horsch MAESTRO 16 SW Manuel D'utilisation
Masquer les pouces Voir aussi pour MAESTRO 16 SW:
Table des Matières

Publicité

Liens rapides

MANUEL D'UTILISATION
MAESTRO 16 / 24 / 36 SW
A LIRE ATTENTIVEMENT AVANT DEMETTRE
LA MACHINE EN MARCHE! LE MANUEL
D'UTILISATION EST À CONSERVER!
ART.:
80430315
EDITION:
01/2015

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour horsch MAESTRO 16 SW

  • Page 1 MANUEL D’UTILISATION MAESTRO 16 / 24 / 36 SW A LIRE ATTENTIVEMENT AVANT DEMETTRE LA MACHINE EN MARCHE! LE MANUEL D’UTILISATION EST À CONSERVER! ART.: 80430315 EDITION: 01/2015...
  • Page 2: Déclaration De Conformité Ce

    Déclaration de conformité CE Equipement interchangeable (Directive 2006/42/CE) Par la présente, le constructeur HORSCH Maschinen GmbH Sitzenhof 1 D-92421 Schwandorf déclare que le produit, Désignation de la machine : Semoir Type de machine : Maestro 16 à partir du n° de série 24651268 Maestro 24 à...
  • Page 3: Accusé De Réception

    J'ai été informé et instruit de l'utilisation et des fonctions de la machine, ainsi que des exigences relatives à la sécurité de la machine, par un concessionnaire autorisé ou un technicien de main- tenance de la société HORSCH. Je prends note du fait que le droit à la garantie n'est valable qu'après renvoi immédiat, après formation d'initiation, de ce formulaire dûment rempli et signé...
  • Page 5: Identification De La Machine

    N° Client du revendeur :..............Adresse HORSCH : HORSCH Maschinen GmbH 92421 Schwandorf, Sitzenhof 1 92401 Schwandorf, Postfach 1038 Tél : +49 (0) 9431 / 7143-0 Fax : +49 (0) 9431 / 41364 E-mail : info@horsch.com Client N°: HORSCH : ..............
  • Page 6: Table Des Matières

    Sommaire Utilisation ............34 Introduction ...........4 Attelage de la machine / remisage ....34 Préface ............4 Main courante ..........36 Remarques sur la signalisation ......4 Repliage/dépliage de la machine ....37 Service............5 Menu « Repliage/dépliage » ......37 Traitement des vices ........5 Repliage .............38 Dommages consécutifs ........5 Dépliage .............42 Sécurité...
  • Page 7 Dosage monograine ........69 Eléments semeurs ........69 Doseur monograine ........70 Aperçu ............70 Composants du doseur ......71 Couvercle d'alimentation des graines ..75 Couvercle d'alimentation de graines Soja .75 Réglage du doseur ........79 Contrôle .............82 Problèmes et remèdes .......83 Tube de descente .........85 Roulette de plombage ........87 Réglage de la profondeur de semis....88 Réglage de pression sur les socs....90...
  • Page 8: Introduction

    Ensuite, l’accusé de réception Si l’ordre doit être respecté, les étapes de devra être retourné à HORSCH par vous ou par le l’action sont numérotées : concessionnaire/partenaire service. Vous confir- merez ainsi la réception conforme de la machine.
  • Page 9: Service

    Service Dommages consécutifs La machine a été fabriquée avec soin par La société HORSCH souhaite que vous soyez HORSCH. Des anomalies de débit pouvant complètement satisfait de votre machine et de entraîner un arrêt total peuvent toutefois être nous. causées, même en cas d’utilisation conforme par exemple par : En cas de problème, adressez-vous à...
  • Page 10: Sécurité Et Prévention Des Accidents

    D'autres pièces de rechange ou accessoires ne sont ni contrôlés, ni autorisés par HORSCH. Le montage ou l’utilisation de pièces qui ne sont Les indications de danger et de sécurité suivantes pas de la marque HORSCH peuvent entraîner, concernent tous les chapitres du présent manuel.
  • Page 11: Qualification Du Personnel

    Recherche des défauts et dépannage • estimer et éviter les dangers liés au travail. Elle a compris le manuel d’utilisation et peut Opérateurs formés par la société HORSCH ¾ appliquer les informations qu’il contient. Les personnes destinées à effectuer certaines Elle est familiarisée avec le pilotage sûr de...
  • Page 12: Equipement De Protection Personnel

    Equipement de protection Monter l'éclairage, les dispositifs de signa- ¾ lisation et de protection et contrôler le fonc- personnel tionnement. le cas échéant : bloquer les vérins hydrau- ¾ Des équipements de protection manquants ou liques du train de roulement et du timon de incomplets augmentent le risque de dommages traction en position de transport avec des clips pour la santé.
  • Page 13: Sécurité En Fonctionnement

    L’accusé de réception rempli doit être re- dangers susceptibles d'entraîner de graves ¾ tourné à la société HORSCH. accidents. La machine ne doit être utilisée que si tous les Attention en cas de report de charge né- ¾...
  • Page 14: Système Hydraulique

    Système hydraulique Système de freinage Le système hydraulique est sous haute pres- En fonction de l'équipement, les machines sion. Du liquide projeté peut pénétrer sous la peuvent être munies d'un système de frein de peau et provoquer de graves blessures. En service pneumatique ou hydraulique.
  • Page 15: Lignes Aériennes

    Lignes aériennes Arbre de prise de force Quand les sections latérales sont dépliées et Des personnes peuvent être accrochées, hap- repliées, la machine peut atteindre la hauteur pées et gravement blessées par l'arbre de prise de lignes aériennes. La tension peut alors être de force et les éléments entraînés.
  • Page 16: Valeurs Limites Techniques

    Valeurs limites techniques Remplacement d'équipements / pièces d'usure Quand les valeurs limites techniques de la machine ne sont pas respectées, celle-ci risque Caler la machine pour qu’elle ne se déplace ¾ d'être endommagée. Ceci peut provoquer des pas de façon inopinée ! accidents et de graves blessures, sinon la mort, Les sections du châssis relevées, sous de personnes.
  • Page 17: Montages Ultérieurs

    ¾ construction ni à des extensions non autori- d’eau, de vapeur ou de produit de nettoyage sées par HORSCH. pour des raisons sécuritaires et fonctionnelles. Ne jamais orienter le jet d’eau directement sur Ne faire exécuter les modifications de ¾...
  • Page 18: Zone De Danger

    Zone de danger La non-observation de la zone de danger peut La surface en rouge indique la zone de danger entraîner de graves blessures, sinon la mort, de la machine : de personnes. Ne pas séjourner sous des charges en sus- ¾...
  • Page 19: Autocollant De Sécurité

    Autocollant de sécurité Les autocollants de sécurité sur la machine Nettoyer les autocollants de sécurité encras- ¾ avertissent des dangers aux points de danger sés. et sont des éléments importants de l'équipement Remplacer immédiatement les autocollants ¾ de sécurité de la machine. Les autocollants de de sécurité...
  • Page 20: Position Des Autocollants De Sécurité

    Ne jamais monter sur des pièces Pour éviter des blessures aux yeux, pouvant tourner. N’utiliser que les ne pas regarder directement dans dispositifs prévus pour monter. la zone du rayon du capteur radar en service ! 00380299 00380894 L’accumulateur hydraulique est sous pression de gaz et d’huile.
  • Page 21: Caractéristiques Techniques

    Caractéristiques techniques Maestro 16.70/75/80 SW 24.70/75 SW 36.45/50 SW Largeur de transport (m) 3,00 3,00 3,00 Hauteur de transport (m) 4,00 4,00 4,00 Longueur de transport (m) 9,50 9,50 9,65 / 9,62 Poids avec remorque semoir à partir de (kg) 10 400 11 830 13 900...
  • Page 22: Plaque Signalétique

    Plaque signalétique HORSCH Maschinen GmbH La plaque signalétique avec le label CE se Sitzenhof 1, D-92421 Schwandorf Tel. +49 (0) 9431 / 7143-0 trouve sur le cadre de la machine. Fax +49 (0) 9431 / 413 64 Indications sur la plaque signalétique : Numéro de série...
  • Page 23 Höhe: 4,00m maximale Höhe: 4,00m Datum Name (Benennung) maximale Breite: 3,00m 13.12.2013 Weber maximale Breite: 3,00m Bearb. Maestro 16 SW Gepr. maximale Länge: 8,06m maximale Länge: 8,06m Norm Transportstellung (Zeichnungsnummer) Blatt © Horsch Maschinen GmbH Änderungen sind untersagt 24006500 Änderung...
  • Page 24 Bearb. aximale Breite: 3,00m maximale Breite: 3,00m Maestro 24 SW Gepr. Norm aximale Länge: 9,50m maximale Länge: 9,50m Transportstellung (Zeichnungsnummer) © Horsch Maschinen GmbH Änderungen sind untersagt 24005800 kompl. aktuallisiert 09.01.2013 12947,061 kg Index Änderung Datum Name Bemaßungen in mm Gewicht (kg): (Illustration 24.75 SW)
  • Page 25 36 SW 3000 9640 (36.45 SW) / 9620 (36.50 SW)
  • Page 26: Configuration

    Configuration Aperçu Maestro 24 SW 1 Roue de support 2 Tête de distribution d'engrais 3 Trémie pour semences 4 Trémie pour engrais 5 Echelle 6 Soufflerie Seed on Demand (SOD) 7 Soufflerie engrais 8 Soufflerie à dépression Eléments semeurs Doseur monograine 10 Vérin hydraulique de pression sur les socs 11 Flexibles à...
  • Page 27: Système Hydraulique Maestro

    Système hydraulique Maestro A3.2 A3.1 B3.1 1 - 12 13 - 24 Système hydraulique Maestro 24 SW Zeichnung Zeichnungsnummer Dateiname Distributeur hydraulique avec régulateur de débit 14. Manomètre - pression sur les socs hydr 24581400 Embrayage hydraulique 15. Distributeur hydraulique Moteur hydraulique soufflerie - engrais 16.
  • Page 28: Fonctionnement Hydraulique

    Eclairage Fonctionnement hydraulique AVERTISSEMENT Des mouvements hydrauliques accidentels (causés par ex. par le passager ou des enfants) peuvent entraîner de graves accidents et des blessures ! Bloquer ou verrouiller les distributeurs sur le tracteur. Eloigner les personnes de la zone de pivotement des pièces de machine repliables.
  • Page 29: Powerpack

    Powerpack Sans Powerpack, les composants électriques ne sont alimentés que par la batterie. Toujours activer par conséquent le Powerpack pour assu- Les besoins en courant électrique de la machine rer l'alimentation en tension des composants. ne peuvent pas être complètement assurés par tous les tracteurs.
  • Page 30 Caractéristiques techniques Alternateur 12 V / 220 A Volume d'huile 5 cm³ Consommation d'huile 25 l/min Plage de régime 4 000 - 7 000 tr/min Batterie 44 Ah Régulateur de débit - réglage départ usine : Position 8 Ne pas modifier le réglage de base du régulateur de débit pour éviter de sortir de la plage de régime autorisée.
  • Page 31: Entretien

    Entretien AVERTISSEMENT Ne pas laver au nettoyeur à haute pression. ¾ Ne pas nettoyer la batterie avec des outils mé- ¾ talliques (par ex. brosse métallique) pour évi- ter les courts-circuits et les arcs électriques. La batterie peut se décharger d'elle-même en cas d'encrassement humide.
  • Page 32: Instructions De Commande Sur La Machine

    Instructions de commande sur 00110681 00110682 00110687 la machine Marquage des tuyaux hydrauliques Le symbole est toujours sur le tuyau qui doit être sous pression pour amener la machine en position de transport, par ex. relever ou replier 00110681 00110682 00110687 la machine.
  • Page 33 Aufkleber Bearbeiter: geprüft: Lfd. Nr. Stück Benennung Rohmaß Werkstoff 1 : 1 00380212 Maßstab: HORSCH Maschinen GmbH Allgemein- Werkstück- Sitzenhof 1 toleranz kanten Urheberschutz: Für diese technische Unterlage 92421 Schwandorf DIN 6784 Maschinen behalten wir uns alle Rechte vor. Datum...
  • Page 34 Crochet de chargement ; pour les travaux Accrocher ici la balance pendant l’essai de manutention, accrocher ici les systèmes de débit. de suspension de la charge (chaînes, câbles etc.). O F F Z E R O 00380879 00380880 Régime arbre de prise de force La pression de retour de l’entraînement de la soufflerie ne doit pas dépasser 5 bar.
  • Page 35 Zeichnungsnummer Dateiname alle Rücklaufdruck bei Zapfwellenpumpe 00380319 Gepr. ab 2014 Norm (Zeichnungsnummer) Blatt © Horsch Maschinen GmbH 00385613 Änderungen sind untersagt Index Änderung Datum Name Bemaßungen in mm Gewicht (kg): Fehler: Keine Referenz Relever la main courante avant de monter sur le marchepied.
  • Page 36 Pour le réglage, orienter les étriers de blo- Disques de dosage cage des boulons de réglage vers le haut. 1 Numéro de référence 2 Nombre de trous ou de fentes 3 Diamètre de trou ou largeur de fente ø [mm] 95100486 21 x 4,00 24018931...
  • Page 37: Mise En Service

    Mise en service Il faut respecter les dimensions et les poids ¾ autorisés pour le transport. Il faut choisir un tracteur d'une taille adaptée ¾ Une mise en service présente de nombreux pour assurer une précision de direction et de risques d’accidents.
  • Page 38: Utilisation

    Utilisation Atteler la machine au crochet d'attelage ou à l'attelage Scharmüller du tracteur. Raccorder la commande de semoir à la prise ISOBUS du tracteur. ATTENTION Brancher le câble pour l'alimentation en Risque de blessures pendant le travail sur tension supplémentaire. la machine.
  • Page 39: Remisage De La Machine

    Pour tous les mouvements commandés Remisage par hydraulique, étrangler le distributeur avant que les éléments de la machine Dans le hangar ou en plein air, toujours soient en butée. abaisser la machine à l'horizontale et sur une surface stable, arrêter le tracteur. Raccordement du système d’éclairage Verrouiller la machine contre le roulement Pour le transport sur les voies publiques il faut...
  • Page 40: Nettoyage

    Main courante Nettoyage Pour le nettoyage, porter l'équipement de pro- tection requis. Dans la zone du système pneu- DANGER matique et des doseurs, des poussières dan- Graves accidents dus à la chute ! gereuses pour la santé pourraient se déposer. Il est interdit de se tenir sur le marchepied ¾...
  • Page 41: Repliage/Dépliage De La Machine

    Repliage/dépliage de la machine AVERTISSEMENT Les mouvements de composants hydrau- liques peuvent causer de graves accidents et blessures. Eloigner les personnes de la zone de danger avant d'actionner le système hydraulique. Garder les yeux en permanence sur la machine pendant l'opération de dépliage/ repliage.
  • Page 42: Repliage

    Repliage ATTENTION Endommagements de la machine suite à une collision. Rabattre la main courante vers le bas avant le repliage de la machine. Observer l'ordre des étapes ci-dessous ! Atteler la machine. ¾ Replier la main courante sur le semoir. ¾...
  • Page 43 L'avertissement rappelle la main courante sur le marchepied. La main courante doit être rabattue en position REPLI de transport avant le repliage. Ceci doit être confirmé dans le E-Manager avant le repliage. Des dommages pourraient sinon survenir sur les sections latérales et sur la main courante. La machine doit être repliée à...
  • Page 44 Relever le chevalet de montage. ¾ A 50°, les deux têtes de distribution sont ¾ REPLI automatiquement repliées (30° avec le soc à disque unique). A 75°, la fonction de relevage cesse et les ¾ sections latérales commencent à se replier (82°...
  • Page 45 Quand les sections latérales sont en position ¾ de transport, le réglage d'essieu est débloqué. REPLI La remarque relative au déplacement à ¾ 2 - 10 km/h apparaît. Lors du déplacement à cette vitesse, le sym- ¾ bole de réglage d'essieu apparaît en noir. La remarque relative à...
  • Page 46: Dépliage

    Dépliage Observer l'ordre des étapes ci-dessous ! Ne pas poser de clips sur les vérins de relevage. La machine ne passerait pas en position de semis et ne recevrait aucun signal de travail. Atteler la machine. ¾ Démarrer le E-Manager. Machine repliée ¾...
  • Page 47 Pour sortir l'essieu, appuyer sur la touche. Le ¾ symbole apparaît sur fond vert. DEPLI Sortir l'essieu jusqu'à la butée. Les roues de ¾ support sortent alors automatiquement. Quand l'essieu est complètement sorti, les ¾ capteurs réagissent. La remarque relative à l'arrêt resp.
  • Page 48 Appuyer sur la touche pour l'abaissement. Le ¾ symbole apparaît sur fond vert et le chevalet peut être abaissé. DEPLI A 50°, les tours de distribution sont automa- ¾ tiquement sorties. A 20°, la touche « » devient noire. ¾ DEPLI Appuyer sur .
  • Page 49: Utilisation Dans Le Champ

    Utilisation dans le champ Pour les réglages de souffleries et sur l'élé- ¾ ment semeur, observer les remarques des chapitres respectifs. A l'extrémité du champ La position flottante n'est pas nécessaire sur ¾ le distributeur « Relever/Abaisser ». Pendant l'utilisation, accélérer régulièrement ¾...
  • Page 50: Système Pneumatique

    Système Système de fertilisation pour engrais sec pneumatique Le dispositif pour engrais sec permet une ferti- lisation simultanée et directe pendant le semis. Le système pneumatique dans la machine comprend L'équipement comprend : un système de soufflerie pour l'engrais sec. ¾...
  • Page 51 Pour la fermeture, accrocher les œillets dans Tubes de descente ¾ le bas et pousser les poignées complète- Dans le tube de descente, le doseur introduit ment vers le bas : l'engrais dans le flux d’air. Un recouvrement flexible est monté dans le bas sur le canal.
  • Page 52: Distributeur

    Contrôler chaque jour les fuites sur les rac- Distributeur ¾ cords et les flexibles. Remplacer les flexibles Deux tours de distribution sont installées pour endommagés. la répartition de l'engrais. Contrôler chaque jour les dépôts sur le dis- ¾ tributeur et les flexibles et les nettoyer au Tous les éléments sur les distributeurs (cou- besoin.
  • Page 53: Régime De La Soufflerie

    Pour mesurer la distribution transversale, veuil- Des dépôts sur la grille de protection provoquent lez contacter votre service HORSCH. des pertes d’air qui causent des bourrages dans les tubes. Des dépôts sur la roue de la soufflerie causent Quantité...
  • Page 54: Soufflerie Avec Pompe Commandée Par Prise De Force

    Soufflerie avec pompe Moteur hydr. entraînement de soufflerie - dépression Soufflerie pour dépression à droite commandée par prise de Clapet anti-retour avec restricteur Filtre de réservoir d'huile force 5. Réservoir d’huile Entretien En alternative, la soufflerie pour engrais et la soufflerie à...
  • Page 55: Maestro 36 Sw

    Caractéristiques techniques Pompe hydr. (1) - dépression 33 cm³ Pompe hydr. (2) - engrais 28 cm³ Moteur hydr. - engrais 10 cm³ Moteur hydr. - dépression 10 cm³ Régime - arbre de prise de force max. 1 000 tr/min Réservoir d'huile hydr. 75 l Type HVLP 46 Huile à...
  • Page 56: Adaptation De L'arbre De Transmission

    A: Länge von PTO bis zum Anhängepunkt (Zugöse/Kugelkopf) B: Länge von PTO schlepperseitig bis zur PTO maschinenseitig Lfd. Nr. Stück Benennung HORSCH Maschinen Sitzenhof 1 Lz: Länge der Gelenkwelle zusammengeschoben. 92421 Schwand Landwirtschaft aus Leidenschaft www. h orsch. c o...
  • Page 57 Le raccourcissement de l'arbre de Réglage du régime de la soufflerie transmission ne doit être effectué que Les régimes des deux souffleries sont réglés au dans un atelier spécialisé ! moyen d'un volant. Lire le manuel d'utilisation de l'arbre de transmission ! Fonction Les deux pompes commandées par prise de force entraînent les moteurs hydrauliques pour...
  • Page 58: Cause Possible

    Nettoyer régulièrement les lamelles du Pression sur les socs radiateur pour éviter une réduction du La pression sur les socs est produite hydrau- flux d’air de refroidissement et de celui liquement par la soufflerie Seed on Demand. de la soufflerie. L’huile hydraulique peut Au réglage de la pression sur les socs, la souf- être en surchauffe et les flexibles d'en- flerie doit par conséquent être activée.
  • Page 59: Régimes De Soufflerie

    On ne peut descendre au-dessous de 4 500 tr/ min. que lorsqu'une distribution transversale correcte est constatée à plus bas régime. Pour mesurer la distribution transversale, veuil- lez contacter votre service HORSCH. Cône de serrage A noter : La roue de la soufflerie se déplace quand on ¾...
  • Page 60: Soc À Engrais

    Soc à engrais Régler tous les socs à la même profon- deur. Avec dispositif pour engrais sec, il est aussi Réglage entre 0 mm et 33 mm de profondeur possible de distribuer l'engrais avec le semis. L'engrais est envoyé par la soufflerie aux disques des socs dans le sol par l'intermédiaire du distributeur.
  • Page 61 Racleur Un racleur est placé entre les disques. Il em- pêche le bouchage et le blocage des disques. Position du soc à engrais 0 mm 33 mm Racleur de disques de socs 55 mm Contrôler régulièrement l'usure et la fixation. ¾...
  • Page 62: Soc À Disque Unique (Option)

    Soc à disque unique (option) Desserrer la vis de fixation (e) et dévisser la ¾ butée (a). Le soc à disque unique est approprié pour toutes Placer la butée dans la position souhaitée et ¾ les qualités de sol. resserrer la vis. Les disques à...
  • Page 63: Disque De Soc Et Tube À Engrais

    Expre même couleur sur tous les vérins hydr.! Für diese tech. Unterlage behalte Landwirts chaft aus Leidenschaft Horsch Maschinen GmbH, Sitzen 24 SW : 8 vérins hydrauliques 36 SW : 12 vérins hydrauliques Dépliage Les vérins hydrauliques sont commandés hy- drauliquement en même temps que la tête de...
  • Page 64 Placer la roue de contrôle de terrage le Remplacement du tube à engrais avec le racleur plus près possible des disques de socs. Elle ne doit toutefois pas être trop serrée contre ceux-ci. Contrôle : Soulever et relâcher la roue de contrôle de terrage.
  • Page 65: Etoiles Chasse-Résidus

    Démontage Etoiles chasse-résidus Les étoiles chasse-résidus peuvent aussi être Les étoiles chasse-résidus éliminent les pierres démontées en fonction des conditions rencon- et les plus grosses mottes de terre de la zone trées dans le champ. de semis. La hauteur de travail des étoiles chasse-ré- Etayer les étoiles chasse-résidus par le bas ¾...
  • Page 66: Alignement De La Rampe De Semis

    Alignement de la rampe Abaisser la rampe de semis et contrôler l'ali- ¾ gnement des parallélogrammes sur toute la de semis largeur de la machine. Placer au besoin d'autres pièces d'écartement ¾ La rampe de semis doit être adaptée aux condi- et d'autres clips, puis contrôler à...
  • Page 67: Soufflerie - Dépression

    Soufflerie - dépression Manomètre La dépression est réglée et contrôlée au ma- La soufflerie hydraulique pour la génération de nomètre. dépression est entraînée directement par le système hydraulique du tracteur. Le tracteur doit être équipé d’un régulateur de débit pour permettre le réglage de vitesse. La pompe hydraulique doit faire circuler suffi- samment d'huile pour que le régime de la souff- lerie ne diminue pas, même en cas de baisse du...
  • Page 68: Système « Seed On Demand

    Système « Seed on Au début du travail, contrôler la propre- té du crible et le nettoyer au besoin ! Demand » Seed on Demand signifie alimentation perma- Changement de crible nente en semences en fonction des besoins à Il existe 2 cribles différents pour les différents partir d'une trémie centrale (2 000 litres) vers types de culture : les doseurs monograine.
  • Page 69: Modification Du Réglage

    La pression requise dépend de la vitesse de Vidage des résidus / nettoyage déplacement et d'autres facteurs. Nettoyer une fois par semaine le distributeur Les valeurs indiquées s'entendent par consé- Seed on Demand en service. quent comme premier indice de référence. Un réglage optimal doit être exécuté...
  • Page 70: Doseur

    Doseur Choix du rotor Le doseur HORSCH est constitué seulement de quelques pièces et peut être démonté sans outil. N° Taille cm³ Couleur Acier inoxydable jaune Acier inoxydable Doseur Pour tous les travaux sur le doseur, veiller à ce que les éléments soient Boîtier...
  • Page 71: Echange Du Rotor

    Le doseur est fermé en dessous par les tubes de descente. C’est dans ceux-ci que les semences sont entraînées par le flux d’air. Pendant l’essai de débit, les semences sont prélevées du doseur par l’ouverture dans les tubes de descente. Le couvercle doit ensuite être refermé...
  • Page 72: Réglage De La Lèvre D'étanchéité

    Réglage de la lèvre Entretien du doseur d'étanchéité Le doseur ne nécessite pas d’entretien spéci- fique. Une lèvre d’étanchéité défectueuse ou Pour éviter des temps d’immobilisation dus à une tôle de support mal montée en- des réparations, il est recommandé après la traînent des erreurs de dosage.
  • Page 73: Dosage Monograine

    Dosage monograine Toutes les modifications et tous les réglages sur les sous-groupes de l'élé- ment semeur, régissant le dépôt de graines ou d'engrais ou le dosage, in- fluent sur la qualité du semis. Le dépôt de graines et d'engrais doit par consé- quent être contrôlé...
  • Page 74: Doseur Monograine

    Doseur monograine Entretien / Contrôle Contrôler chaque jour l'endommagement du Les différents composants du doseur sont doseur et le nettoyer à la brosse et à l'air com- d'abord décrits. primé. Ne pas utiliser d'eau. Le réglage et le contrôle du doseur seront ensui- te décrits aux chapitres «...
  • Page 75: Ouverture Du Doseur

    Avant le début du semis, il est donc recom- Serrer uniformément et à la main seulement ¾ mandé de demander à votre service HORSCH les deux vis à poignée. si de nouveaux modèles sont disponibles. Si les disques de dosage doivent être démontés et réutilisés ultérieurement,...
  • Page 76 Aperçu des disques de dosage 95000354 36 x 2,5 La boîte à outils contient un aperçu des disques 95100641 36 x 3,0 de dosage. 95142087 50 x 1,5 Via le numéro de référence indiqué, on peut 95120752 50 x 2,0 par ex.
  • Page 77: Conservation Des Disques De Dosage

    Conservation des disques de dosage Rondelles d'ajustage La boîte à outils comporte des supports pour les Pour compenser les tolérances, d'autres ron- disques de dosage (1) et les rondelles d'ajustage delles d'ajustage (épaisseur 0,2 mm) peuvent (2) non utilisés. être placées sous le disque de stabilisation. Rondelle d'ajustage Une alarme suite à...
  • Page 78: Ejecteur D'interruption De Dépression

    Ejecteur d'interruption de dépression Type de culture Ejecteur L'éjecteur d'interruption de dépression est monté Maïs à la sortie vers le tube de descente. Il interrompt Tournesol la dépression et assure le transfert des graines Soja du disque de dosage dans le tube de descente. Coton Betterave à...
  • Page 79: Couvercle D'alimentation Des Graines

    Couvercle d'alimentation des Couvercle d'alimentation de graines graines Soja Dans le couvercle d'alimentation des graines, les Pour le soja, on dispose d'un couvercle d'alimen- graines sont envoyées au doseur de la trémie tation de graines spécifique. Celui-ci fait partie (modèle « CC ») ou via la soufflerie Seed on du kit «...
  • Page 80: Racleur Extérieur

    Nbre d'encoches Aufkleber Maïs Lfd. Nr. Stück Benennung Rohmaß Werkstoff Tournesol 1 : 1 Maßstab: HORSCH Maschinen GmbH Allgemein- Werkstück- Sitzenhof 1 toleranz kanten Betterave à sucre Urheberschutz: Für diese technische Unterlage 92421 Schwandorf DIN 6784 Maschinen behalten wir uns alle Rechte vor.
  • Page 81: Racleur Intérieur

    Racleur intérieur Usure et contrôle du racleur intérieur Le racleur intérieur s'use dans la zone de mar- Le réglage du racleur intérieur ne peut pas être quage et doit être remplacé en cas de traces modifié. d'usure visibles. Il existe les modèles A, B et C pour les dif- férentes graines.
  • Page 82: Distributeur D'entrée Des Graines

    Distributeur d'entrée des graines Le distributeur d'entrée des graines régule le niveau de remplissage des graines dans le doseur. Il peut être réglé à 9 niveaux. Distributeur d'entrée des graines Un niveau trop élevé dans le compartiment nuit au bon fonctionnement des racleurs et au prélèvement des graines, un niveau trop bas seulement au prélèvement des graines.
  • Page 83: Réglage Du Doseur

    Réglage du doseur Sélectionner dans le tableau ci-dessous le ¾ numéro de référence du disque de dosage au vu du type de culture et du poids en milliers Avant le début du semis, certains réglages de graines (PMG) ; doivent être effectués sur le doseur et vérifiés une nouvelle fois pendant le semis, si néces- Monter le disque de dosage sélectionné.
  • Page 84: Sélection Des Composants Et Réglage Des Valeurs

    2. Sélection des composants et réglage Les données dans les tableaux sont des valeurs indicatives. des valeurs En fonction des semences, de la vitesse de travail Sélectionner et monter l'éjecteur, le racleur et d'autres facteurs, d'autres adaptations doivent ¾ intérieur et le racleur extérieur appropriés. être effectuées pour le réglage de précision.
  • Page 85: Remarques Relatives À La Dépression

    Les composants sont-ils tous exempts de • dépôts ? Valeurs de correction (Maestro 16 SW) Les valeurs de dépression du tableau ci-dessus ont été mesurées à un autre endroit de la machi- ne que celles qui sont indiquées au manomètre.
  • Page 86: Contrôle

    Contrôle Les résultats des tests et donc la qualité des semis dépendent de ce qui suit : Contrôle sur une rangée avec le Disque de dosage • programme d'essai E-Manager Réglage du racleur extérieur • Poser la rampe de semis de manière à ce que Position du distributeur d'entrée •...
  • Page 87: Contrôle Dans Le Champ

    Contrôle dans le champ Semis de soja La qualité de dépose dépend d'autres facteurs, Pour le semis de soja, les semences ne sont pas en plus du réglage du doseur. Elle peut être saisies correctement à 100 % par le capteur. influencée négativement par : Le dépôt doit par conséquent être impérative- ment contrôlé...
  • Page 88 Problème Cause Remède Trop de manquants Réglage excessif du racleur Rapprocher le racleur extérieur de la direction 9 Distributeur d'entrée mal réglé Régler le distributeur d'entrée des graines Dépression insuffisante Augmenter le réglage de dépression Augmenter le régime de la soufflerie Contrôler les fuites éventuelles aux conduites et raccords Interstice trop important entre le disque...
  • Page 89: Tube De Descente

    Tube de descente Insérer le boulon de sécurité supérieur et le ¾ bloquer avec une goupille. Poser le joint à l'entrée du tube. Veiller à ce Après le transfert des graines dans le doseur, ¾ qu'il soit bien installé. celles-ci tombent sur le sol par le tube de des- cente.
  • Page 90: Entretien

    Information Rappel toutes les 20 heures Pour éviter les défauts suite à des capteurs Les doublons et les manquants ne sont pas encrassés dans les tubes de descente et des évalués pour tous les types de culture. erreurs éventuelles des dépôts de graines, la re- marque «...
  • Page 91: Roulette De Plombage

    2014 Norm Roulette de plombage dans la fixation par le haut, bloquer le boulon (Zeichnungsnummer) Blatt Boulon de réglage avec autocollant avec une goupille. © Horsch Maschinen GmbH 00385613 Änderungen sind untersagt Index Änderung Datum Name Bemaßungen in mm...
  • Page 92: Montage De La Roulette De Plombage

    Autocollant pour profondeur de semis et la roulette de plombage schwarze und rote Schrift auf weißem Grund Material: 3M 3690 mit Schutzlaminat Aufkleber Lfd. Nr. Stück Benennung Rohmaß Werkstoff 1 : 1 HORSCH Maschinen GmbH Maßstab: Allgemein Werkstück Sitzenhof 1...
  • Page 93 Régler à l'identique la profondeur de semis sur tous les éléments semeurs. Contrôler le dépôt des graines à chaque modification du réglage de profondeur. Lorsque le dépôt de graines est réglé plus en profondeur, la pression sur les socs doit être contrôlée.
  • Page 94: Réglage De Pression Sur Les Socs

    Réglage de pression sur Grâce aux deux trous dans le support et les deux trous dans le guidage parallèle, la pression sur les socs les socs peut être augmentée quatre fois. Possibilité le plus en avant = pos. 1 Pendant le semis, le châssis presse avec son Possibilité...
  • Page 95: Guidage Parallèle

    Disques de socs Le côté de ressort ouvert doit être orienté vers l'arrière. Monograine En raison de leur disposition en cône, les disques de socs ouvrent le sillon de semis pour le dépôt des graines. Pour que les disques des socs ne se bloquent pas, ni s'usent de façon irrégulière, les disques, soumis à...
  • Page 96 Racleur Sur tous les disques de soc, des racleurs sont montés à l'extérieur des deux côtés. Ils empê- chent le bouchage et le blocage des disques de socs. Placer les roues de contrôle de terrage le plus près possible des disques de socs.
  • Page 97: Roues Plombeuses

    Roues plombeuses Avec le modèle étroit, la largeur de fente entre les roues peut être réglée. Avec le modèle large, la largeur de fente est En raison de leur disposition en V, les de 7 mm. roues plombeuses referment le sillon de semis et ré-appuient la terre sur les graines.
  • Page 98: Etoiles Chasse-Résidus En Option

    Décalage de roue plombeuse AVERTISSEMENT Une chute / un abaissement d'éléments de machine peuvent entraîner de graves écrase- ments, etc. ! Etayer la machine relevée avec des moyens appropriés. Ne pas travailler sous la machine relevée tant qu'elle n'est pas étayée. sans décalage avec décalage Réglage en hauteur...
  • Page 99: Remède En Cas De Panne - Maestro

    Remède en cas de panne - Maestro Défaillance Cause possible Remède Une rangée ne sème pas Corps étrangers dans la trémie ou le Nettoyer la trémie et le doseur doseur Raccord de dépression interrompu Contrôler le raccord de dépression et le flexible Moteur défectueux Remplacer le moteur...
  • Page 100: Equipements Optionnels

    Equipements Réglage et utilisation optionnels Dans le doseur, deux vis différentes peuvent être montées en fonction du débit de granulé. Le débit théorique des vis par tour est de 38 cm³ Microgranulateur SW ou de 66 cm³. Le débit réel dépend de divers facteurs et n'est Avec le microgranulateur, un granulé, par ex.
  • Page 101: Essai De Débit

    Essai de débit Effectuer l'essai de débit de vis (a). La deu- ¾ xième vis est automatiquement ajustée en même temps : Le déroulement de l'essai de débit et la saisie au terminal sont identiques avec ceux de l'essai de débit pour le doseur d'engrais - cf. Manuel du E-Manager.
  • Page 102: Première Utilisation

    Première utilisation Distribution transversale Quand il y a trop peu d'air et quand la distribution Les doseurs doivent d'abord être rodés lors de transversale est incorrecte, il est difficile d'en la première utilisation. noter l'effet ou seulement au début du semis. A la première utilisation, répéter l'essai de Utiliser par conséquent plutôt plus d'air que débit après une heure de fonctionnement.
  • Page 103: Frein Pneumatique

    Frein pneumatique Réglage du régulateur de la force de freinage Le régulateur de la force de freinage réduit la La remorque semoir peut être équipée d'un sys- pression de freinage appliquée. tème de freinage pneumatique à double circuit avec cylindres de frein à accumulateur ou d'un Le levier de réglage peut être placé...
  • Page 104: Dispositif De Desserrage D'urgence

    Soupape de freinage Actionnement du frein de stationnement Actionnement du frein de service Filtre de conduite Régulateur de force de freinage Fin de saison Des cylindres de frein à accumulateur sont Pour assurer la sécurité de fonctionnement des montés pour le frein de stationnement. vannes, il serait utile d'ajouter un antigel à...
  • Page 105: Frein Hydraulique

    Frein hydraulique La conduite hydraulique transmet la force de freinage aux cylindres de frein. La pression d'entrée du frein ne doit pas dépas- ser 150 bar. Attelage A l'attelage, relier la conduite hydraulique pour le frein et la conduite de frein du tracteur. Fixer le câble de déclenchement pour le frein automatique de désaccouplement à...
  • Page 106: Fonctionnement De La Soupape Du Frein Automatique De Désaccouplement

    Frein de stationnement Dételage Remiser la machine ; Appliquer le frein de stationnement au moyen ¾ DANGER de la manivelle et bloquer les roues. Une mise en mouvement incontrôlée de la Placer les cales sous les roues. ¾ machine peut provoquer de graves blessures Desserrer la conduite de frein et dételer la ¾...
  • Page 107: Vis De Remplissage

    Vis de remplissage Utilisation Le dispositif de remplissage comprend une de- DANGER mi-vis fixe et une demi-vis relevable/rabattable. Risque de graves blessures dû à la vis en rotation. Il permet de remplir facilement et rapidement la Ne jamais mettre les mains dans la zone de trémie à...
  • Page 108: Remplissage

    Dépliage Remplissage Brancher l'entraînement du système hy- AVERTISSEMENT draulique sur le tracteur. Risque de blessures dû au poids propre du tube Faire marcher le tracteur à une vitesse de ou de la trémie. moteur élevée. A l'ouverture du verrouillage, maintenir la partie Brancher le moteur du système hydrau- pivotante.
  • Page 109: Entretien Et Maintenance

    Entretien et Intervalles d’entretien maintenance Les intervalles d’entretien sont déterminés par de nombreux facteurs différents. Ainsi par ex. les différentes conditions d’utilisation, les influences atmosphériques, les vitesses de ATTENTION conduite et de travail, le dégagement de poussière et la nature du sol, les semences utilisées, l’engrais Respecter les consignes de sécurité...
  • Page 110: Graissage De La Machine

    Graissage de la machine La machine doit être graissée régulièrement et après chaque nettoyage sous pression. Ceci permet à la machine de rester opération- nelle et réduit les coûts de réparation et les temps d’immobilisation. ATTENTION Hygiène Une utilisation des lubrifiants et produits miné- raux qui est conforme aux prescriptions ne représente pas de danger pour la santé.
  • Page 111: Tableau D'entretien Maestro 16/24/36 Sw

    Tableau d'entretien Maestro 16/24/36 SW Resserrer toutes les vis et fiches de Suite à des tassements du matériel ou par ex. des raccordement, ainsi que les raccords résidus de peinture entre les raccords, des raccords à vis hydrauliques. serrés au montage peuvent se desserrer et occasionner un desserrage des raccords et des fuites aux raccords hydrauliques.
  • Page 112 Soufflerie - engrais Soufflerie - engrais et Seed on Demand Vérifier étanchéité, fonctionnement du réglage de régime Grille de protection de la soufflerie Enlever la saleté Roue d'hélice Contrôler l'état et la fixation et éliminer les dépôts Resserrer bride d'entraînement (1ère fois 50 h) Retour d'huile de fuite Pression de retour max.
  • Page 113 Roues / freins Train de roulement SW Vérifier état et fonctionnement Resserrer les écrous des roues - cf. ci-dessus Contrôler la pression d'air (LI : = indice de charge) 10.0/75 - 15,3 6,0 bar 405/70 - 24 3,5 bar 520/85 R42 (LI 167 A8) 2,8-3,0 bar 550/60 - 22,5 2,8 bar...
  • Page 114: Points De Graissage

    Points de graissage Attelage Scharmüller Essieu télescopique train de roulement / arbre de freinage Boulons de palier de repliage Vis de remplissage Guidage parallèle et contrôle de terrage Soc à disque unique - engrais...
  • Page 115 Essieu télescopique rampe de semis (uniquement 16 SW) Arbre de transmission pour entraînement de soufflerie avec arbre de prise de force Bras de levage Paliers de roue de support Moyeu de roue de support...
  • Page 116: Couples De Serrage

    Couples de serrage Les couples de serrage ne sont fournis qu'à titre indicatif et sont valables en général. Les indications concrètes aux endroits correspondants du manuel d'utilisation ont priorité. Les vis et les écrous ne doivent ce faisant pas être traités avec des lubrifiants, car ceux-ci modifient le coefficient de frottement.
  • Page 117: Vis En Pouces

    Vis en pouces Couples de serrage - vis en pouces en Nm Diamètre de Résistance 2 Résistance 5 Résistance 8 Pas de marquage sur la tête 3 marquages sur la tête 6 marquages sur la tête Pouce Filet gros Filet fin Filet gros Filet fin Filet gros...
  • Page 118: Index

    Index Accumulateur de pression 16 Eclairage 24,35 Accusé de réception 4 Ejecteur 74 Arbre de transmission 52 Eléments semeurs 22,69,107 Attelage 34 Engrais 12 Atteler/Dételer 9 Entraînement branché sur prise d‘huile du Autocollant 29 tracteur 48 Autocollant de sécurité 15 Entretien 13 Entretien du doseur 68 Equipement supplémentaire 6...
  • Page 119 Machine 109 Raccords à vis 13 Manomètre 63,64 Racleur 57,92 Microgranulat 96 Racleur extérieur 76 Mise en service 33 Racleur intérieur 77 Montages ultérieurs 13 Régimes 49 Moteur de soufflerie 48 Régimes de soufflerie 55 Réglage de la profondeur de semis 88 Réglage de pression sur les socs 90 Nettoyage 36 Réglage du ré-appui 93...
  • Page 120 Tableau d‘entretien 107 Tête de distribution 48 Trafic 8 Transport 8,33 Transport de passagers 12,15 Transport sur route 8 Trémie 46 Tube de descente 85 Tubes de descente 47 Tuyaux hydrauliques 28,109 Usure des disques de dosage 72 Utilisation dans le champ 12,45 Valeurs de correction 81 Valeurs limites techniques 12 Vidage du doseur 70...
  • Page 122 Toutes les indications et illustrations sont approximatives et sans engagement. Toutes modifications de construction technique réservées. HORSCH Maschinen GmbH Tel.: +49 94 31 7143-0 Sitzenhof 1 Fax: +49 94 31 41364 D-92421 Schwandorf E-Mail: info@horsch.com...

Ce manuel est également adapté pour:

Maestro 24 swMaestro 36 sw

Table des Matières