horsch Maestro 16 SW Manuel D'utilisation
Masquer les pouces Voir aussi pour Maestro 16 SW:
Table des Matières

Publicité

Liens rapides

MANUEL D'UTILISATION
Maestro 16/24/36 SW
TRADUCTION DU MANUEL D'UTILISATION ORIGINAL
A LIRE ATTENTIVEMENT AVANT DEMETTRE LA MACHINE
EN MARCHE! LE MANUEL D'UTILISATION EST À CONSERVER!
ART.:
8043
0325
EDITION:
02/2018

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour horsch Maestro 16 SW

  • Page 1 MANUEL D’UTILISATION Maestro 16/24/36 SW TRADUCTION DU MANUEL D‘UTILISATION ORIGINAL A LIRE ATTENTIVEMENT AVANT DEMETTRE LA MACHINE EN MARCHE! LE MANUEL D’UTILISATION EST À CONSERVER! ART.: 8043 0325 EDITION: 02/2018...
  • Page 3: Identification De La Machine

    +49 (0) 9431 / 7143-9200 E-mail : info@horsch.com Client N°: HORSCH : ..............Accusé de réception de la machine Le droit à la garantie ne prend effet que lorsque la première utilisation de la machine a été signalée à la société HORSCH Maschinen GmbH sous une semaine. www.horsch.com , rubrique ESPACE CONCESSIONNAIRE, un formulaire PDF interactif est téléchar- geable à cet effet (il n’est pas disponible dans toutes les langues). Un clic sur Envoyer permet de créer automatiquement un brouillon de mail avec le formulaire rempli si le programme de messagerie installé est équipé de cette fonctionnalité. Sinon, il est également possible d’envoyer le formulaire comme pièce jointe à un e-mail à machine.registration@horsch.com.
  • Page 4: Déclaration De Conformité Ce Équipement Interchangeable

    Sitzenhof 1 D- 92421 Schwandorf déclare que le produit, Désignation de la machine : Semoir Machine : Maestro 16 SW à partir du numéro de série : 24651280 à partir du numéro de série : Maestro 24 SW 24581426 à partir du numéro de série :...
  • Page 6: Table Des Matières

    Sommaire Introduction ...........4 Utilisation ............42 Préface ............4 Mise en service / changement de tracteur..42 Remarques sur la signalisation ......4 Adaptation de l'arbre de transmission ..42 Service technique ...........5 Adaptation de la hauteur de l’anneau Traitement des vices ........5 d'attelage/de la calotte de boule ....43 Dommages consécutifs ........5 Attelage/remisage.........43 Attelage ............43...
  • Page 7 Dosage monograine ........78 Mise au rebut ..........134 Doseur monograine ........79 Annexe............135 Aperçu ............79 Couples de serrage ........135 Composants du doseur ......81 Adaptation de l’arbre de transmission ..137 Réglage du doseur ........89 Détermination des longueurs de f Contrôle .............93 onctionnement .........137 Problèmes et mesures à...
  • Page 8: Introduction

    DANGER de votre machine. Respecter les consignes de Indique un danger entraînant la mort ou de sécurité ! graves blessures quand il n'est pas évité. HORSCH décline toute responsabilité pour les dommages et dysfonctionnements qui résultent du non-respect du présent manuel. AVERTISSEMENT Indique un danger susceptible d'entraîner la Ce manuel doit permettre à l’utilisateur d’ap- mort ou de graves blessures quand il n'est pas prendre à...
  • Page 9: Service Technique

    Les collaborateurs du service après-vente de Des détériorations dues à des influences • nos concessionnaires et les collaborateurs du extérieures service après-vente de la société HORSCH sont Une usure de pièces d'usure • à votre entière disposition. Outils de travail manquants ou endomma- •...
  • Page 10: Sécurité Et Prévention Des Accidents

    HORSCH sont spécialement conçus pour cette machine. La machine est prévue pour le système graine D'autres pièces de rechange ou accessoires à graine ainsi que pour le dosage et la distri- ne sont ni contrôlés, ni autorisés par HORSCH. bution d’engrais d’épandage sur des surfaces Le montage ou l’utilisation de pièces qui ne sont agricoles. pas de la marque HORSCH peuvent entraîner, L’utilisation conforme à l’usage prévu implique...
  • Page 11: Qualification Du Personnel

    Recherche des défauts et dépannage • personnes. Pour éviter les accidents, toute per- sonne travaillant sur la machine doit satisfaire Opérateurs formés par la société HORSCH au minimum aux critères généraux ci-dessous : Les personnes destinées à effectuer certaines Elle doit être physiquement en mesure de tâches doivent avoir été...
  • Page 12: Enfants En Danger

    Enfants en danger Sécurité sur route Les enfants ne sont pas en mesure d'évaluer les DANGER dangers et se comportent de manière imprévi- sible. Ils sont par conséquent particulièrement Il est interdit de prendre des passagers sur menacés : la machine ! Éloigner les enfants. ¾...
  • Page 13: Sécurité En Fonctionnement

    HORSCH. Toujours adapter la conduite aux condi- L’accusé de réception rempli doit être retour- tions routières pour éviter les accidents ¾ et l'endommagement du châssis. né à la société HORSCH. Tenir compte des aptitudes personnelles, des conditions de la chaussée, du trafic, La machine ne doit être utilisée que si tous les de vision et des intempéries. dispositifs de protection et les dispositifs liés à...
  • Page 14: Attelage Et Dételage

    Système hydraulique Arrêter immédiatement la machine et la sé- ¾ curiser. Le groupe hydraulique est sous haute pression. Si possible, déterminer le dommage à l'aide ¾ Du liquide projeté peut pénétrer sous la peau et du présent manuel d’utilisation et l'éliminer. provoquer de graves blessures. En cas de bles- Éliminer les causes possibles des dommages ¾ sures, consulter immédiatement un médecin. (par ex. l'encrassement grossier ou vis des- serrées). Le système hydraulique de la machine a plu- Faire réparer le dommage par un atelier spé- ¾...
  • Page 15: Système De Freinage

    : par HORSCH. Sauter de la machine. Veiller à sauter en ¾ conservant sa stabilité. Ne pas toucher l'ex- Lignes aériennes térieur de la machine.
  • Page 16: Arbre De Prise De Force

    Arbre de prise de force Valeurs limites techniques Des personnes peuvent être accrochées, hap- Quand les valeurs limites techniques de la pées et gravement blessées par l'arbre de prise machine de force et les éléments entraînés. ne sont pas respectées, celle-ci risque d'être Avant d'activer l'arbre de prise de force : endommagée. Ceci peut provoquer des acci- dents et de graves blessures, sinon la mort, de Installer tous les dispositifs de protection et...
  • Page 17: Remplacement D'équipements / De Pièces D'usure

    Montages ultérieurs de circulation est autorisé. Le montage/l’at- telage de dispositifs de traction qui ne sont pas couverts par l’autorisation de circulation Les modifications de construction qui ne sont entraîne l’annulation de l’homologation. pas autorisées par la société HORSCH peuvent Caler la machine pour qu’elle ne se déplace nuire au bon fonctionnement et à la sécurité ¾ pas de façon inopinée ! d’exploitation de la machine et entraînent une annulation des droits à la garantie.
  • Page 18: Entretien Et Maintenance

    à plat sur un sol stable et après l’avoir calée sent manuel d'utilisation ne doivent être afin d’éviter qu’elle ne se déplace. confiés qu'à un atelier spécialisé autorisé ou à un opérateur formé à cet effet par Mettre le groupe hydraulique hors pression et ¾ HORSCH. abaisser l’outil de travail ou le soutenir avec des moyens appropriés. ¾ Avant de procéder à des travaux sur l’instal- ¾ lation électrique, la débrancher de l’arrivée de courant.
  • Page 19: Zone De Danger

    Zone de danger La non-observation de la zone de danger peut La surface en rouge indique la zone de danger entraîner de graves blessures, sinon la mort, de la machine : de personnes. Ne pas séjourner sous des charges en sus- ¾ pension. Déposer d'abord les charges. Avant tout mouvement de la machine, éloi- ¾ gner les personnes de la zone de danger de la machine et du tracteur.
  • Page 20: Autocollants De Sécurité

    Autocollants de sécurité Nettoyer les autocollants de sécurité encras- ¾ Les autocollants de sécurité sur la machine sés. avertissent des dangers aux points de danger Remplacer immédiatement les autocollants et sont des éléments importants de l'équipement ¾ de sécurité endommagés et illisibles. de sécurité de la machine. Les autocollants de Apposer les autocollants de sécurité...
  • Page 21 Attention : Pour les déplacements sur L’accumulateur hydraulique routes, l'essieu doit être rentré. est sous pression de gaz et d’huile. Ne procéder à des dé- montages et réparations que conformément aux instructions du manuel technique. 00380598 00380598 00380252 Relever la main courante avant de monter Pour éviter des blessures aux sur le marchepied. Rabattre la main cou- yeux, ne pas regarder directe- rante vers le bas avant le repliage de la ment dans la zone du rayon du...
  • Page 22: Position Des Autocollants De Sécurité

    Position des autocollants de sécurité (selon modèle) 00380598 En plus, pour les options de la vis de remplissage Auftrag: 2C06250 Artikel: 00380598 Maßstab: Format: 180 x 60 mm Radius: 5 mm Erstelldatum: 2012-08-10 Freigabe: Farben: gelb RAL 1003, schwarz Prog.Version: gepr.
  • Page 23: Caractéristiques Techniques

    Caractéristiques techniques Maestro 24.45/50 SW 16.70/75/80/30″ SW Largeur de transport (m) 3,00 / 3,12 pour le 16.70/30″ 3,00 Hauteur de transport (m) 4,00 4,00 Longueur de transport (m) 8,06 8,06 Poids avec remorque semoir à partir de (kg) 9857 11830 Réglage électr. pression sur socs terminal (kg) 150 à...
  • Page 24 Maestro 24.70/75/ 30″ SW 36.45/50 SW Largeur de transport (m) 3,00 / 3,12 pour le 3,00 24.70/30″ SW Hauteur de transport (m) 4,00 4,00 Longueur de transport (m) 9,50 9,62 Poids avec remorque semoir à partir de (kg) 11830 13900 Réglage électr. pression sur socs terminal (kg) 150 à 350 150 à...
  • Page 25: Plaque Signalétique

    Höhe: 4,00m maximale Höhe: 4,00m Datum Name (Benennung) maximale Breite: 3,00m Bearb. 13.12.2013 Weber maximale Breite: 3,00m Maestro 16 SW Gepr. maximale Länge: 8,06m maximale Länge: 8,06m Norm Transportstellung (Zeichnungsnummer) Blatt © Horsch Maschinen GmbH Änderungen sind untersagt 24006500 Änderung...
  • Page 26 24.50 / 24.50 SW 3000 8170 11150 (24.45 SW) / 12200 (24.50 SW)
  • Page 27 Bearb. maximale Breite: 3,00m maximale Breite: 3,00m Maestro 24 SW Gepr. Norm maximale Länge: 9,50m maximale Länge: 9,50m Transportstellung (Zeichnungsnummer) © Horsch Maschinen GmbH Änderungen sind untersagt 24005800 kompl. aktuallisiert 09.01.2013 Index Änderung Datum Name Bemaßungen in mm Gewicht (kg):...
  • Page 28 36 SW 9640 (36.45 SW) / 9620 (36.50 SW) 3000...
  • Page 29: Exigences Pour Le Tracteur

    Exigences pour le tracteur AVERTISSEMENT Danger d'accident ! Respecter les valeurs autorisées pour le ¾ tracteur concernant la charge sur essieux, le poids total, la capacité de charge des pneus et la pression de gonflage. Avant la mise en service, vérifier si le tracteur ¾ est conforme aux exigences requises. Pour pouvoir utiliser la machine conformément à l’usage prévu, le tracteur doit satisfaire aux exigences suivantes : Attelage...
  • Page 30 Système hydraulique Maestro 16 SW 24 SW 36 SW Retour libre (max. 5 bar) Nombre de distributeurs à double effet (entraînement sur prise d'huile du trac- teur) : Fonctions hydrauliques Dépression (avec débit réglable) Engrais (avec débit réglable) Semences (avec débit réglable) Vis de remplissage Nombre de distributeurs à...
  • Page 31: Raccords Pour Le Frein

    Raccords pour le frein Frein pneumatique Raccord rouge pour conduite de réserve Raccord jaune pour conduite de frein Frein hydraulique Raccord selon ISO 5676 Arbre de prise de force Régime (tr/min) max. 1000...
  • Page 32: Configuration

    Configuration Aperçu Maestro 24 SW 1 S oufflerie à dépression 8 B équille 2 Roue de support 9 Fixation de tuyau 3 T ête de répartition d'engrais 10 S oufflerie Seed on Demand (SOD) 4 Éclairage 11 S oufflerie à engrais 5 Cuve à semences 12 Pneus du châssis 6 Cuve à...
  • Page 33: Système Hydraulique

    Système hydraulique AVERTISSEMENT Des mouvements hydrauliques accidentels (causés par ex. par le passager ou des enfants) peuvent entraîner de graves accidents et des blessures ! Bloquer ou verrouiller les distributeurs sur le ¾ tracteur. Éloigner les personnes de la zone de pivote- ¾ ment des pièces de machine repliables. Avant de redémarrer le tracteur, commuter ¾...
  • Page 37: Soufflerie (Entraînement Sur Arbre De Pdf)

    Soufflerie (entraînement sur arbre de pdf) Pompe sur pdf à réducteur Cuve Filtre Bloc de soupapes Radiateur Manomètre Moteur d´entrainement à pistons axiaux 10 cm³ (microgranulat : 14 cm³) Moteur à piston axial 10 cm³ Clapet anti-retour Conduite d'huile de fuite...
  • Page 38: Soufflerie (Entraînement Sur Prise D'huile Du Tracteur)

    Soufflerie (entraînement sur prise d'huile du tracteur) Distributeur du tracteur Accouplement hydraulique du tracteur Manomètre Moteur à piston axial 10 cm³ Clapet anti-retour Moteur d’entr. à pistons axiaux 10 cm³ (seul. 24 SW / 36 SW) Clapet anti-retour (seul. 24 SW / 36 SW) Conduite d'huile de fuite...
  • Page 39: Marquage Des Tuyaux Hydrauliques

    Clips alu Marquage des tuyaux hydrauliques Les clips alu sont posés sur les tiges des pistons des vérins hydrauliques en fonction des circons- Le symbole se trouve toujours au-dessus du tances de fonctionnement, cf. chapitre Utilisation. tuyau requérant de la pression pour amener la machine en position de transport (relevage, repliage, etc.).
  • Page 40: Éclairage

    Éclairage AVERTISSEMENT Accidents de la route dus à un éclairage dé- fectueux. Veiller à la propreté et à la bonne fixation de ¾ la connexion enfichable. Vérifier l'éclairage avant de partir. ¾ Vérifier la propreté des plaques de signalisa- ¾ tion et des dispositifs d’éclairage. Fiche à 7 broches Feu arrière droit Voyant de clignotant Voyant de feu arrière Voyant de feu de freinage Feu arrière gauche Voyant de feu de freinage Voyant de feu arrière Voyant de clignotant...
  • Page 41: Autocollants D'instruction

    Schrift auf weißem Grund Aufkleber Lfd. Nr. Stück Benennung Rohmaß Werkstoff 1 : 1 Maßstab: Allgemein- Werkstück- HORSCH Maschinen GmbH 00380212 toleranz kanten Sitzenhof 1 Urheberschutz: Für diese technische Unterlage DIN 6784 92421 Schwandorf Maschinen behalten wir uns alle Rechte vor. Datum...
  • Page 42 La pression de retour de l’entraînement de Régime arbre de prise de force la soufflerie ne doit pas dépasser 5 bar. Le moteur hydraulique risquerait sinon d’être détruit. max. 5 bar 00380242 Indicateur d'huile de soufflerie Démarrer et arrêter la vis de remplissage. (arbre de prise de force) Temp. max 60 °C max. Type d'huile : HVLP 46 DIN 51524 min. Partie 3 00385581 Zeichnung 00380399 Zeichnungsnummer...
  • Page 43: Pression Dans Le Système Seed On Demand/Soufflerie

    Manomètre Manomètre AutoForce 1 Pression sur les socs 2 Pression dans le système Seed on Demand/soufflerie 3 Entraînement hydr. de la soufflerie à engrais 0-150 bar min. 4000 1/min 1 bar 1kg max. 5000 1/min Manomètre pour AutoForce 2 sections Pression de gonflage des pneus 1 Section 1 : Zone en dehors des traces des roues...
  • Page 44 Rouler avec cuve à semences vide Disques de dosage (autocollant pour la France uniquement) 1 Référence 2 Nombre de trous ou de fentes 3 Diamètre de trou ou largeur de fente ø [mm] 95100486 21 x 4,00 24018931 21 x 5,00 24018910 21 x 5,00 24018934 21 x 2,00 24018936 21 x 2,25...
  • Page 45: Mise En Service

    Il faut respecter les dimensions et les poids ¾ personne formée à cet effet par la société autorisés pour le transport. HORSCH. Il faut choisir un tracteur d'une taille adaptée ¾ pour assurer une précision de direction et de freinage suffisante.
  • Page 46: Utilisation

    Utilisation Les arbres de transmission, ainsi que les ac- couplements de surcharge et de roue libre dépendent des appareils et de la puissance. Ils ne doivent pas être remplacés par d'autres Pour tous les travaux exécutés sur la équipements. machine, tenir compte des consignes de sécurité correspondantes au Utiliser uniquement des arbres de transmission chapitre «...
  • Page 47: Adaptation De La Hauteur De L'anneau

    Thomsen Bearb. und Außenrohr gleiche Länge abschneiden Gebläse Zapfw. a ntrieb Maestro Gepr. Norm 24SW Attelage (Zeichnungsnummer) Blatt © Horsch Maschinen GmbH Änderungen sind untersagt 24558000 Index Änderung Datum Name Bemaßungen in mm Gewicht (kg): 3, 8 75 kg Avant tout mouvement de la machine, celle- ci doit être attelée à un tracteur de manière...
  • Page 48 Raccorder l'arbre de transmission à l'arbre de prise de force (option). DANGER Pour ce faire, pousser l'arbre de transmis- Graves accidents si la machine se met à rouler ! sion sur l'arbre de prise de force jusqu'à ce Ne pas déplacer la machine sans que la qu'il s'encrante. ¾ conduite de frein soit raccordée.
  • Page 49: Position De Transport

    Avant le transport sur route, procéder également Position de transport aux réglages suivants : 1. Atteler la machine, voir section Attelage. AVERTISSEMENT 2. Replier la machine, cf. chapitre Repliage. Risque d'accidents de la circulation en cas de 3. Arrêter le E-Manager. perte de la machine ou de ses éléments. Pour le transport, procéder au verrouillage ¾...
  • Page 50: Remisage

    Remisage REMARQUE Avant de garer la machine pendant une ¾ DANGER période prolongée, nettoyer la machine et la préparer en conséquence, cf. chapitre Graves accidents si la machine se met à rouler ! Entretien et maintenance. Avant le dételage, bloquer la machine avec le ¾ Nettoyer à fond la cuve et le système de frein de parking et avec des cales.
  • Page 51 Débrancher les conduites de frein, ISO- BUS et l'éclairage et les accrocher dans le support. Si disponibles, placer des caches. Descendre la béquille en tournant la ma- nivelle. Dételer la machine. Machines avec anneau d'attelage : - Desserrer le boulon et dégager la ma- chine.
  • Page 52: Pliage

    Pliage Dépliage REMARQUE AVERTISSEMENT Des éléments de machine qui tombent ou Ne pas poser de clips sur les vérins de re- ¾ s'abaissent peuvent entraîner de graves écra- levage. La machine ne passerait pas en po- sements, etc. ! sition de semis et ne recevrait aucun signal de travail.
  • Page 53 ATTENTION Risque d'endommagement de la machine. Replier complètement les sections latérales ¾ avant la dépose. Les boulons de sécurité doivent se trouver directement au-dessus des crochets de rattrapage (système de sécurité pour le transport) : Sections latérales complètement repliées Vue de la cabine du tracteur...
  • Page 54: Utilisation Dans Le Champ

    Utilisation dans le champ REMARQUE Contrôler, au début du travail (après avoir ¾ Atteler la machine, cf. Attelage. ¾ semé sur quelques mètres) et sur tous les Déplier la machine, cf. Dépliage. socs, le dépôt des semences ainsi qu’à in- ¾ tervalles réguliers sur de grandes parcelles : Régler la machine, voir le chapitre correspon- ¾...
  • Page 55: Réglage Du Retard De Dosage

    Réglage du retard de dosage Lors de l'abaissement, les graines des doseurs monograine tombent immédiatement dans le champ. Les engrais nécessitent 1 ou 2 secondes de plus ; en fonction de la vitesse de travail, il manque par conséquent de l'engrais sur les premiers mètres.
  • Page 56: Contrôles

    Contrôles Bâti d'élément semeur Les disques de dosage sélectionnés sont-ils ¾ adaptés et montés dans tous les doseurs ? REMARQUE Tous les doseurs ont-ils été correctement ¾ Les contrôles de semis doivent être réalisés sélectionnés et réglés (racleur extérieur, dé- ¾ au début du travail et aussi à intervalles ré- crotteur, distributeur d'entrée des graines) ? guliers sur les grandes parcelles ! La roulette de plombage est-elle correctement ¾...
  • Page 57: Système Pneumatique

    Système Pour la fermeture, accrocher les œillets dans ¾ le bas et pousser les poignées complète- pneumatique ment vers le bas : Le système pneumatique dans la machine comprend Cuve ¾ Dispositif de soufflerie pour engrais sec ¾ Dispositif pneumatique pour le système Seed ¾ on Demand Système de dépression avec soufflerie pour ¾ le dosage monograine La dépression pour le dosage monograine est générée par une (16 SW) ou deux (24/35 SW) soufflerie(s).
  • Page 58: Main Courante

    Système de fertilisation Main courante pour engrais sec DANGER Le dispositif pour engrais sec permet une ferti- Graves accidents dus à la chute ! lisation simultanée et directe pendant le semis. Il est interdit de prendre des passagers sur ¾ la machine ! L'équipement comprend : Rabattre la main courante vers le haut avant...
  • Page 59: Répartiteur

    Vérifier chaque jour les fuites sur les raccords Coupure demi-semoir ¾ et les tuyaux. Remplacer les tuyaux endom- Cf. manuel d'utilisation E-Manager. magés. Si la machine est en plus équipée d’un micro- Vérifier chaque jour les dépôts sur le répar- ¾ granulateur, celui-ci ce désactive également titeur et les tuyaux et les nettoyer au besoin. unilatéralement. Répartiteur Deux tours de distribution sont installées pour la répartition de l'engrais.
  • Page 60: Soufflerie - Engrais

    Soufflerie - engrais REMARQUE Entraînement branché sur prise Contrôler le réglage de la soufflerie du dépôt d'huile du tracteur d'engrais au début du travail sur tous les socs et aussi à intervalles réguliers, quand on travaille La soufflerie hydraulique est branchée sur la sur de grandes parcelles. prise d'huile du tracteur.
  • Page 61: Soufflerie Avec Pompe Commandée Par Pdf

    Soufflerie avec pompe Arbre de transmission commandée par pdf AVERTISSEMENT Alternativement, l’entraînement de la soufflerie Danger de blessure dû à l'arbre de transmission de dépression peut être pris en charge par une pompe commandée par prise de force. Les dispositifs de protection des arbres de ¾ transmission doivent s'enclencher correcte- La pompe double est montée à demeure sur ment. le timon et elle est entraînée par un arbre de Utiliser uniquement des arbres de transmis- ¾...
  • Page 62: Maestro 24 Sw

    Maestro 24 SW Maestro 36 SW Pour le Maestro 36 SW, il n'existe qu'un système Version standard commandé par prise de force utilisé dans la version avec et sans microgranulateur. Il correspond pour l'essentiel à la version avec microgranulateur pour le Maestro 24 SW. Caractéristiques techniques Pompe hydr. (1) - engrais 44 cm³...
  • Page 63: Réglage Du Régime De La Soufflerie

    Le régime de l'arbre de prise de force ne doit ATTENTION pas être choisi trop élevé. En fonction du débit d'engrais, 900 tours peuvent Endommagements du système hydraulique également suffire. Remplacer le filtre dès qu'il y a une pression Au semis de betteraves à sucre sans engrais, ¾ de retour supérieure à 2 bar. 650 tours même peuvent suffire. Une fois les régimes de soufflerie nécessaires ¾...
  • Page 64: Soufflerie Avec Pompe Commandée Par Pdf Défaillance

    Soufflerie avec pompe commandée par pdf Défaillance Cause possible Suppression du défaut Endommagement du palier sur la Usure normale Renouveler le palier soufflerie Régime de la soufflerie trop élevé Ne jamais utiliser la soufflerie sans les Balourd de la roue d'hélice tuyaux pneumatiques montés Renouveler la roue d'hélice ou la nettoyer si elle est sale Bague à...
  • Page 65: Régimes De La Soufflerie

    Régimes de la soufflerie REMARQUE Le régime de soufflerie nécessaire diffère en Le régime optimal est à déterminer empirique- fonction de la quantité d'engrais. ment dans le champ ou par test de dépôt. La vitesse de déplacement, le poids et la forme Des valeurs inférieures aux valeurs de référence de l'engrais, en granulés ou en poudre, ainsi ne sont admissibles que si l’on constate une que d'autres facteurs, influent également sur le répartition correcte à...
  • Page 66: Resserrage De La Bride De La Soufflerie

    Resserrage de la bride de la À noter : soufflerie La roue de la soufflerie se déplace quand on ¾ serre les vis, surtout lors d’un nouveau mon- Le cône de serrage fixe la roue de la soufflerie tage, vers le carter en direction de la grille de et se bloque en même temps sur l’arbre d’en- protection. traînement. Une bride desserrée doit donc pour cette ¾ Le cône de serrage sur l'entraînement de la raison être positionnée plus près du moteur soufflerie peut se desserrer. La roue de la souf- hydraulique.
  • Page 67: Soufflerie De Dépression

    Soufflerie de dépression Manomètre La dépression est réglée et contrôlée sur le La soufflerie hydraulique pour la génération de manomètre. dépression est entraînée directement par le système hydraulique du tracteur. Le tracteur doit être équipé d’un régulateur de débit pour permettre le réglage de vitesse. La pompe hydraulique doit faire circuler suffisamment d'huile pour que le régime de la soufflerie ne diminue pas, même en cas de baisse du régime du tracteur ou en cas d’activation d’autres fonctions hydrauliques.
  • Page 68: Système Seed On Demand

    Système Seed on Demand Changement de crible Il existe 2 cribles différents pour les différents Seed on Demand signifie alimentation perma- types de culture : nente en semences en fonction des besoins à partir d'une cuve centrale (2 000 litres) vers les Betteraves à sucre doseurs monograine. Sorgho ø1 mm Colza Les éléments semeurs ne requièrent donc pas leur propre cuve.
  • Page 69 Modification du réglage REMARQUE Des régimes de soufflerie trop élevés peuvent Il faut ensuite refermer le clapet fermement être la cause de bourrages dans la partie supé- ¾ et de façon étanche et retirer à nouveau la rieure des coudes Seed on Demand. guillotine. Réduire le régime de la soufflerie. ¾ Manomètre La pression d'air réglée pour le système Seed on Demand est contrôlée au manomètre.
  • Page 70: Contrôle Et Entretien

    Contrôle et entretien Vérifier chaque jour l'étanchéité et le serrage ¾ de tous les tuyaux et raccords. Vérifier la propreté du crible et le nettoyer au ¾ besoin. Nettoyer chaque semaine le répartiteur et ¾ enlever les corps étrangers de sous la grille.
  • Page 71: Doseur D'engrais

    Doseur d’engrais Rotors Le doseur HORSCH est constitué seulement de Un grand choix de rotors est offert afin de satis- quelques pièces et peut être démonté sans outil. faire aux exigences liées aux différentes formes et tailles de graines, ainsi qu’aux différents types d'engrais, en poudre ou en granulés. Pour l'engrais, les petites et grosses graines, il existe aussi des rotors aux propriétés parti- culières. Le choix des différents rotors pour les diverses applications, largeurs de travail et débits est décrit dans le manuel du E-Manager.
  • Page 72: Échange Du Rotor

    Échange du rotor Échange du rotor avec guillotine Après avoir choisi le rotor sur le tableau, il faut le monter dans le doseur. Quand une guillotine se trouve au-dessus du do- seur, le rotor peut être plus simplement échangé Vider si possible la cuve à semences avant ¾...
  • Page 73: Échange Du Rotor Quand La Cuve Est Pleine Sans Guillotine

    Échange du rotor quand Réglage de la lèvre la cuve est pleine sans d'étanchéité guillotine REMARQUE Une lèvre d’étanchéité défectueuse ou une tôle de support mal montée entraînent des erreurs de dosage au semis. La lèvre d'étanchéité ne doit pas être fissu- ¾ rée, ni endommagée - remplacer au moins 1 fois par an la lèvre d'étanchéité.
  • Page 74: Entretien Du Doseur

    Entretien du doseur Le doseur ne nécessite pas d’entretien spéci- fique. Pour éviter des temps d’immobilisation dus à des réparations, il est recommandé après la saison de nettoyer le doseur et le moteur d’en- traînement et d'en contrôler le fonctionnement. En particulier les paliers dans le couvercle latéral et dans le moteur d’entraînement peuvent être endommagés par des poussières de produits désinfectants et gripper.
  • Page 75: Soc À Engrais

    Soc à engrais REMARQUE Avec le système de fertilisation pour engrais Régler tous les socs à la même profondeur. ¾ sec, il est aussi possible de distribuer l'engrais avec le semis. L'engrais est envoyé par la soufflerie aux Réglage entre 0 mm et 33 mm de profondeur disques des socs dans le sol par l'intermédiaire du répartiteur.
  • Page 76 Racleur Un racleur est placé entre les disques. Il em- pêche le bouchage et le blocage des disques. Racleur de disques de socs Position du soc à engrais 0 mm 33 mm Vérifier régulièrement l'usure et la fixation. ¾ 55 mm Entretien Quand les disques sont usés, la précontrainte diminue et les disques ne se touchent plus. Il faut alors remplacer ou ajuster les disques : Desserrer les vis (1) et les enlever avec le ¾ disque de soc. Desserrer la vis (2) et l'enlever avec le palier.
  • Page 77: Soc À Disque Unique (Option)

    Soc à disque unique (option) Desserrer la vis de fixation (e) et dévisser la ¾ butée (a). Le soc à disque unique est approprié pour toutes Placer la butée dans la position souhaitée et ¾ les qualités de sol, en particulier pour les sols resserrer la vis. faciles à repousser et secs. Les disques à engrais sont placés à un angle de 8° par rapport aux éléments semeurs. Le dépôt de l'engrais a lieu à env. 8 cm sur le côté à côté du sillon de semis.
  • Page 78: Disque De Soc Et Tube À Engrais

    Régler d'abord une pression basse. Utilisation dans le champ ¾ Une pression insuffisante a pour effet une basse pression adaptation insuffisante aux inégalités du sol et donc une moindre qualité du semis. Contrôler régulièrement le manomètre. Aug- ¾ menter la pression quand la valeur chute au-dessous de 100 bar. haute pression Disque de soc et tube à...
  • Page 79: Remplacement Du Tube À Engrais Avec Le Racleur

    Roulette de terrage Remplacement du tube à engrais avec le racleur La roulette de terrage doit être en contact avec les disques de socs et les nettoyer. Si nécessaire, modifier la position des roues par rapport aux disques. REMARQUE Placer la roulette de terrage le plus près possible des disques de socs. Elle ne doit toutefois pas être trop serrée contre ceux-ci. Contrôle : Soulever et relâcher la roulette ¾ de terrage. Elles doivent retomber de leur propre poids.
  • Page 80: Étoiles Chasse-Résidus

    Racleurs Pour éviter un bourrage avec de la terre, des racleurs sont installés sur les roues de contrôle de terrage. Racleur de roulette de terrage Vérifier l'usure des racleurs. ¾ Si nécessaire, régler les racleurs via les trous (a) Boulon de réglage ¾ oblongs (distance par rapport aux roues de (b) Vis pour le démontage contrôle de terrage, env.
  • Page 81: Alignement De La Rampe De Semis

    Alignement de la rampe de semis Il est nécessaire d’adapter la rampe de semis aux conditions du sol pour permettre une liberté de mouvement suffisante. Les parallélogrammes doivent se trouver à l'horizontale ou être dirigés plutôt vers le bas sur un sol plan et quand la rampe de semis est abaissée : Poser et visser fermement le même nombre ¾ de pièces d'écartement sur les tiges de piston des deux vérins de relevage (1).
  • Page 82: Dosage Monograine

    Dosage monograine AVERTISSEMENT Risque pour la santé et d’endommagement d’appareils électroniques REMARQUE Personnes porteuses d’un stimulateur car- ¾ Toute modification et tout réglage sur les en- diaque : Tenir tout stimulateur cardiaque à sembles du bâti d’élément semeur influant soit une distance minimum de 20 cm aux ferme- sur le dépôt de graines ou d'engrais, soit sur le tures magnétiques des bâches.
  • Page 83: Doseur Monograine

    Doseur monograine REMARQUE Pénétration d’eau et dommages sur le moteur du doseur Ne pas nettoyer les doseurs au nettoyeur ¾ haute pression ! Les différents composants du doseur sont Doseur d'abord décrits. Le réglage et le contrôle du doseur REMARQUE seront ultérieurement décrits aux chapitres Ré- glage du doseur et Contrôle du réglage.
  • Page 84: Ouverture Du Doseur

    Ouverture du doseur Le doseur se compose de pièces de précision. Tout défaut dû à l'encrassement, les fuites dans le système de dépression, l'humidité ou l'usure influent négativement sur la qualité du semis. Pour tous les travaux sur le doseur, il convient par conséquent de veiller à la propreté et à une manutention soigneuse des pièces. Les pièces endommagées ou usées doivent être remplacées.
  • Page 85: Composants Du Doseur

    • Autres disques de dosage (disponibles en op- Le nombre et le choix de disques font en perma- tion) : nence l’objet d’adaptation et d’extension. Avant le début du semis, il est donc recomman- ø [mm] dé de demander à votre service HORSCH si de N° ø [mm] nouveaux modèles sont disponibles. 95100486 21 x 4,00 24018941 12 x 4,0...
  • Page 86 Conservation des disques de dosage 95000354 36 x 2,5 95100641 36 x 3,0 La boîte à outils comporte des supports pour les disques de dosage (1) et les rondelles d'ajustage 95142087 50 x 1,5 (2) non utilisés. 95120752 50 x 2,0 95120753 50 x 2,5 95120754 50 x 2,8 95120010 64 x 3,0 95110502...
  • Page 87: Rondelles D'ajustage

    Rondelles d'ajustage L'éjecteur est disponible dans les modèles A et B. Pour compenser les tolérances, d'autres ron- Une fois montés, ceux-ci se différencient de par delles d'ajustage (épaisseur 0,2 mm) peuvent l’angle d’extrémité. être placées sous le disque de stabilisation. Rondelle d'ajustage Une alarme suite à un besoin en courant élec- trique trop élevé (E-Manager) peut être due à un interstice insuffisant entre le disque de dosage et le carter du doseur. Éjecteur d'interruption de dépression A et B Retirer le disque de stabilisation et poser une ¾...
  • Page 88: Couvercle D'alimentation Des Graines

    Couvercle d'alimentation des graines Couvercle d'alimentation de graines Soja La soufflerie Seed on Demand alimente le do- seur en graines dans le couvercle d'alimentation. Pour le soja, on dispose d'un couvercle d'alimen- tation de graines spécifique. Celui-ci fait partie du kit « Soja » et doit être monté à la place du couvercle installé. Dans le couvercle d'alimentation de graines « Soja », le racleur extérieur à deux encoches et le décrotteur modèle « C » sont déjà installés. Racleur extérieur Levier de réglage du racleur extérieur Décrotteur Distributeur d'entrée des graines Couvercle d'alimentation de graines « Soja » avec marquage Couvercle d'alimentation des graines pour tout - hormis...
  • Page 89: Kit Pour Petites Graines (Colza, Betterave À Sucre, Sorgho)

    Kit pour petites graines (colza, betterave à sucre, sorgho) Pour les petites graines, il faut échanger les composants suivants en fonction de la taille des semences : Racleur extérieur (1) • Éjecteur d'interruption de dépression (2) • Crible sur le système Seed on Demand, voir •...
  • Page 90: Racleur Extérieur

    Lfd. Nr. Stück Benennung Rohmaß Werkstoff Betteraves à sucre 1 : 1 Maßstab: Allgemein- Werkstück- HORSCH Maschinen GmbH Sorgho toleranz kanten Sitzenhof 1 Urheberschutz: Für diese technische Unterlage DIN 6784 92421 Schwandorf Maschinen behalten wir uns alle Rechte vor. Coton...
  • Page 91: Décrotteur

    Décrotteur Usure et contrôle du décrotteur Le décrotteur s'use dans la zone de marquage Le réglage du décrotteur ne peut pas être mo- et doit être remplacé en cas de traces d'usure difié. visibles. Il existe les modèles A, B et C pour les diffé- rentes graines. La pointe du racleur doit conserver sa forme. Le modèle de décrotteur doit être sélectionné et Même les plus légères traces d'usure ou installé...
  • Page 92: Distributeur D'entrée Des Graines

    Distributeur d'entrée des graines Le distributeur d'entrée des graines régule le niveau de remplissage des graines dans le doseur. Il peut être réglé à 9 niveaux. Distributeur d'entrée des graines Un niveau trop élevé dans le compartiment nuit au bon fonctionnement des racleurs et au prélèvement des graines, un niveau trop bas seulement au prélèvement des graines.
  • Page 93: Réglage Du Doseur

    Réglage du doseur REMARQUE Avant le début du semis, certains réglages Après sélection des disques de dosage, ¾ doivent être effectués sur le doseur et vérifiés contrôler impérativement le réglage dans le une nouvelle fois pendant le semis, si néces- E-Manager. saire. La sélection et le réglage doivent être iden- Au début, utilisez la machine en prenant votre tiques pour éviter les erreurs de semis.
  • Page 94 95120754 95120753 95120752 PMG Sorgho (200 000 graines/ha, vitesse 8 km/h) - Valeurs indicatives 95120754 95120753 95120752 PMG Sorgho (400 000 graines/ha, vitesse 8 km/h) - Valeurs indicatives...
  • Page 95: Sélection Des Composants Et Réglage Des Valeurs

    2. Sélection des composants et réglage REMARQUE des valeurs Les données dans les tableaux sont des valeurs Sélectionner et monter l'éjecteur, le décrotteur indicatives. ¾ et le racleur extérieur appropriés. Observer pour ce faire la description des dif- En fonction des semences, de la vitesse de férents composants aux pages précédentes.
  • Page 96: Remarques Relatives À La Dépression

    • dépôts ? L'effet du réglage de dépression ne se remarque qu'à l'aide d'un test. Valeurs de correction (Maestro 16 SW) Les valeurs de dépression du tableau ci-des- sus ont été mesurées à un autre endroit de la machine que celles qui sont indiquées au manomètre. Ceci donne des valeurs de mesure différentes (longueurs de conduites).
  • Page 97: Contrôle

    Contrôle Remplir de semences. ¾ Placer un conteneur sous le tube de descente. ¾ Démarrer le E-Manager et faire tourner la Contrôle sur une rangée avec le ¾ soufflerie de dépression. programme d'essai E-Manager Régler la valeur de dépression mentionnée ¾ Poser la rampe de semis de manière à ce que dans le tableau.
  • Page 98: Contrôle Dans Le Champ

    Contrôle dans le champ Semis de soja La qualité de dépose dépend d'autres facteurs, Pour le semis de soja, les semences ne sont pas en plus du réglage du doseur. Elle peut être saisies correctement à 100 % par le capteur. influencée négativement par : Le dépôt doit par conséquent être impérative- ment contrôlé dans le champ. Régime du disque de dosage. Elle dépend de • la vitesse de travail et du débit. Lire la distance de consigne entre les graines ¾...
  • Page 99 Problème Cause Mesures à prendre Trop de manquants Réglage excessif du racleur Rapprocher le racleur extérieur de la direction 9 Distributeur d'entrée mal réglé Régler le distributeur d'entrée des graines Dépression insuffisante Augmenter le réglage de dépression Augmenter le régime de la soufflerie Vérifier les fuites éventuelles aux conduites et raccords Interstice trop important entre disque Retirer une rondelle d'ajustage de dosage et carter du doseur Grille de protection d'aspiration...
  • Page 100: Tube De Descente

    Tube de descente Guider le tube de descente vers le bas sur ¾ la bordure avant de l'évidement dans le bâti d'élément semeur. Après le transfert des graines dans le doseur, Insérer le boulon de sécurité supérieur et le celles-ci tombent au sol par le tube de descente. ¾...
  • Page 101: Entretien

    Rappel toutes les 20 heures REMARQUE Pour éviter des défauts dus à un encrasse- ment des capteurs dans les tubes de descente Les doublons et les manquants ne sont pas et ainsi une altération du dépôt de graines, évalués pour tous les types de culture. la consigne « 1x/jour, nettoyer les tubes de descente et contrôler le fonctionnement des roulettes de plombage » s‘affiche au bout de...
  • Page 102: Disques De Socs Monograine

    Disques de socs Racleur monograine Sur tous les disques de soc, des racleurs sont montés à l'extérieur des deux côtés. Ils em- pêchent le bouchage et le blocage des disques En raison de leur disposition en cône, les de socs. disques de socs ouvrent le sillon de semis pour le dépôt des graines. Pour que les disques des socs ne se bloquent pas, ni s'usent de façon irrégulière, les disques, soumis à une légère précontrainte, sont dispo- sés de façon à former un angle l'un par rapport à...
  • Page 103: Roulettes De Terrage

    Roulettes de terrage Si les roulettes de terrage doivent être encore ajustées, dévisser la vis (3) et modifier les disques (4) dans l'ordre du montage. Pendant le semis, les roulettes de terrage doivent reposer sur les disques des socs et Entretien nettoyer ceux-ci. Si nécessaire, la position des roues par rapport Vérifier chaque jour l'endommagement, la ¾...
  • Page 104: Roulette De Plombage

    21.01.2014 Vorwerk Gepr. lette de plombage. ab 2014 Norm Roulette de plombage (Zeichnungsnummer) Blatt Boulon de réglage avec autocollant © Horsch Maschinen GmbH 00385613 Änderungen sind untersagt Index Änderung Datum Name Bemaßungen in mm Gewicht (kg): Fehler: Keine Referenz À l'état neuf, la roulette de plombage se déplace Tourner la roulette de plombage et l'introduire ¾...
  • Page 105: Montage De La Roulette De Plombage

    Schrift auf weißem Grund Material: 3M 3690 mit Schutzlaminat Aufkleber Lfd. Nr. Stück Benennung Rohmaß Werkstoff 1 : 1 HORSCH Maschinen GmbH Maßstab: Allgemein Werkstück Sitzenhof 1 toleranz kanten 92421 Schwandorf Urheberschutz: Für diese technische Unterlage DIN 6784...
  • Page 106 REMARQUE Si les roulettes sont grippées, ceci peut entraî- ner un décalage des graines par rapport à la rangée et donc une répartition inégale. Lorsque le dépôt de graines est réglé plus en profondeur, la pression sur les socs doit être contrôlée. Au besoin, la pression sur les socs doit être augmentée pour que la profondeur de semis soit assurée.
  • Page 107: Réglage De Pression Sur Les Socs

    Réglage de pression sur Grâce aux deux trous dans le support et les deux trous dans le guidage parallèle, la pression sur les socs les socs peut être augmentée quatre fois. Possibilité le plus en avant = pos. 1 Pendant le semis, le bâti presse avec son poids Possibilité...
  • Page 108: Guidage Parallèle

    Roues de fermeture Le côté de ressort ouvert doit être orienté vers l'arrière. Les roues de fermeture referment le sillon de semis par leur disposition en V et appuient la terre sur les graines. Le travail de ré-appui des roues de fermeture peut être adapté à la nature du sol et à la pro- fondeur de semis au moyen du levier de réglage. Ressort de pression sur les socs REMARQUE Régler tous les ressorts dans la même po-...
  • Page 109: Roues De Fermeture En Caoutchouc - Modèle Large

    Variantes Roues de fermeture en caoutchouc - mo- dèle large Différentes roues de fermeture sont disponibles en fonction du type de sol : Largeur 50 mm • Largeur de fente 7 mm • Roues de fermeture en caoutchouc - modèle • étroit Conviennent pour le sorgho et la betterave •...
  • Page 110: Caoutchouc (Modèle Étroit) / Roue De Fermeture À Doigts

    Caoutchouc (modèle étroit) / roue de Caoutchouc (modèle étroit) / roue de fermeture à doigts fermeture à pics Réduisent les compactions dues aux disques • Réduisent les compactions dues aux disques • de socs et aux roulettes de terrage. de socs et aux roulettes de terrage. Recommandée sur les sols lourds •...
  • Page 111: Montage Des Roues De Fermeture À Doigts Et À Pics

    Montage des roues de fermeture à doigts et à pics Les roues de fermeture à doigts ou à pics sont montées décalées par rapport aux roues de fermeture en caoutchouc : Les roues doivent tourner symétriquement au-dessus du sillon de semis. Régler la distance entre les roues de ferme- ¾...
  • Page 112: Étoiles Chasse-Résidus (Option)

    Étoiles chasse-résidus Réglage en hauteur (option) Régler à l'identique toutes les étoiles chasse-ré- sidus. Les étoiles chasse-résidus éliminent les pierres Bloquer la machine pour qu'elle ne se mette ¾ et les plus grosses mottes de terre de la zone pas à rouler, la relever et la soutenir avec une de semis. La forme de la lame produit un effet béquille de sécurité appropriée. tranchant s’il y a beaucoup de substances or- Enlever la sécurité à boulon, soulever le ¾...
  • Page 113: Étoiles Chasse-Résidus Flottantes Avec Contrôle De Terrage

    Étoiles chasse-résidus flottantes avec contrôle de terrage Avec le modèle flottant, le contrôle de terrage s’effectue au moyen de la roue en plastique montée en plus. Les étoiles chasse-résidus peuvent s’adapter vers le haut ou le bas aux contours du sol dû à l'absence de limitation. REMARQUE Il est recommandé d’utiliser le modèle flottant des étoiles chasse-résidus sur des sols légers et moyens et en cas de variabilité du sol. Non combinables avec l’option Soc à...
  • Page 114: Remède En Cas De Panne - Maestro

    Remède en cas de panne - Maestro Défaillance Cause possible Mesures à prendre Une rangée ne sème pas Corps étrangers dans la cuve à Nettoyer la cuve à semences et le semences ou le doseur doseur Raccord de dépression interrompu Vérifier le raccord de dépression et le tuyau Moteur défectueux...
  • Page 115: Options

    Options Réglage et utilisation Dans le doseur, deux vis différentes peuvent être montées en fonction du débit de granulé. Microgranulateur SW Le débit théorique des vis par tour est de 38 cm³ ou de 66 cm³. Avec le microgranulateur, un granulé, par ex. Le débit réel dépend de divers facteurs et n'est pesticide ou engrais, peut être épandu en plus visible qu'après l'essai de débit. dans le sillon de semences. Une variante avec distribution sur le sillon de semences n'est pas possible pour des raisons techniques (hauteur REMARQUE...
  • Page 116: Essai De Débit

    Essai de débit Tourner la vis jusqu'à ce que le six pans ¾ puisse être inséré dans le haut dans l'entraî- nement. Le déroulement de l'essai de débit et la saisie au terminal sont identiques avec ceux de Resserrer les écrous à oreilles. ¾ l'essai de débit pour le doseur d'engrais - cf. manuel du E-Manager.
  • Page 117 Le diagramme ci-dessous montre un exemple des quantités de granulé possibles à différentes vitesses. Ceci ne s'applique qu'aux paramètres suivants : Vis de dosage : 66 cm³ Densité de granulé : 1,0 kg/l (= 1,0 kg/dm³) Largeur de travail : 18 m (avec 2 vis de dosage) Les indications doivent être modifiées en conséquence pour les autres densités ou largeurs de travail. kg/ha 8 km/h 10 km/h 12 km/h 14 km/h 6 km/h...
  • Page 118: Première Utilisation

    Première utilisation Quand le débit d’air est plus élevé, la quantité de poussière qui s’accumule sur les compo- Les doseurs doivent d'abord être rodés lors de sants augmente aussi. Ceci peut nuire au bon la première utilisation. fonctionnement du capteur de comptage des graines. REMARQUE Quand il y a trop peu d'air, la répartition transver- À...
  • Page 119 REMARQUE Le régime nécessaire de la soufflerie peut ¾ diverger si l’option Microgranulat est mon- tée. Se référer à ce propos au tableau des régimes de soufflerie au chapitre Système pneumatique. Débits de granulés Faire fonctionner d’abord le clapet d’air avec ¾ le réglage de base. Si des granulés se font expulser, fermer ¾...
  • Page 120: Frein Pneumatique

    Frein pneumatique Attelage Bloquer le véhicule tracteur avec le frein de La remorque semoir peut être équipée d'un sys- parking avant de l'atteler. tème de freinage pneumatique à double circuit 1. Raccorder d'abord la tête d'accouplement avec cylindres de frein à accumulateur ou d'un « Frein » (jaune). frein hydraulique. 2. Raccorder ensuite la tête d'accouplement « Réserve » (rouge). DANGER 3. Pousser ensuite le bouton du frein de par- Une mise en mouvement incontrôlée de la ma- king vers le haut pour desserrer le frein de chine peut provoquer de graves blessures suite...
  • Page 121: Dispositif De Desserrage D'urgence

    Réglage du régulateur de la force de freinage Entretien Le régulateur de force de freinage adapte la Pendant l'utilisation, purger le réservoir à air ¾ pression de freinage requise sur l’essieu. Le tous les jours. levier de réglage (3) peut être réglé sur dépla- Nettoyer le filtre de conduite au besoin, mais ¾ cement dans le champ ou sur route. au moins une fois par an.
  • Page 122: Frein Hydraulique

    Frein hydraulique A ccouplement hydraulique frein Accumulateur de pression S oupape du frein automatique de désaccouplement La conduite hydraulique transmet la force de Actionnement d'urgence (goupille à ressort) Pompe à desserrage manuel freinage aux cylindres de frein. Cylindre de frein de roue La pression d'entrée du frein ne doit pas dépas- ser 150 bar.
  • Page 123: Fonctionnement De La Soupape Du Frein Automatique De Désaccouplement

    Le frein automatique de désaccouplement n'est pas déclenché par le dételage. Le frein de se- cours est seulement actionné lorsque la goupille à ressort est tournée vers l'avant. Fonctionnement de la soupape du frein automatique de désaccouplement La soupape a deux positions : Frein de parking (manivelle) A - Position de service B - Freinage d'urgence Avant de remiser la machine, toujours serrer ¾...
  • Page 124: Vis De Remplissage

    Vis de remplissage Le dispositif de remplissage comprend une de- mi-vis fixe et une demi-vis relevable/rabattable. Il permet de remplir facilement et rapidement la cuve à engrais. L'entraînement est actionné par un moteur hydraulique, qui est branché sur la prise d'huile du tracteur. REMARQUE Ne pas faire tourner trop vite la vis de rem- Vis de remplissage (bride de raccordement) ¾...
  • Page 125: Remplissage

    Dépliage Faire marcher le tracteur à une vitesse de moteur élevée. AVERTISSEMENT Démarrer le moteur du système hydrau- lique avec la vanne à trois voies. Risque de blessures dû au poids propre du tube Verser l'engrais dans la trémie. Faire at- ou de la cuve. tention aux corps étrangers ! À l'ouverture du verrouillage, maintenir la ¾...
  • Page 126: Arbre D'agitateur

    Entretien et maintenance Système hydraulique Nettoyer la vis de remplissage soigneusement, surtout après avoir employé un produit désinfec- tant ou un engrais. Ces produits sont agressifs et favorisent la corrosion. Pour le nettoyage, la bâche de recouvrement peut être ouverte sur l'extrémité inférieure du tube.
  • Page 127: Autoforce

    AutoForce Voir le manuel d’utilisation AutoForce. REMARQUE Pour que AutoForce fonctionne correctement, la machine doit se trouver dans la bonne position de travail : La rampe de semis (1) doit être alignée à • l’horizontale. Le parallélogramme des bâtis d’éléments • semeurs (2) doivent être à l’horizontale ou légèrement en pente. Contrôle du flux d’engrais Voir le manuel d'utilisation du E-Manager.
  • Page 128: Entretien Et Maintenance

    Entretien et Nettoyage maintenance Pour les travaux de nettoyage, porter l'équipe- ment de protection personnel requis. AVERTISSEMENT REMARQUE Risque de blessures lors des travaux d’entretien Les composants électriques, de même que ¾ les vérins hydrauliques et les paliers, ne Respecter les consignes de sécurité affé- ¾ doivent pas être nettoyés avec un nettoyeur rentes à l’entretien et à la maintenance. haute pression ou directement au jet d’eau. Arrêter le tracteur et la machine et les proté- ¾ Les carters, les raccords vissés et les paliers ger contre tout redémarrage. Verrouiller les ne sont pas étanches au nettoyage à...
  • Page 129: Intervalles D'entretien

    Intervalles d’entretien REMARQUE Les intervalles d’entretien sont déterminés par Ne pas vaporiser de lubrifiants ou de dégrip- de nombreux facteurs différents. ¾ pant sur les pièces en plastique. Ces pièces Ainsi par ex. les différentes conditions d’utilisa- deviendraient alors poreuses et pourraient tion, les influences atmosphériques, les vitesses se briser. de conduite et de travail, le dégagement de poussière et la nature du sol, les semences utilisées, l’engrais et le produit désinfectant etc., Graissage de la machine influent sur les intervalles d’entretien. Mais la qualité des produits de lubrification et d’entre- La machine doit être graissée régulièrement et...
  • Page 130: Tableau D'entretien Maestro 16/24/36 Sw

    Tableau d'entretien Maestro 16/24/36 SW Lieu d'entretien Consignes de travail Intervalle Après 10 heures de fonctionnement Resserrer toutes les vis et fiches de Même des raccords à vis serrés peuvent se desserrer (suite à raccordement, ainsi que les raccords des tassements du matériel ou par ex. des résidus de peinture hydrauliques. entre les raccords). Ceci peut occasionner un desserrage des raccords à vis et des fuites aux raccords hydrauliques.
  • Page 131 Lieu d'entretien Consignes de travail Intervalle Tuyaux hydrauliques Vérifier régulièrement l'endommagement des tuyaux hydrauliques (fissures, points de frottement, etc.). Remplacer immédiatement les tuyaux endommagés et défectueux. Remplacer les tuyaux hydrauliques au bout de 6 ans. Pour cela, tenir compte de la date de fabrication sur la douille de sertissage (année/mois) et sur le tuyau (trimestre/an) : Douille de sertissage Tuyau Un remplacement anticipé peut être toutefois nécessaire en fonction des conditions d'utilisation (par ex. influences atmosphériques) ou en cas de...
  • Page 132 Lieu d'entretien Consignes de travail Intervalle Après l'attelage : Régler la distance entre le serre-flan et la boule sur max. 1 x jour 0,5 mm : max. 0,5 mm max. 0,5 mm Pour ce faire (en fonction du modèle), par ex. t ourner la vis de butée supérieure et la bloquer avec l'écrou ou - e nlever le serre-flan et tourner la vis de réglage inférieure. Bloquer ensuite le serre-flan avec des boulons et des goupilles. Après le dételage : Placer le capuchon de protection sur la boule.
  • Page 133 Lieu d'entretien Consignes de travail Intervalle Étoiles chasse-résidus Vérifier l’état, l’usure, le jeu du palier et la concentricité. 1 x jour Vérifier le réglage de la profondeur. Système pneumatique Soufflerie, tuyaux d'alimentation des Vérifier l’étanchéité, les points d'écrasement/le frottement, le 1 x jour socs et injecteur bourrage Cuve et répartiteur Vérifier l’étanchéité et le bourrage, nettoyer le répartiteur 1 x jour Bâti (distribution de dépression) Ouvrir la trappe de nettoyage et nettoyer le bâti à l'intérieur 1 x jour Soufflerie pour engrais Soufflerie - engrais et Seed on Demand Vérifier l’étanchéité, le fonctionnement et le réglage du 1 x jour régime Grille de protection de la soufflerie...
  • Page 134 Lieu d'entretien Consignes de travail Intervalle Microgranulateur Cuve, répartiteur et doseur Vider et nettoyer 1 x jour Tête de répartition de microgranulat Vérifier si les répartiteurs et les tuyaux sont endommagés ou 1 x jour bourrés, nettoyer les répartiteurs Roues / freins Châssis SW Vérifier l’état et la fixation 40 h Resserrer les écrous des roues - cf. ci-dessus Vérifier la pression de gonflage 40 h (LI : = indice de charge) 10.0/75 - 15,3 6,0 bar...
  • Page 135: Points De Graissage

    Points de graissage Lieu d'entretien Consignes de travail I n t e r - valle Points de graissage (graisse : DIN 51825 KP/2K-40) - nombre de points de graissage entre parenthèses Boulon de bras de levage Graisser (2) Boulons de palier de pliage Graisser (4) Essieu télescopique châssis Graisser (4) - sortir l'essieu et l'enduire de graisse dans le...
  • Page 136 Boulon du palier de pliage (2×) Vis de remplissage Guidage parallèle et contrôle de terrage Soc à disque unique - engrais Essieu télescopique rampe de semis (16 SW / 24.50 SW) Arbre de transmission pour entr. de soufflerie avec arbre (2x) de pdf...
  • Page 137 Bras de levage (2×) Palier de roue de support (2×) Moyeu de roue de support (2×)
  • Page 138: Mise Au Rebut

    Respecter à ce propos les pre- scriptions en vigueur. La mise hors service et au rebut ne doit être con- fiée qu‘à des opérateurs formés par HORSCH. Contactez si besoin est une entreprise de mise au rebut.
  • Page 139: Annexe

    Annexe Couples de serrage REMARQUE Les couples de serrage ne sont fournis qu'à titre indicatif et sont valables en général. Les indi- • cations concrètes aux endroits correspondants du manuel d'utilisation ont priorité. Les vis et les écrous ne doivent ce faisant pas être traités avec des lubrifiants, car ceux-ci mo- • difient le coefficient de frottement. Vis métriques Couples de serrage - vis métriques en Nm Taille Modèle de vis - classe de résistance Ecrous de ø...
  • Page 140: Vis En Pouces

    Vis en pouces Couples de serrage - vis en pouces en Nm Diamètre de Résistance 2 Résistance 5 Résistance 8 Pas de marquage sur la tête 3 marquages sur la tête 6 marquages sur la tête Pouce Filet gros Filet fin Filet gros Filet fin Filet gros Filet fin 12,2 13,5 5/16 10,8 12,2 17,6 19,0 24,4 27,1 20,3...
  • Page 141: Adaptation De L'arbre De Transmission

    Adaptation de l’arbre de Faire un repère sur la moitié de la protection ¾ intérieure de l’arbre de transmission. Pour la transmission longueur de fonctionnement la plus courte, il faut une distance d’au moins 40 mm par Détermination des longueurs de rapport au cône de protection : fonctionnement Atteler la machine au tracteur.
  • Page 142: Raccourcissement De L'arbre De Transmission

    Raccourcissement de l’arbre de Enlever l’élément élastique à l’aide d’un outil adapté : transmission Déverrouiller le cône de protection à l’aide ¾ d’un outil adapté, comme par exemple un tournevis : Retirer le cône de protection : ¾ Faire tourner l’élément élastique et le tube de ¾ protection extérieur dans la direction opposée pour les déverrouiller : Retirer le tube de protection intérieur :...
  • Page 143 Placer le joint sur le tube profilé et le fixer à ¾ l’aide de deux vis : Tube de protection extérieur Mise en place du joint Arbres de transmission avec joint ¾ Enlever les vis du joint et retirer le joint du tube profilé extérieur : Fixation du joint Pousser le tube de protection intérieur sur le ¾ tube profilé : Raccourcir le profilé télescopique intérieur et ¾ extérieur de la même longueur que le tube de protection respectif. Ébavurer avec soin les deux profilés télesco- ¾ piques sur le côté intérieur et extérieur, enle- ver les ébarbures et bien nettoyer les profilés.
  • Page 144 Pousser le tube de protection extérieur avec Serrer les vis de fixation : ¾ ¾ l’élément élastique entièrement sur l’autre tube profilé : Replacer l’élément élastique à l’aide d’un outil ¾ adapté : Position : tube de protection extérieur - non enclenché Faire tourner l’élément élastique et le tube ¾ de protection extérieur dans la direction opposée pour que les deux composants s’enclenchent : Graisser la surface extérieure du tube de...
  • Page 145: Index

    Index Accumulateur de pression 10 Débits de granulés 115 Affectation des connecteurs 70 Décalage d‘essieu 106 Agent anticorrosion 125 Décrotteur 87 Aide en cas de panne 110 Dépliage 48 Anneau d‘attelage 43,128 Dépression 92 Arbre d‘agitateur 122 Disque de stabilisation 82 Arbre de transmission 42 Disques de dosage 89 Attelage à...
  • Page 146 Pompe à desserrage manuel 119 Pompe commandée par prise de force 57 Garantie 4 Position de transport 45 Graissage 125 Préface 4 Grosses graines 67,69 Pression sur les socs 19,20,59 Guillotine 111 Prévention des accidents 6 Hangar 125 Quantité d‘engrais 61 Hauteur 19,20 Huile hydraulique 125 Raccords à...
  • Page 147 Soupape du frein automatique de désaccou- plement 119 Stockage 47,125 Surcharge de tension 11 Système de fertilisation pour engrais sec 54 Système de freinage 11,130 Système hydraulique 10,126,127 Système pneumatique 53,129 Système Seed on Demand 64 Tableau d‘entretien 126 Tête de répartition 55 Tige de piston 125 Trafic 8 Traitement des vices 5 Transport 8...
  • Page 149 Toutes les indications et illustrations sont approximatives et sans engagement. Toutes modifications de construction technique réservées. HORSCH Maschinen GmbH Tel.: +49 94 31 7143-0 Sitzenhof 1 Fax: +49 94 31 7143-9200 92421 Schwandorf E-Mail: info@horsch.com www.horsch.com...

Ce manuel est également adapté pour:

Maestro 24 swMaestro 36 sw246512802458142624611262

Table des Matières