att Kun poskipehmusteita huolletaan ensimmäistä kertaa, se kannattaa tehdä yksi den andra kan användas som återinstallationsguide. kerrallaan.
  • Page 84 Nederlands ⑦ ⑧ Zorg ervoor dat bij het terugplaatsen van de voering de juiste kant naar buiten ligt, trek de stof over het wangstuk ⑦ en strijk het glad ⑧. Trek vervolgens de rechthoekige kraag door de opening, leg de voering op zijn plaats en controleer of deze niet gedraaid zit ⑨.
  • Page 85 Svenska Suomi För att sätta tillbaka tygfodringen, se till så att den har rätt sida utåt, spänn Kiinnitä kangassuojus seuraavasti: Varmista, että suojus on oikein päin. Venytä suojus pehmusteen päälle ⑦ ja suorista se ⑧. Paina sitten neliskulmainen lieve över den på kudden ⑦ och justera den sedan så att den ligger på jämnt ⑧. pehmustekokoonpanon läpi ja säädä...
  • Page 86: Het Interieur Verwijderen/Vervangen

    Nederlands WAARSCHUWING: Hulpverleners moeten dit systeem kennen en training in het gebruik ervan hebben gehad. Het EMERGENCY RELEASE SYSTEM is niet altijd de meest effectieve wijze waarop de wangstukken verwijderd kunnen worden, afhankelijk van de omstandigheden van het ongeluk of toestand en letsel van de drager. HET INTERIEUR VERWIJDEREN/VERVANGEN Het interieur is aan de helm bevestigd met kunststof drukknoppen ①.
  • Page 87: Hur Du Avlägsnar/Sätter Tillbaka Passfodret

    Svenska Suomi VARNING! : VAROITUS: Räddningstjänstemän behöver ha tillräckligt med kunskap om, Pelastajilla tulee olla tarvittavat tiedot ja koulutus tämän och träning för detta system. Nödflikssystemet är inte alltid ett effektivt sätt järjestelmän käyttöä varten. Hätäkieleke ei ehkä aina ole tehokas att säkert ta bort kindkuddarna, utan det kan bero på...
  • Page 88: De Kinriemhoesjes Verwijderen/Vervangen

    Nederlands DE KINRIEMHOESJES VERWIJDEREN/VERVANGEN Voordat de kinriemhoesjes verwijderd kunnen worden, moeten eerst de ① ② wangstukken volgens de eerder beschreven instructies worden verwijderd. Verwijder de plastic afdekking van de stalen kinriembevestiging ① en schuif het hoesje van de kinriem af ②. Teken aan wat de linker- en rechterkant en binnen- en buitenkant is van het kinriemhoesje om deze weer goed te kunnen terugplaatsen.
  • Page 89: Hur Du Avlägsnar/Sätter Tillbaka Hakbandets Överdrag

    Svenska Suomi LEUKAHIHNAN SUOJUSTEN IRROTTAMINEN JA KIINNITTÄMINEN HUR DU AVLÄGSNAR/SÄTTER TILLBAKA HAKBANDETS ÖVERDRAG Irrota ennen leukahihnojen suojusten irrottamista poskipehmusteet edellä olevien För att avlägsna hakbandets överdrag avlägsnar du först kindkuddarna enligt ohjeiden mukaisesti. tidigare instruktioner. Irrota muovinen leukahihnan ankkurisuojus leukahihnan teräsankkurista ① ja liu’uta Avlägsna plastöverdraget från hakbandets stålfäste ①...
  • Page 90: De Nekrol Verwijderen/Vervangen

    Nederlands DE NEKROL VERWIJDEREN/VERVANGEN ① ② Verwijder eerst de wangstukken volgens de eerder beschreven instructies. U kunt de nekrol verwijderen door de lipjes aan de uiteinden ervan naar buiten te trekken. Deze zitten aan beide kanten van het centrale kinstuk ①. Houd het midden van de nekrol stevig vast ②...
  • Page 91: Hur Du Avlägsnar/Sätter Tillbaka Nackrullen

    Svenska Suomi NISKARULLAKIELEKKEEN IRROTTAMINEN JA KIINNITTÄMINEN HUR DU AVLÄGSNAR/SÄTTER TILLBAKA NACKRULLEN Irrota ensin poskipehmusteet edellä olevien ohjeiden mukaisesti. Avlägsna först kindkuddarna enligt tidigare instruktioner. För att avlägsna nackrullen drar du ut nackrullens ändflikar som finns isatta i Irrota niskarullakieleke vetämällä niskarullakielekkeen päistä, jotka ovat mittenhakkudden på...
  • Page 92 Kypärän teknisiä tietoja voidaan muuttaa ilman ennakkoilmoitusta. URL: http://www.arai.co.jp Contact to ARAI HELMET, LIMITED 12 AZUMA-CHO, 2-CHOME OMIYA, SAITAMA 330-0841 JAPAN ARAI HELMET (AMERICAS), LIMITED P.O. Box 787 FOGELSVILLE, PA 18051-0787 U.S.A ARAI HELMET (EUROPE), B.V. P.O. BOX 112 3870 CC HOEVELAKEN THE NETHERLANDS FUKUYAMA PRINTING CO.,LTD.