horsch Pronto 3DC Traduction Du Manuel D'utilisation Original

horsch Pronto 3DC Traduction Du Manuel D'utilisation Original

Masquer les pouces Voir aussi pour Pronto 3DC:
Table des Matières

Publicité

Liens rapides

MANUEL D'UTILISATION
Pronto 3 - 6 DC
TRADUCTION DU MANUEL D'UTILISATION ORIGINAL
A LIRE ATTENTIVEMENT AVANT DE METTRE LA MACHINE
EN MARCHE! LE MANUEL D'UTILISATION EST À CONSERVER!
ART.:
8044
0308
EDITION:
05/2019

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour horsch Pronto 3DC

  • Page 1 MANUEL D’UTILISATION Pronto 3 - 6 DC TRADUCTION DU MANUEL D‘UTILISATION ORIGINAL A LIRE ATTENTIVEMENT AVANT DE METTRE LA MACHINE EN MARCHE! LE MANUEL D’UTILISATION EST À CONSERVER! ART.: 8044 0308 EDITION: 05/2019...
  • Page 3: Identification De La Machine

    +49 (0) 9431 / 7143-9200 E-mail : info@horsch.com Client N°: HORSCH : ..............Accusé de réception de la machine Le droit à la garantie ne prend effet que lorsque la première utilisation de la machine a été signalée à la société HORSCH Maschinen GmbH sous une semaine. www.horsch.com , rubrique ESPACE CONCESSIONNAIRE, un formulaire PDF interactif est téléchar- geable à cet effet (il n’est pas disponible dans toutes les langues). Un clic sur Envoyer permet de créer automatiquement un brouillon de mail avec le formulaire rempli si le programme de messagerie installé est équipé de cette fonctionnalité. Sinon, il est également possible d’envoyer le formulaire comme pièce jointe à un e-mail à machine.registration@horsch.com.
  • Page 4: Eg-Konformitätserklärung

    EG-Konformitätserklärung HORSCH Maschinen GmbH Sitzenhof 1, D-92421 Schwandorf erklärt hiermit in alleiniger Verantwortung als Hersteller, dass das nachfolgend genannte Produkt: Sägerät Typ: Pronto 3 DC Pronto 4 DC starr Pronto 4 DC Pronto 6 DC den einschlägigen grundlegenden Sicherheits- und Gesundheitsanforderungen der Richtlinie 2006/42/EG entspricht.
  • Page 6: Table Des Matières

    Sommaire Introduction ...........4 Utilisation ............38 Préface ............4 Mise en service / changement de tracteur ..38 Remarques sur la signalisation ......4 Attelage / remisage........38 Service technique ...........5 Attelage ............39 Traitement des vices ........5 Position de transport........40 Dommages consécutifs ........5 Remisage .............42 Pliage............43 Sécurité...
  • Page 7 Cuve .............62 Efface-traces ..........83 Plate-forme ..........62 Dents efface-traces ........83 Cuve unique ..........62 Disques efface-traces ........84 Double cuve ..........62 Vis de remplissage ........85 Transport des semences ......63 Rehausse de cuve ........87 Cuve unique ..........63 WorkLight .............87 Double cuve ..........63 WorkLight Pro ..........87 Semences et engrais .........63 Réglage hydraulique de la pression Système PPF ..........64...
  • Page 8: Introduction

    DANGER machine. Respecter les consignes de sécurité ! Indique un danger entraînant la mort ou de graves blessures quand il n'est pas évité. HORSCH décline toute responsabilité pour les dommages et dysfonctionnements qui résultent du non-respect du présent manuel. AVERTISSEMENT Ce manuel doit permettre à l’utilisateur d’ap- Indique un danger susceptible d'entraîner la prendre à...
  • Page 9: Service Technique

    également pendant le travail de votre nos concessionnaires et les collaborateurs du machine, si elle fonctionne correctement et si la service après-vente de la société HORSCH sont précision du débit est suffisante. à votre entière disposition. Toute demande de dédommagement pour des Pour résoudre les problèmes techniques aussi...
  • Page 10: Utilisation Conforme À L'usage Prévu

    HORSCH sont spécialement conçus pour cette machine. Elle a compris le manuel d'utilisation et peut ¾ D'autres pièces de rechange ou accessoires appliquer les informations qu'il contient. ne sont ni contrôlés, ni autorisés par HORSCH. Elle est familiarisée avec le pilotage sûr de ¾ Le montage ou l’utilisation de pièces qui ne sont véhicules. pas de la marque HORSCH peuvent entraîner, dans certains cas, des modifications défavo-...
  • Page 11: Groupes D'utilisateurs

    Lunettes de protection pour protéger de la Recherche des défauts et dépannage • ¾ poussière ou de projections lors de la manipu- lation d'engrais et d'engrais liquide (respecter Opérateurs formés par la société HORSCH les prescriptions des fabricants d'engrais) Les personnes destinées à effectuer certaines Masque de protection respiratoire et gants de tâches doivent avoir été formées au moyen de ¾ protection pour manipuler des désinfectants stages de formation ou par des collaborateurs ou des semences traitées avec des désin-...
  • Page 12: Sécurité Sur Route

    Avant la conduite sur route, débarrasser toute représentants de l’usine ou des collaborateurs ¾ la machine de la terre qui s'y est agglutinée. de la société HORSCH. La conduite est influencée par les outils portés/ L’accusé de réception rempli doit être retour- ¾ attelés. né à la société HORSCH.
  • Page 13: Attelage Et Dételage

    Attelage et dételage La machine ne doit être utilisée que si tous les dispositifs de protection et les dispositifs liés à la sécurité, par ex. les dispositifs de protection Un attelage/dételage incorrect de la machine et amovibles (cales, etc.), sont en place et fonc- du dispositif de traction du tracteur peut causer tionnent bien.
  • Page 14: Accumulateur De Pression

    Afin d’exclure les erreurs de manipulation, ration du système de freinage qu'à un atelier ¾ marquer les prises et les fiches des raccords spécialisé ou à un opérateur formé à cet effet hydrauliques. par HORSCH. En cas de blessures, consulter immédiate- ¾ ment un médecin ! Lignes aériennes Sécuriser ou verrouiller les distributeurs du ¾...
  • Page 15: Valeurs Limites Techniques

    Valeurs limites techniques Si des personnes doivent quitter la cabine malgré des décharges de tension, par exemple quand il y a danger de mort immédiat des suites Quand les valeurs limites techniques de la machine d'incendie : ne sont pas respectées, celle-ci risque d'être endommagée. Ceci peut provoquer des acci- Sauter de la machine.
  • Page 16: Remplacement D'équipements / De Pièces D'usure

    Montages ultérieurs et pourriez vous blesser gravement en faisant transformations une chute. Les modifications de construction qui ne sont pas autorisées par la société HORSCH peuvent nuire au bon fonctionnement et à la sécurité d’exploitation de la machine et entraînent une annulation des droits à la garantie. La responsabilité de la société HORSCH n’est pas engagée pour les dommages occasionnés à...
  • Page 17: Entretien Et Maintenance

    Ne pas procéder à des modifications de Avant de procéder à des travaux sur l’instal- ¾ ¾ construction ni à des extensions non autori- lation électrique, la débrancher de l’arrivée sées par HORSCH. de courant. Ne confier les modifications et extensions de Avant d’effectuer des travaux de soudure ¾ ¾ la machine autorisées par HORSCH qu’à un sur la machine, déconnecter les câbles des atelier spécialisé...
  • Page 18: Zone De Danger

    Zone de danger La non-observation de la zone de danger peut La surface en rouge indique la zone de danger entraîner de graves blessures, sinon la mort, de la machine : de personnes. Ne pas séjourner sous des charges en sus- ¾ pension. Déposer d'abord les charges. Avant tout mouvement de la machine, éloi- ¾ gner les personnes de la zone de danger de la machine et du tracteur.
  • Page 19: Autocollants De Sécurité

    Autocollants de sécurité Les autocollants de sécurité sur la machine Nettoyer les autocollants de sécurité encras- ¾ avertissent des dangers aux points de danger sés. et sont des éléments importants de l'équipement Remplacer immédiatement les autocollants ¾ de sécurité de la machine. Les autocollants de de sécurité endommagés et illisibles. sécurité manquants augmentent le risque de Apposer les autocollants de sécurité...
  • Page 20 Respecter une distance de sécurité suffisante par rapport à la zone de pivotement de la machine. 00381117...
  • Page 21: Position Des Autocollants De Sécurité

    Position des autocollants de sécurité (selon modèle) Les autocollants de sécurité avec le supplément « 2x » se trouvent respectivement des deux côtés de la machine.
  • Page 22: Caractéristiques Techniques

    Caractéristiques techniques Pronto 3 DC 4 DC version rigide Longueur (m) 5,90 à 7,60 5,80 à 8,05 Largeur de travail (m) 3,00 4,00 Largeur de transport (m) 3,00 4,00 Hauteur de transport (m) 2,95 2,95 Poids sans/avec syst. PPF (kg) 3 300 à...
  • Page 23 Pronto 4 DC 6 DC Longueur (m) 5,80 à 8,05 7,60 à 9,60 Largeur de travail (m) 4,00 6,00 Largeur de transport (m) 3,00 3,00 Hauteur de transport (m) 2,95 3,60 Poids sans/avec syst. PPF (kg) 4 800 à 7 300 6 500 à...
  • Page 24: Plaque Signalétique

    Classe de véhicule Désignation du modèle Numéro de série Numéro d’homologation de type Année de Sitzenhof 1 Made in Germany construction D-92421 Schwandorf Numéro d’identification de Maschinen GmbH www.horsch.com véhicule (VIN) Poids total techniquement autorisé A-0: A-1: Report de charge autorisé A-2: A-3: Charge sur essieu techniquement autorisée (essieu 1/2/3)
  • Page 25 Pronto 3 DC 6400 3000 Pronto 4 DC version rigide 4000 6800 Pronto 4 DC 6900 3000 Pronto 6 DC 8200 3000...
  • Page 26: Exigences Pour Le Tracteur

    Exigences pour le tracteur AVERTISSEMENT Danger d'accident ! Respecter les valeurs autorisées pour le ¾ tracteur concernant la charge sur essieux, le poids total, la capacité de charge des pneus et la pression de gonflage. Avant la mise en service, vérifier si le tracteur ¾ est conforme aux exigences requises. Pour pouvoir utiliser la machine conformément à l’usage prévu, le tracteur doit satisfaire aux exigences suivantes : Attelage...
  • Page 27: Système Électrique / Commande

    Système électrique / commande Alimentation en tension 12 V Éclairage : Prise 7 broches, cf. chapitre Éclairage Commande Prise ISOBUS Système hydraulique Pression maximale du système 210 bar Type d’huile Huile hydraulique minérale Débit (avec régime de la soufflerie 4500 tr/min) Cuve unique Double cuve Pronto 3/4 DC rigide 50 l/min 70 l/min (Soufflerie : 25 l/min) (Soufflerie : 45 l/min)
  • Page 28: Mise En Service

    Il faut respecter les dimensions et les poids ¾ personne formée à cet effet par la société autorisés pour le transport. HORSCH. Il faut choisir un tracteur d'une taille adaptée ¾ pour assurer une précision de direction et de freinage suffisante.
  • Page 29: Calcul Du Lestage

    Calcul du lestage Données requises : Le montage ou l’attelage d'outils ne doit pas me- ner à un dépassement du poids total en charge admissible, de la charge admissible à l'essieu et des caractéristiques des pneumatiques du tracteur. Le relevage avant du tracteur doit toujours être équipé de masses pour obtenir une charge mi- nimale égale à 20 % du poids du tracteur à vide. Avant le transport sur la route, vérifier toujours ¾ que le tracteur employé n’est pas en sur- Poids à...
  • Page 30: Calcul De La Charge Réelle Sur L'essieu Arrière

    1. Mode de calcul du lestage minimum de 4. Calcul du poids total réel l’avant en fonction de l’outil à l'arrière : réel • (c + d) - T • b + 0,2 • T • b Entrer dans le tableau le résultat du poids total a + b V min calculé et le poids total admissible figurant dans...
  • Page 31: Configuration

    Configuration Aperçu Pronto 6 DC Timon (attelage sur bras de relevage) Dispositif d'accès Soufflerie Cuve, (ici : double cuve semences/engrais) Tête de répartition de semences Éclairage Traceurs latéraux Rampe de semis TurboDisc Packer à pneus 10 DiscSystem 2 rangées Ø 46 cm 11 Packer frontal (option)
  • Page 32: Système Hydraulique

    Système hydraulique AVERTISSEMENT Les mouvements involontaires de composants hydrauliques peuvent causer de graves acci- dents et blessures ! Bloquer ou verrouiller les distributeurs sur le ¾ tracteur. Éloigner les personnes de la zone de pivote- ¾ ment des pièces de machine repliables. Avant de redémarrer le tracteur, commuter ¾...
  • Page 33: Pronto 3 Dc

    Pronto 3 DC...
  • Page 34: Pronto 4 Dc Version Rigide

    Pronto 4 DC version rigide...
  • Page 35: Pronto 4 Dc

    Pronto 4 DC 00110352...
  • Page 36: Pronto 6 Dc

    Pronto 6 DC...
  • Page 37: Marquage Des Tuyaux Flexibles Hydrauliques

    Marquage des tuyaux flexibles hydrauliques Les symboles figurant sur les poignées des ac- couplements hydrauliques indiquent la fonction des tuyaux flexibles respectifs : Retour libre La pression de retour de la conduite d'huile de fuite ne doit pas dépasser 5 bar. Bloc hydraulique REMARQUE Les mouvements hydrauliques suivants sont Profondeur de travail du système de disques transmis via les tuyaux flexibles portant la mention Relevage •...
  • Page 38: Clips Alu

    Clips alu ATTENTION Les clips alu sont posés sur les tiges des pistons Risque d'endommagement du bâti du packer. des vérins hydrauliques en fonction des circons- Selon le modèle, ne pas enlever les clips ou tances de fonctionnement, cf. chapitre Utilisation. ¾ les limiteurs de profondeur fixement montés ! REMARQUE Veiller au rapport sur la machine, cf. Réglage ¾...
  • Page 39: Éclairage

    Éclairage AVERTISSEMENT Accidents de la route dus à un éclairage dé- fectueux. Veiller à la propreté et à la bonne fixation de ¾ la connexion enfichable. Vérifier l'éclairage avant de partir. ¾ Vérifier la propreté des plaques de signalisa- ¾ tion et des dispositifs d’éclairage. Vérifier le bon serrage des connexions en- ¾ fichables sur toutes les unités d’éclairage : Fiche à 7 broches Feu arrière droit Voyant de clignotant Voyant de feu arrière Voyant de feu de freinage Feu arrière gauche Voyant de feu de freinage...
  • Page 40: Autocollants D'instruction

    (chaînes, câbles, etc.). cause de fonctions hydrauliques connexes. Les travaux de chargement ne doivent être confiés qu'à des personnes formées par HORSCH ! Remarque sur le régime de la soufflerie et la pression de pliage Pronto 3 et 4 DC. Point d'ancrage du cric ; Zone dans laquelle le cric doit être ancré pour le changement de roue.
  • Page 41 Remarque sur le régime de la soufflerie et la pression de pliage Pronto 6 DC et 6 KR. Gebläseantrieb Getreide (kg/ha) Fein- Fan drive Grain (kg/ha) saaten  km/h Fine <150 >150 1/min seeds 2700 6 DC 3200 6 KR 4000 4000     Au bout de 50 km ou 10 heures, resserrer ...
  • Page 42: Utilisation

    Utilisation Mise en service / changement de tracteur Pour tous les travaux exécutés sur la Avant la première mise en service et au change- machine, tenir compte des consignes ment de tracteur, la machine doit être adaptée de sécurité correspondantes au au tracteur. chapitre « Sécurité et prévention des accidents »...
  • Page 43: Attelage

    Attelage REMARQUE Machines avec anneau d'attelage ou attelage DANGER à boule : Ouvrir la vanne d'ouverture/fermeture sur le Graves accidents si la machine se met à rouler ! ¾ vérin hydraulique du timon dans le champ et Bloquer la machine avec le frein de parking ¾ commuter le distributeur en position flottante. ou avec des cales pour qu'elle ne se mette pas à rouler. À l'attelage de machines avec frein pneuma- ¾...
  • Page 44: Position De Transport

    8. Poser des cales dans les supports prévus à cet effet et les bloquer. 9. Desserrer le frein de parking (option). 10.Avant le déplacement, vérifier si la machine est attelée correctement et sécurisée. Position de transport AVERTISSEMENT Dispositif de sécurité de pliage sur le vérin hydraulique Pliage Risque d'accidents de la circulation en cas de perte de la machine ou de ses éléments. 5. Arrêter le E-Manager. Contrôler tous les verrouillages avant de ¾...
  • Page 45: Position Des Distributeurs Pour Les Déplacements Sur Route

    Position des distributeurs pour les déplacements sur route (en fonction de la machine et de l’équipement) Position flottante Position Aller Position de blocage Distributeur Bloc hydraulique Soufflerie Outils Crossbar Timon Outils 1 DiscSystem Outils 2 Réglage de pression sur les socs Outils 2 Crossbar avant...
  • Page 46: Remisage

    Remisage 5. Serrer le frein de parking (option). 6. Bloquer la machine avec des cales pour qu'elle ne se mette pas à rouler. Placer les La machine peut être remisée, repliée ou dépliée cales sous le côté des pneus orienté vers le dans un hangar ou sous un abri. bas. En cas de remisage sur le plat, mettre des cales des deux côtés.
  • Page 47: Pliage

    Pliage Avant de commencer à travailler, maintenir ¾ le distributeur sous pression pendant le dé- pliage afin que l’accumulateur de pression sur le vérin de pliage soit précontraint à au AVERTISSEMENT moins 80 bar. Des éléments de machine qui tombent ou Contrôler la pression sur le manomètre et s'abaissent peuvent entraîner de graves écra- ¾...
  • Page 48: Utilisation Dans Le Champ

    Utilisation dans le champ Position des distributeurs au travail (en fonction de la machine et de l’équipement) Position Position flottante Position de Aller blocage Distributeur Bloc hydraulique Soufflerie Outils Crossbar Timon Outils 1 DiscSystem Outils 2 Réglage de pression sur les socs Outils 2 Crossbar avant...
  • Page 49: Discsystem

    Boucliers latéraux REMARQUE Les boucliers latéraux sur le DiscSystem em- Avant tous les travaux de réglage, aligner la ¾ pêchent toute projection de terre sur la largeur machine à l'horizontale à l'aide de l'attelage de travail de la machine et nivellent la levée du tracteur. de terre formée par les disques extérieurs du DiscSystem.
  • Page 50: Socs Semeurs

    Socs semeurs Disques de socs Les disques de socs sont disposés à l'avant, avec une légère précontrainte, orientés entre Socs semeurs TurboDisc eux suivant un angle déterminé. Cela permet une traction facile et une ouverture précise du sillon de semis. Aperçu Réglage des disques de socs Régler la précontrainte des deux disques de...
  • Page 51: Languette Téflon

    Racleur Languette téflon Les racleurs préservent respectivement les La languette téflon appuie les graines dans le lit disques de socs et les roues plombeuses de de semis et les presse légèrement. l’encrassement. Dans des sols humides et collants la languette téflon peut ramasser des résidus. Il faut alors Contrôler régulièrement le fonctionnement, le démonter. ¾ l'usure et le réglage (racleurs de disques de socs) des racleurs.
  • Page 52: Suspension En Caoutchouc

    Réglage de profondeur de semis Si, dans des sols meubles ou sableux, les roues plombeuses n’assurent pas le contrôle de ter- rage, celles-ci peuvent être remplacées par des La rampe de semis est guidée en profondeur roues plombeuses de 7,5 cm de large (option). par des vérins hydrauliques. Suspension en caoutchouc REMARQUE Il ne doit pas y avoir d’huile sur les paliers en ¾ caoutchouc. Les huiles et les graisses peuvent endom- mager le caoutchouc et compromettre le fonctionnement.
  • Page 53: Pression Sur Les Socs

    Pression sur les socs Régler la pression sur les socs avec les Après chaque modification de la pression sur ¾ ¾ manivelles sur la rampe de semis. La mo- les socs ou de la profondeur de semis, contrô- dification de la pression sur les socs a pour ler la profondeur de dépôt dans le champ. conséquence une modification de la profon- Ne pas sélectionner une pression sur les ¾...
  • Page 54: Butée De Soc

    Butée de soc Sur les Pronto DC, les socs semeurs sont équipés d'une butée qui permet de les bloquer pendant les déplacements et de les protéger ainsi contre une oscillation excessive. Butée de soc - Pronto 6 DC...
  • Page 55: Socs Semeurs Powerdisc

    Disques de socs Socs semeurs PowerDisc Les disques de socs sont disposés à l'avant, Aperçu avec une légère précontrainte, orientés entre eux suivant un angle déterminé. Cela permet une traction facile et une ouverture précise du sillon de semis. Réglage des disques de socs Régler la précontrainte des deux disques de ¾...
  • Page 56: Racleurs

    Racleurs Racleur de roues plombeuses Les racleurs préservent respectivement les Le racleur peut être à nouveau réglé en cas disques de socs et les roues plombeuses de d'usure. la saleté. Desserrer la vis (A). ¾ Régler le racleur via le trou oblong. ¾...
  • Page 57: Roues Plombeuses

    Roues plombeuses REMARQUE Les roues plombeuses assument le contrôle de Pour déposer les semences en profondeur, terrage du dépôt des semences, recouvrent les ¾ placer la roue plombeuse en position supé- semences avec de la terre fine et la presse sur rieure. les semences. Le soc est ainsi aligné à l'horizontale. Suspension en caoutchouc REMARQUE Il ne doit pas y avoir d’huile sur les paliers en...
  • Page 58: Herse

    Herse Entretien Vérifier que les roues plombeuses sont en ¾ La hauteur et l’angle d'attaque de la herse bon état, si elles tournent bien et si elles sont peuvent être réglés au besoin. bien serrées. Ajuster le racleur sur les roues plombeuses ¾ si c'est nécessaire. Contrôler l’état, la fixation et le réglage du ¾...
  • Page 59: Réglage De La Profondeur De Semis

    Réglage de la profondeur de Réglage de la profondeur de semis semis Retirer les clips du rail de barre de poussée ¾ pour que le dépôt se fasse plus en profondeur. À partir d’une profondeur de semis d’environ REMARQUE 6 cm, la position de la roue plombeuse doit être réglée en fonction des conditions du sol La profondeur de semis et la pression sur les afin d’aligner à nouveau le soc à l’horizontale.
  • Page 60: Réglage Des Traceurs Latéraux

    Réglage des traceurs Agressivité des traceurs latéraux latéraux AVERTISSEMENT Risque de blessures dû au traceur latéral. Éloigner les personnes de la zone de pivote- ¾ ment des traceurs latéraux. Les traceurs latéraux doivent être réglés à la largeur de travail lors de la première installa- tion. Le marquage est fait au centre de la voie du tracteur.
  • Page 61: Contrôles

    Contrôles Système pneumatique Soufflerie La qualité du travail dépend principalement des réglages et des contrôles. La soufflerie hydraulique est-elle branchée ¾ sur un retour sans pression ? Avant de commencer à semer, faire tous ¾ La roue de la soufflerie et la grille de la souf- ¾ les travaux d'entretien et de maintenance flerie sont-elles propres ? nécessaires. La roue de la soufflerie est-elle bien fixée sur ¾ Les contrôles de semis doivent être réalisés ¾ l’arbre ? au début du travail et aussi régulièrement sur Le régime de la soufflerie et la pression d'en- les grandes parcelles ! ¾...
  • Page 62: Système Pneumatique

    Système pneumatique Le système pneumatique comprend soufflerie • cuve • en fonction du modèle, un ou plusieurs do- • seurs têtes de répartition. • Soufflerie Pronto 3 DC / 4 DC / 4 DC rigide - cuve unique 1 Soufflerie avec moteur à engrenages 6 cm 2 Manomètre entraînement de la soufflerie AVERTISSEMENT 3 Raccord hydraulique - distributeur + Danger pour la santé dû à des poussières insa- 4 Raccord hydraulique - retour libre lubres (engrais, désinfectant). Pour les travaux de nettoyage et d'entretien, ¾...
  • Page 63: Raccordement Hydraulique

    Raccordement hydraulique REMARQUE ATTENTION Le réglage de la soufflerie, le transport des ¾ semences et le dépôt des semences doivent Endommagement du moteur de soufflerie - mo- être contrôlés sur tous les socs au début du teur à engrenages semis et, sur les grandes surfaces, également Raccorder la conduite de retour impérative- de temps à autre pendant le travail. ¾ ment au retour libre du tracteur ! REMARQUE Respecter une pression de retour de la ¾...
  • Page 64: Contrôles Et Entretien

    Soufflerie entraînée sur Contrôles et entretien arbre de prise de force Travaux d'entretien sur la soufflerie et ou- ¾ verture de la grille de protection uniquement La soufflerie peut être entraînée également par lorsque la machine est immobilisée. Faire une pompe commandée par prise de force. fonctionner la soufflerie uniquement lorsque la grille de protection est montée : Soufflerie avec grille de protection Nettoyer régulièrement la grille de protection ¾...
  • Page 65: Resserrage De La Bride De La Soufflerie

    Resserrage de la bride de la soufflerie Le cône de serrage fixe la roue de la soufflerie et se bloque en même temps sur l’arbre d’en- traînement. Le cône de serrage sur l'entraînement de la soufflerie peut se desserrer. La roue de la souf- flerie peut dans ce cas se déplacer sur l'arbre d'entraînement et détruire la soufflerie. REMARQUE Resserrer le cône de serrage sur la bride de la ¾ soufflerie après env. 50 heures et le contrôler une fois par an. Cône de serrage À...
  • Page 66: Cuve

    Cuve Cuve unique La cuve unique est fermée par un couvercle. La cuve peut se présenter sous forme de cuve Pour protéger les semences contre l'encras- unique pour semences ou comme double cuve ¾ sement, la poussière et l'humidité, le cou- pour semences et engrais. vercle doit être fermé en permanence. En cas de grand dégagement de poussière, Plate-forme de la poussière peut se déposer dans la cuve et s'accumuler dans les alvéoles du rotor.
  • Page 67: Transport Des Semences

    Transport des semences Semences et engrais Adapter le débit volumétrique Cuve unique En cas de grandes divergences de poids des Les machines à cuve unique sont équipées produits à distribuer, par ex. pour le colza et d'une buse d'injecteur dans le venturi. l'engrais, le débit d'air doit être adapté au débit Les semences sont introduites dans le flux d'air de semis. par l'injecteur.
  • Page 68: Système Ppf

    Système PPF Dans les deux doseurs, monter les roues à ¾ alvéoles pour environ la moitié de la quan- tité distribuée souhaitée. Si les deux roues À l'usine, les clapets des venturis sont réglés de à alvéoles ne sont pas de la même taille, manière à ce que les semences soient remplies monter la plus grosse dans le doseur de la dans la cuve avant et l'engrais dans la cuve...
  • Page 69: Quantité Distribuée

    Quantité distribuée REMARQUE Quand le couvercle de demi-semoir est monté, la quantité distribuée dans le terminal doit être Vérifier la fonction correcte de coupure demi-se- réduite de moitié. moir dans le champ. Le débit de semences peut être réduit jusqu'à Contrôler l'échappement d'air sur les socs ¾ 50 %. semeurs quand la soufflerie fonctionne. Pour cela, appuyer sur la touche program- ¾ mable -% sur le masque principal du terminal Après avoir sélectionné la coupure du E-Manager ou réduire de moitié la quantité...
  • Page 70: Régimes De La Soufflerie

    Régimes de la soufflerie Pronto 3 DC Petites graines Entraînement Petites graines Céréales Céréales & 12 km/h & engrais de la soufflerie (tr/min) (tr/min) engrais (tr/min) (tr/min) Arbre pdf 2500 3200 à 3500 3 DC Prise d’huile 2500 3200 à 3500 tracteur Arbre pdf 2500...
  • Page 71: Essai De Débit

    Essai de débit ATTENTION Risque d'écrasement sur le doseur ! Ne pas mettre les mains dans le doseur en ¾ rotation. REMARQUE Ne procéder à l'essai de débit que lorsque la ¾ machine est abaissée et garée de façon sûre. Procéder à l'essai de débit. Lire à ce propos ¾ Ne pas utiliser de semences avec désinfec- ¾ le manuel d’utilisation du E-Manager. tant visqueux. La précision du dosage en Fermer le clapet / recouvrement.
  • Page 72: Répartiteur

    Répartiteur La disposition des clapets dépend des facteurs suivants : En fonction du modèle et de la largeur de travail largeur de travail du semoir • de la machine, le système de semences est rythme de jalonnage • équipé d'une ou de deux têtes de répartition. largeur de voie de la machine de traitement Pour les machines avec système PPF, le ré- •...
  • Page 73: Disposition Des Tuyaux Du Système Pneumatique

    Disposition des tuyaux du système pneumatique REMARQUE Un dépôt uniforme des semences n'est garanti Les sorties sur les répartiteurs sont affectées que lorsque le transport des semences vers les aux différentes sorties sur la rampe de semis socs fonctionne. au moyen d'une numérotation. Veiller à ce que les tuyaux soient posés cor- ¾ rectement. La disposition des tuyaux dépend de l'équipe- ment utilisé...
  • Page 74 Pronto 6 DC - Variante avec une tête 1 40 39 Répartiteur Sens du déplacement N° de sortie répartiteur N° de soc Pronto 6 DC - Variante avec deux têtes Sens du Répartiteur déplacement N° de sortie répartiteur 11 15 N°...
  • Page 75: Doseur

    Doseur Rotors Le doseur HORSCH est constitué seulement de Pour les différents types de graines aux nom- quelques pièces et peut être démonté sans outil. breuses géométries et granulométries, ainsi que d'engrais en poudre ou en granulés, il existe un grand choix de rotors. Pour l'engrais, les petites et grosses graines, il existe aussi des rotors aux propriétés parti- culières.
  • Page 76: Échange Du Rotor

    Échange du rotor Échange du rotor avec une cuve pleine Après avoir choisi le rotor sur le tableau, il faut le monter dans le doseur. Vider si possible la cuve à semences avant ¾ l’échange du rotor. Dévisser le couvercle latéral. ¾ Sortir le rotor avec l’arbre d’entraînement.
  • Page 77: Réglage De La Lèvre D'étanchéité

    Réglage de la lèvre Rotors pour petites d'étanchéité graines REMARQUE Les rotors pour petites graines comprennent les disques à alvéoles, les pièces d'écartement et Une lèvre d’étanchéité défectueuse ou une tôle l'arbre d'entraînement. de support mal montée entraînent des erreurs de dosage au semis. Pour éviter les dysfonctionnements lors du se- mis de petites graines, les rotors à alvéoles sont La lèvre d'étanchéité...
  • Page 78: Entretien

    Entretien Quand le rotor est correctement monté, les disques à alvéoles peuvent encore tout juste Le fonctionnement et l'aptitude à l'emploi des être librement tournés entre les pièces d'écar- rotors pour petites graines doivent être vérifiés tement. Les pièces ne doivent pas frotter l’une chaque jour. contre l’autre. Le jeu doit ce faisant être aussi réduit que possible. Aucun interstice ne doit exister entre les ¾ disques à alvéoles. Quand l'interstice est trop L'interstice doit encore être juste visible avec un important, des rondelles d'ajustage supplé- contrôle face à...
  • Page 79: Brosses À Colza

    Urheberschutz: Für diese technische Unterlage DIN 6784 behalten wir uns alle Rechte vor. 17.04.2012 Haselhoff Adapter Bohnen für Dosiergerät PP © Horsch Maschinen GmbH © Horsch Maschinen GmbH Änderungen sind untersagt Änderungen sind untersagt 01508300 Bemaßungen in mm Gewicht (kg):...
  • Page 80: Doseur Avec Tubes De Descente Avec Injecteur

    Doseur avec tubes de descente Quand le bâti adaptateur est utilisé, une plus ¾ large lèvre d'étanchéité doit être installée et avec injecteur réglée - cf. Réglage de la lèvre d'étanchéité. Dans les machines munies d'une cuve normale et d’un injecteur, les doseurs sont équipés d'un Utiliser comme rotors les rotors spéciaux pour ¾...
  • Page 81: Entretien Du Doseur

    Entretien du doseur Le doseur ne nécessite pas d’entretien spéci- fique. Pour éviter des temps d’immobilisation dus à des réparations, il est recommandé après la saison de nettoyer le doseur et le moteur d’en- traînement et d'en contrôler le fonctionnement. En particulier les paliers dans le couvercle latéral et dans le moteur d’entraînement peuvent être endommagés par des poussières de produits désinfectants et gripper.
  • Page 82: Options

    Options Crossbar Packer frontal DANGER Danger de chute lors de la montée sur le packer. Ne jamais grimper sur les pneus du packer ¾ ou d'autres pièces tournantes pour monter sur la machine. Ceux-ci/celles-ci pourraient tourner et entraî- ner de graves blessures. Crossbar avant Le packer frontal et le packer entre axes sont disponibles pour tous les Pronto DC.
  • Page 83: Herse Devant Le Packer

    Herse devant le packer Herse lourde indépendante des La herse devant le packer nivelle le lit de se- éléments semeurs mis ameubli et répartit les résidus de récolte existants. La herse lourde indépendante des éléments semeurs referme le sillon de semis de manière fiable, même sur les sols lourds.
  • Page 84: Réglage

    Réglage Retirer la goupille et enlever le boulon (B). ¾ Relever la machine, régler une très forte ¾ Agressivité agressivité de la herse et rebaisser la ma- chine. Les herses reposent sur le sol. Le disque excentrique (A) est ainsi délesté. Régler la profondeur de travail en tournant ¾...
  • Page 85 Traceurs de pré-levée Les traceurs de pré-levée sont montés directe- ment sur le bâti de la herse lourde indépendante des éléments semeurs. Quand le jalonnage est activé, les traceurs de pré-levée sont enfoncés dans le sol hydrauliquement. Traceurs de pré-levée pour la herse lourde indépendante des éléments semeurs Entretien Vérifier l’usure des dents de herse et les rem-...
  • Page 86: Herse De Nivellement

    Herse de nivellement Herses extérieures La herse de nivellement est montée entre le packer à pneus et la rampe de semis. Elle ni- velle les buttes qui se forment entre les pneus et assure ainsi un lit de semis plan. Les deux herses extérieures sont commandées par ressort et peuvent ainsi s'adapter au sol et contourner les obstacles tels que les grosses pierres.
  • Page 87: Efface-Traces

    Efface-traces Pour effacer les traces du tracteur, tous les Pronto DC peuvent être équipés de dents ef- face-traces ou de disques efface-traces. Dents efface-traces La profondeur de travail du DiscSystem peut être réduite en ameublissant les traces profondes du tracteur. Les dents efface-traces sont protégées contre la surcharge par des ressorts. AVERTISSEMENT Risque de blessures dû à des composants sous contrainte mécanique. Ne pas démonter les ressorts sur les dents ¾...
  • Page 88: Disques Efface-Traces

    Disques efface-traces Pour ameublir les traces du tracteur, certaines paires de disques peuvent être réglées plus bas. Contrairement aux dents, les disques ne pré- sentent aucune tendance au bourrage. Disques efface-traces Desserrer la vis supérieure (1) et la retirer. ¾ Desserrer légèrement la vis inférieure (2) ¾ si nécessaire afin que le support du disque puisse être pivoté.
  • Page 89: Vis De Remplissage

    Vis de remplissage Dépliage AVERTISSEMENT DANGER Risque de blessures dû au poids propre du tube Risque de graves blessures dû à la vis en ro- ou de la cuve. tation. À l'ouverture du verrouillage, tenir la partie ¾ Ne jamais mettre les mains dans la zone de pivotante. ¾ rotation de la vis en mouvement ! Confier toujours l'utilisation de la vis à une AVERTISSEMENT ¾...
  • Page 90: Remplissage

    Remplissage Entretien et maintenance 1. Démarrer l'entraînement du système hydrau- Nettoyer la vis de remplissage soigneuse- ¾ lique sur le tracteur. ment, surtout après avoir employé un produit désinfectant ou un engrais. 2. Faire marcher le tracteur à un régime élevé. Ces produits sont agressifs et favorisent la 3.
  • Page 91: Rehausse De Cuve

    Rehausse de cuve WorkLight Une rehausse de cuve est disponible pour le Le WorkLight est commandé depuis le terminal Pronto 3 DC, 4 DC et 4 DC, version rigide avec du E-Manager. La luminosité est réglable sur cuve unique. plusieurs niveaux. La capacité...
  • Page 92: Réglage Hydraulique De La Pression Sur Les Socs

    Réglage hydraulique de la pression sur les socs Pour le réglage du dépôt des semences, régler la pression sur les socs, comme décrit au cha- pitre Socs semeurs sous Pression sur les socs. Les tiges de piston des vérins à simple effet sont rentrées en position de travail par la pression sur les socs.
  • Page 93: Traceurs De Pré-Levée

    Traceurs de pré-levée Réglage de la profondeur Les traceurs de pré-levée peuvent être réglés Les traceurs de pré-levée marquent les voies de à 4 niveaux : jalonnage avant la levée du semis. Ils peuvent être installés ultérieurement sur les supports Niveau 1 - position la plus haute • des socs. Niveau 4 - position la plus profonde • Les supports des socs sont relevés par le sys- tème hydraulique et actionnés électriquement par le système de jalonnage.
  • Page 94 Entretien Vérifier la souplesse des paliers et leur jeu. ¾ Vérifier le fonctionnement de la soupape hy- ¾ draulique et le marquage des disques avant de commencer le travail. Vérifier l'état d'usure des disques des socs. ¾...
  • Page 95: Microgranulateur

    Microgranulateur Sur les machines avec cuve unique, il est possible d'épandre en plus un granulé (par ex. engrais) ou des petites graines avec le micro- granulateur. La quantité distribuée maximale possible est de 30 kg/ha à une vitesse de travail de 10 km/h. REMARQUE Le granulé doit être le plus consistant possible. Le doseur n'est pas approprié pour les substances sableuses ou poussiéreuses.
  • Page 96: Remplacement Des Vis De Dosage

    Remplacement des vis de dosage Essai de débit Quand la cuve est pleine, desserrer l'écrou Le déroulement de l'essai de débit et la saisie ¾ à oreilles de la guillotine (1) et la replacer au terminal sont identiques avec ceux de l'essai inversée dans la fente. de débit pour les semences et l'engrais. Desserrer les deux écrous à...
  • Page 97: Système Ppf

    Système PPF 1 Réglage le plus plat 7 Réglage le plus profond Avec la fertilisation, il est possible de distribuer en même temps de l'engrais sec pendant le Effectuer le même réglage sur chaque gabarit ¾ semis. de perçages. L'engrais est épandu dans le sol par des socs à Lors du relevage de la machine, les socs à...
  • Page 98: Semis Sans Engrais

    Quand les disques de socs sont usés, dépla- ¾ REMARQUE cer les tubes à engrais (A) légèrement vers le haut afin que les tubes ne frottent pas le sol. Régler les disques à engrais de manière à ¾ Pour cela, desserrer les deux vis (B) et refixer ¾ ce qu'ils ne touchent pas le sol pendant le le tube (A) à une position plus haute. semis.
  • Page 99: Répartiteur À Maïs

    Répartiteur à maïs Montage du répartiteur à maïs Desserrer les vis papillon du couvercle du ¾ AVERTISSEMENT répartiteur et enlever le couvercle. Placer le répartiteur à maïs et serrer la vis. ¾ Danger pour la santé dû à des poussières de Débrancher du répartiteur principal les tuyaux désinfectants insalubres. ¾...
  • Page 100: Duodrill

    DuoDrill Système pneumatique Veiller à l'étanchéité du système pneuma- ¾ Les Pronto DC peuvent être équipés en outre tique. d'un DuoDrill. Tous les flexibles et les composants doivent Il rend possible le semis simultané d'une culture être étanches et solidement fixés. principale et de cultures secondaires. Les pertes de pression affectent la répartition. Vérifier régulièrement s'il y a des saletés et Ce système comprend une cuve à semences ¾ des dépôts sur le répartiteur. Nettoyer, si (capacité...
  • Page 101: Rallonge Du Timon

    Rallonge du timon Le timon du Pronto DC peut être rallongé : Pronto 3/4 DC deux niveaux avec respecti- vement 300 mm Pronto 6 DC un niveau, 400 mm Ceci peut être nécessaire en cas d'utilisation d'outils à l'avant ou si les pneus du tracteur sont larges. Des dommages sur la machine ou des rayons de braquage trop grands sont ainsi évités.
  • Page 102: Options

    Options Dételage 1. Serrer le frein de parking. Système de freinage 2. Déconnecter d'abord la tête d'accouple- ment « Réserve » (rouge). La machine peut être équipée d'un système de 3. Déconnecter ensuite la tête d'accouple- freinage pneumatique ou hydraulique. Un frein ment « Frein » (jaune). de parking est prévu pour un remisage sûr. Entretien DANGER Pendant l'utilisation, purger le réservoir à air ¾...
  • Page 103: Unité De Soupape De Freinage

    Unité de soupape de freinage Frein hydraulique La conduite hydraulique transmet la force de freinage aux cylindres de frein. La pression d'entrée du frein ne doit pas dépas- ser 130 bar. Raccordement 1. À l'attelage, relier la conduite hydraulique pour le frein et la conduite de frein du tracteur.
  • Page 104: Fonctionnement De La Soupape Du Frein Automatique De Désaccouplement

    Pour cela, tourner de nouveau la goupille à ¾ AVERTISSEMENT ressort en position de service, et actionner la pompe à desserrage jusqu'à ce que le frein Danger d'accidents de la circulation des suites soit de nouveau desserré. d'une défaillance du frein ! À la mise en service ou après une longue durée Entretien d'immobilisation : Vérifier si les conduites et les tuyaux de frein...
  • Page 105: Pneus Et Roues

    Vérifier régulièrement la pression de gonflage ex. un chariot élévateur. ¾ quand les pneus sont froids. Lire à ce propos le chapitre Entretien. Procédure Utiliser uniquement des pneus et jantes au- ¾ torisés par HORSCH. REMARQUE Changement des roues Les illustrations représentent un Pronto 9 DC. (de transport) Le changement de roue est effectué de la même manière sur d’autres Pronto DC. AVERTISSEMENT 1. Positionner la machine sur une surface Accidents de la route et du travail en cas de plane et stabilisée.
  • Page 106 11. Desserrer les écrous de fixation des roues sur le tambour de frein et les retirer. 16. Remplacer le pneu défectueux. Si néces- saire, enlever d’autres roues. 17. Refixer toutes les roues. Ce faisant, veiller Tambour de frein (arbre du packer démonté) à ce que le couple de serrage soit correct et respecter l’ordre indiqué sur l’illustration : Lors de chaque démontage des arbres du ¾ packer, contrôler l’usure des garnitures de frein.
  • Page 107: Protections Antivol

    Protections antivol Les protections antivol protègent la machine Les machines avec attelage sur bras de rele- contre une utilisation non autorisée. Les pro- vage sont protégées contre une utilisation non tections sont montées sur l’attelage ou l’anneau autorisée à l’aide d’un cadenas accroché dans d'attelage et sont cadenassées. un trou sur la barre d’attelage. Un attelage à boule ainsi qu’un raccordement de la machine au tracteur sont ainsi rendus impossibles.
  • Page 108: Entretien Et Maintenance

    Entretien et Nettoyage maintenance Nettoyer la machine régulièrement et à fond à la fin de chaque saison. AVERTISSEMENT REMARQUE Risque de blessures lors des travaux d’entretien Les composants et souffleries électriques, Respecter les consignes de sécurité affé- ¾ ¾ de même que les vérins hydrauliques et les rentes à l’entretien et à la maintenance. paliers, ne doivent pas être nettoyés avec un Arrêter le tracteur et le protéger contre tout ¾ nettoyeur haute pression ou directement au redémarrage.
  • Page 109: Intervalles D'entretien

    Intervalles d’entretien Stockage Les intervalles d’entretien sont déterminés par Si la machine ne doit pas être utilisée pendant de nombreux facteurs différents. une période prolongée : Ainsi par ex. les différentes conditions d’utilisa- tion, les influences atmosphériques, les vitesses Remiser si possible la machine sous un toit. ¾ de conduite et de travail, le dégagement de Vider intégralement la cuve à semences et à ¾ poussière et la nature du sol, les semences engrais et la nettoyer.
  • Page 110: Aide En Cas De Panne

    Aide en cas de panne Défaut Cause possible Mesures à prendre La lèvre d'étanchéité dans le doseur Remplacer la lèvre d'étanchéité. est usée. Le réglage de la quantité distribuée Vérifier les réglages dans le terminal est trop faible. et les corriger si nécessaire. La cuve sous pression des machines Vérifier l'étanchéité de la cuve et La quantité distribuée est trop faible.
  • Page 111: Tableau D'entretien

    Tableau d'entretien Pronto 3 - 6 DC Lieu d'entretien Consignes de travail Inter- valle Après 10 heures de fonctionnement Resserrer toutes les vis et fiches de Même des raccords à vis serrés peuvent se desserrer (suite à des tassements du matériel ou par ex. des résidus de peinture raccordement, ainsi que les raccords entre les raccords). Ceci peut occasionner un desserrage des hydrauliques.
  • Page 112 Lieu d'entretien Consignes de travail Inter- valle Accumulateur de pression • Entretien réservé au personnel formé • N’effectuer des travaux sur les installations équipées d’un accumulateur hydraulique (réparations, raccordement de manomètres, etc.) qu’après avoir déchargé la pression du fluide. • Purger complètement la conduite hydraulique après le raccordement. Système électrique Câbles électriques Vérifier l'endommagement 40 h Attelage à boule Avant l'attelage : Nettoyer la boule et la calotte. 1 x jour Remplacer la bague en mousse en cas d'endommagement et/ 1 x jour...
  • Page 113 Lieu d'entretien Consignes de travail Inter- valle Après l'attelage : 1 x jour Régler la distance entre le serre-flan et la boule sur max. 0,5 mm : max. 0,5 mm max. 0,5 mm Pour ce faire (en fonction du modèle), par ex. t ourner la vis de butée supérieure et la bloquer avec l'écrou ou e nlever le serre-flan et tourner la vis de réglage inférieure. Bloquer ensuite le serre-flan avec des boulons et des goupilles. Après le dételage : Placer le capuchon de protection sur la boule.
  • Page 114 Lieu d'entretien Consignes de travail Inter- valle Système pneumatique Soufflerie 1 x jour Vérifier étanchéité, fonctionnement du réglage de régime Grille de protection de la soufflerie Vérifier l'état et la fixation et éliminer l'encrassement 1 x jour Roue d'hélice Vérifier l'état et la fixation et éliminer les dépôts 40 h 1 x jour Resserrer la bride d'entraînement pour la première fois après 50 h Soufflerie, tuyaux d'alimentation des socs 1 x jour Vérifier l’étanchéité, les points d'écrasement/le frottement, le et venturi bourrage Raccords et tuyaux hydrauliques...
  • Page 115 Lieu d'entretien Consignes de travail Inter- valle Outils de travail Traceurs latéraux Vérifier l'état, la fixation, le fonctionnement et l'usure utilisation Traceurs de pré-levée Vérifier l'état, la fixation, le fonctionnement et l'usure utilisation Doseur pour microdosage Cuve, répartiteur et doseur Vider et nettoyer 1 x jour Tête de répartition de microgranulat 1 x jour Vérifier si les répartiteurs et les tuyaux sont endommagés ou bourrés, nettoyer les répartiteurs Roues / freins Roues de transport 1 x jour Vérifier les éventuels endommagements (fissures, etc.)
  • Page 116 Points de graissage (graisse : DIN 51825 KP/2K-40) - nombre de points de graissage entre parenthèses Vérin de pliage (A) Graisser (2/4, en fonction de la largeur de travail) 50 h Vis de remplissage (B) Graisser (1) 50 h Vérin de relevage rampe de semis (C) Graisser (1) 50 h Arbre de relevage / tige de pression sur les socs (D)
  • Page 117: Mise Au Rebut

    Respecter à ce propos les pre- scriptions en vigueur. La mise hors service et au rebut ne doit être con- fiée qu‘à des opérateurs formés par HORSCH. Contactez si besoin est une entreprise de mise au rebut.
  • Page 118: Annexe

    Annexe REMARQUES Sélection de la vis de dosage La présélection de la vis de dosage ne rem- • place pas l’essai de débit ! Des vis de dosage sont disponibles en diffé- En fonction du résultat de l’essai de débit, il rentes tailles pour les différents granulés/types est éventuellement nécessaire de passer à de culture et débits. Pour les différencier, le une vis de dosage plus grande ou plus petite.
  • Page 119 La sélection de la vis de dosage adaptée s’ef- fectue à l’aide des tableaux ci-dessous. Exemple Largeur de travail de la machine : 6 m • Nombre de vis de dosage : 2 • Type de culture/granulé : Microgranulat • Vitesse prévue : env. 7 km/h • Débit prévu : 14 kg/ha • 1.
  • Page 120 Volume de graines/granulés - largeur de travail 3 m Volume de graines/granulé en kg/ha Type de Limite Plage recommandée Limite culture/gra- inférieure supérieure nulé min. max. 11,0 12,0 26,4 28,8 Granulé 11,3 12,3 anti-limaces 14,4 79,2 86,4 33,9 37,0 17,0 18,5 52,1 56,8...
  • Page 121 Volume de graines/granulés - largeur de travail 3 m Volume de graines/granulé en kg/ha Type de Limite Plage recommandée Limite culture/gra- inférieure supérieure nulé min. max. 12,5 13,6 40,3 44,0 Trèfle 17,3 18,9 18,4 43,4 47,3 21,7 23,7 11,0 12,0 24,2 26,4 10,4...
  • Page 122 Volume de graines/granulés - largeur de travail 4 m Volume de graines/granulé en kg/ha Type de Limite Plage recommandée Limite culture/gra- inférieure supérieure nulé min. max. 19,8 21,6 Granulé anti-limaces 10,8 59,4 64,8 25,5 27,8 12,7 13,9 39,1 42,6 16,7 18,3 13,8 75,9...
  • Page 123 Volume de graines/granulés - largeur de travail 4 m Volume de graines/granulé en kg/ha Type de Limite Plage recommandée Limite culture/gra- inférieure supérieure nulé min. max. 10,2 30,3 33,0 Trèfle 13,0 14,1 13,8 75,9 82,8 32,5 35,5 16,3 17,7 18,2 19,8 Herbe 33,0...
  • Page 124 Volume de graines/granulés - largeur de travail 6 m Volume de graines/granulé en kg/ha Type de Limite Plage recommandée Limite culture/gra- inférieure supérieure nulé min. max. 13,2 14,4 Granulé anti-limaces 39,6 43,2 17,0 18,5 50,6 55,2 21,7 23,7 10,8 11,8 10,6 58,3 63,6...
  • Page 125 Volume de graines/granulés - largeur de travail 6 m Volume de graines/granulé en kg/ha Type de Limite Plage recommandée Limite culture/gra- inférieure supérieure nulé min. max. 15,1 82,9 90,4 35,5 38,7 17,8 19,4 Moutarde 13,1 26,2 11,2 61,8 67,4 30,9 33,7 20,2 22,0...
  • Page 126: Index

    Index Doseur pour microdosage 111 Double cuve 63 Accumulateur de pression 10 DuoDrill 96 Affectation des connecteurs 77 Attelage à boule 22,108 Atteler/Dételer 9 Échange du rotor 72 Autocollants 15,36 Éclairage 35 Autocollants de sécurité 15 Écrous de fixation des roues 107 Efface-traces 83 E-Manager 71 Boule 108 Entretien 13,73,77,104,107 Bras de relevage 22 Entretien du frein de parking 100 Bride 61...
  • Page 127 Réglage de pression sur les socs, hydraulique 88 Languette téflon 47 Rehausse de cuve 87 Largeur 18,19 Remisage 42 Largeur de transport 8,18,19 Répartiteur à maïs 95 Largeur de travail 18,19 Repliage 43 Lèvre 73 Responsabilité 4 Lèvre d’étanchéité 72,73,76 Rondelles d‘ajustage 74 Livraison 24 Rotor 71,73 Long.
  • Page 129 Toutes les indications et illustrations sont approximatives et sans engagement. Toutes modifications de construction technique réservées. HORSCH Maschinen GmbH Tel.: +49 94 31 7143-0 Sitzenhof 1 Fax: +49 94 31 7143-9200 92421 Schwandorf E-Mail: info@horsch.com www.horsch.com...

Ce manuel est également adapté pour:

Pronto 6dc

Table des Matières