Page 1
Belport 649792 649793 647443 DE Hülsenmarkise mit Motor Markiza v ovitku z motorjem Tenda retrattile con motore HU Félkazettás napellenző motorral FR Marquise banne à moteur BA/HR Kasetna tenda sa motorom GB Encased awning with motor GR Τέντα με κάλυμμα και μοτέρ...
Page 2
DE Originalbetriebsanleitung ......8 Traduzione delle istruzioni originali ..... 15 FR Traduction de la notice originale .
Page 3
Übersicht Pregled Panoramica Áttekintés Vue d’ensemble Pregled Overview Επισκόπηση Přehled Overzicht Prehľad Översikt Przegląd Yleiskatsaus Lieferumfang Obseg dobave Volume di fornitura Szállított alkatrészek Contenu de la livraison Sadržaj isporuke Scope of delivery Προμηθευόμενος εξοπλισμός Rozsah dodávky Leveringsomvang Obsah zásielky Leveransomfattning Zakres dostawy Toimituksen sisältö...
Page 4
Montage Montaža Montaggio Szerelés Montage Montaža Assembly Συναρμολόγηση Montáž Montage Montáž Montering Montaż Asennus C = A + 0,17 x H (80°)
Page 8
Sehr geehrter Kunde, wir freuen uns über Ihr Ver- Hinweis: Diese Gebrauchsanweisung Originalbetriebsanleitu ng Hülsenmarkise mit Moto r trauen! bezieht sich auf mehrere Artikel mit unter- schiedlichen Ausstattungen. Daher kann Ihre neue Markise wurde nach dem Stand der Tech- das abgebildete Produkt in Form und nik konstruiert und gefertigt.
Page 9
• Wenn Sie das Gerät verkaufen oder weitergeben, – Umgang mit Werkzeugen und Maschinen händigen Sie unbedingt auch diese Gebrauchs- – Einbringung von Befestigungsmitteln anweisung aus. – Beurteilung der Bausubstanz (Wenden Sie sich • Das Gerät darf nur benutzt werden, wenn es ein- mit Fragen diesbezüglich an Ihren Händler.) wandfrei in Ordnung ist.
Page 10
Befestigungsmittel Nutzung bei Schnee und Eis • Die Markise erfüllt die wie in den Technischen • Die Markise darf bei Schneefall oder Frostgefahr Daten angegebene Windwiderstandsklasse nicht ausgefahren werden. Es besteht die Gefahr, (► Technische Daten – S. 14). dass die Markise beschädigt wird oder abstürzt. •...
Page 11
• Sollten Beschädigungen festgestellt werden, so ACHTUNG! Gefahr von Geräteschä- ist eine Fachkraft mit der Reparatur zu beauftra- den! Bitte halten Sie sich an die genauen gen. Reparaturbedürftige Markisen dürfen nicht Angaben bzgl. der Bemaßung und nutzen verwendet werden. Sie alle im Lieferumfang enthaltenen •...
Page 12
Fernbedienung anlernen Beispiel: Der Motor läuft bei vollständig eingefahrener Markise Lässt sich der Motor nicht über die Fernbedienung weiter, Stellschraube (A) in Richtung (−) drehen. ansteuern, obwohl die Batterien voll sind, stellen Sie diese neu auf den Motor ein. Dafür nehmen Sie den An Stellschraube (B) wird die Endabschaltung beim Motor mindestens 10 Sekunden vom Strom, stecken Ausfahren der Markise eingestellt.
Page 13
Hinweis: Nach mehrmaligen Benutzen eine sachgerechte Weiterverarbeitung zu gewähr- der Markise können ein oder beide leisten. Die Rückgabe kann gemäß gesetzlicher Gelenkarme der Markise schief bzw. Regelung kostenfrei z. B. über einen kommunalen ungleichmäßig hängen. In diesem Fall Entsorgungsbetrieb oder über einen Händler erfol- müssen die Gelenkarme nachjustiert wer- gen.
Page 14
Fehler/Störung Ursache Abhilfe Motor hält vor vollständigem Aus- Endlagenschalter nicht korrekt ein- Endlagenschalter einstellen. oder Einfahren der Markise an. gestellt? Markisentuch rollt sich ungleichmä- Tuchneigung nicht korrekt einge- Tuchneigung einstellen. ßig auf. stellt? Markise fährt an einer Seite nicht Tuch verzogen? Welle mit Markisenstoff unterfüttern: vollständig ein.
Page 15
Gentile cliente, grazie per la fiducia accordataci. zare la tenda in tutta sicurezza e garantirne una lunga Traduzione delle istruzioni originali Tenda retrattile con motore durata utile. Osservare tassativamente tutte le avver- La vostra nuova tenda è stata progettata conforme- tenze di sicurezza contenute nel presente manuale! mente ai più...
Page 16
• Nel caso si intenda vendere o cedere a terzi – Utilizzo di utensili e macchinari l’apparecchio, esso dovrà essere sempre assolu- – Applicazione dei materiali di fissaggio tamente accompagnato dalle rispettive istruzioni – Tenere in considerazione il materiale di costru- per l’uso.
Page 17
• Qualora venissero constatati degli scostamenti, rischio di una formazione di sacche d’acqua nel che possano pregiudicare la sicurezza, non sarà tessuto della tenda, con la conseguenza di un suo consentito procedere con l’operazione di montag- probabile danneggiamento o caduta. gio.
Page 18
• Qualora venissero constatati dei danneggiamenti, AVVISO! Pericolo di danni all’apparec- si raccomanda di incaricare un tecnico specializ- chio! Si prega di attenersi scrupolosa- zato alla riparazione. Le tende richiedenti ripara- mente alle indicazioni relative alle dimen- zioni non possono essere ulteriormente utilizzate. sioni in conformità...
Page 19
Eseguire l’autoapprendimento del se il motore continua a funzionare con la tenda com- telecomando pletamente chiusa, girare la vite di regolazione (A) in direzione (-). Se non si riesce a comandare il motore dal teleco- Sulla vite di regolazione (B) si regola l'arresto durante mando, anche se le batterie sono cariche, occorre l’apertura della tenda.
Page 20
Nota: Col tempo, uno o entrambi i bracci stici e di smaltirle presso il centro di raccolta ufficiale estensibili della tenda possono assumere per garantire un riutilizzo consono. In conformità con una posizione inclinata o irregolare. In le disposizioni di legge, la restituzione può essere questo caso occorre regolarli di nuovo.
Page 21
Guasto/Anomalia Causa Rimedio Il tessuto della tenda non si arrotola Inclinazione del tessuto non corret- Regolare l'inclinazione del telo. uniformemente. tamente regolata? La tenda non si chiude completa- Il telo è deformato? Spessorare l'asta con il tessuto della mente da un lato. tenda: aprire completamente la ten- da e mettere un pezzo di tessuto sul lato che non si chiude completa-...
Page 22
Cher client, merci de votre confiance ! durée de vie de votre marquise. Respectez impérati- Trad uction de la notice originale Marquise ban ne à moteu r vement toutes les consignes de sécurité de cette Votre nouvelle marquise a été construite et fabriquée notice ! conformément aux derniers progrès de la technique.
Page 23
• Des forces variées provenant du vent ou de la – Évaluation de la consistance de la construction pluie s’exercent sur la marquise dépliée. Ces (si vous avez des questions à ce sujet, adres- forces en partie non négligeables doivent être sez-vous à...
Page 24
Feuilles mortes et corps étrangers • Une fois montée, elle ne remplit ces conditions que si • Éliminez les feuilles mortes et autres immédiate- – elle a été montée avec le modèle de consoles ment de la toile de la marquise et de son caisson indiqué...
Page 25
Vue d'ensemble du produit AVIS ! Risque de détériorer l’appareil ! Respectez les dimensions précisées Remarque : L’apparence réelle de votre dans les instructions de service et utilisez produit peut diverger des illustrations. toutes les fixations murales livrées. Veil- lez également à une mise à niveau hori- zontale précise pour accrocher le store ► Yleiskatsaus – p. 3 (par ex.
Page 26
tation électrique pendant au moins 10 secondes puis Exemple : le rebrancher et immédiatement appuyer sur les Le moteur continue à tourner alors que le store est touches suivantes : entièrement replié : vous devrez tourner la vis de – Appuyez deux fois brièvement sur la touche (13) réglage (B) dans le sens positif (+).
Page 27
Nettoyage et entretien légales, les produits peuvent être retournés gratuite- ment, p. ex. auprès du service d’élimination commu- AVIS ! Détériorations possibles de la nal ou du revendeur. toile de la marquise ! Une ondulation Les batteries, les accus et les lampes qui ne apparaît sur l’ourlet, la couture et la toile sont pas intégrés dans les appareils élec- lorsque le tissu est froissé...
Page 28
Erreur/panne Cause Solution Le store ne s'enroule pas entière- Toile déformée ? Glissez un morceau de toile sous ment d'un côté. l'arbre : déployez entièrement le store et placez un morceau de toile sur le côté qui ne ferme pas complètement ;...
Page 29
Dear Customer, Thank you for placing your trust in Note: These instructions refer to a num- Translatio n of the original instructions Encased awning with motor our product! ber of different products with different con- figurations. The product illustrated here Your new awning was designed and manufactured may thus differ from your awning in shape using state-of-the-art technologies.
Page 30
Electrical connection forces must be absorbed by the awning and trans- ferred to the mounting plane via the fixing brack- • The fixed electrical installation must be carried out ets. Before first use, make sure that all screws are in accordance with VDE 100 by an authorised firmly tightened.
Page 31
– and the wall anchors supplied in the scope of • If the awning is installed at a height of less than delivery are used for the installation. 2.5 metres over accessible travel paths, the awn- ing may only be operated via a switch within view Climbing aids of the moving parts.
Page 32
Remote control – Rotate the setting screw (B) until adjusted to the the desired slope. 10. Retracting – Align the arm accordingly. 11. Stop – Tighten the fixing screw (A) back up again. 12. Extending – Repeat the process for the other side. 13.
Page 33
– The other person tightens the loosened screws up NOTICE! Risk of damage to the unit! again (alternating between the top and bottom To set the motor using the setting screws screws). (A) and (B) please do not use any electri- cally-powered screw fixing devices (e.g.
Page 34
Troubleshooting Consumers must dispose of waste electrical devices, spent portable batteries and rechargeable batteries What to do when something doesn’t work… separately from household waste at an official collec- tion point to ensure that these items are processed DANGER! Risk of injury! Contact your correctly.
Page 35
Error/Fault Cause Remedy Despite teaching, button (10) does Programming failed? Press button (10) on the remote not respond. control. Insert the setting tool into the setting screw (A) and rotate in the + direction until the motor starts to operate. If you can’t fix the fault yourself, contact your nearest vendor.
Page 36
Vážený zákazníku, děkujeme mnohokrát za projeve- Poznámka: Tento návod na použití se Překlad původ ního n ávodu k po užívání Pouzdrová markýza s motorem nou důvěru! vztahuje na různé výrobky s rozdílnými vybaveními. Proto se může tvar a barva Vaše nová markýza byla zkonstruovaná a vyrobená výrobku na obrázku odlišovat od vaší...
Page 37
• Pokud přístroj prodáte nebo odevzdáte další – Uvedení do provozu a provozování výrobku osobě, bezpodmínečně přiložte i tento návod na • Pokud nemáte některou z uvedených kvalifikací, použití. musíte pověřit odbornou montážní firmu. • Přístroj se smí používat pouze tehdy, pokud je Elektrické...
Page 38
Pomůcky při výstupu • Montuje-li se markýza ve výšce méně než 2,5 metrů nad přístupovými dopravními komunika- • Pomůcky při výstupu se nesmějí o markýzu opírat cemi, smí se markýza ovládat jen prostřednictvím ani upevňovat. Musejí poskytovat stabilitu a tlačítkového spínače s výhledem na pohybující se dostatečnou opěru.
Page 39
9. Krytka – Markýzu úplně vysunout. – Povolte upevňovací šrouby (A). Dálkový ovladač – Otáčejte nastavovacím šroubem (B), až bude 10. Zasunout nastaven požadovaný sklon. 11. Zastavit – Odpovídajícím způsobem vyrovnejte rameno. 12. Vysunout – Upevňovací šrouby (A) zase utáhněte. 13.
Page 40
Nastavit spínače koncových poloh OZNÁMENÍ! Nebezpečí poškození pří- stroje! Dbejte na to, aby se markýza OZNÁMENÍ! Nebezpečí poškození pří- vysouvala vodorovně. Pokud tomu tak stroje! V případě nesprávně nastavených není, seřiďte úhel sklonu kloubových spínačů koncových poloh hrozí nebez- ramen. Při povolení nastavovacích pečí, že se motor během provozu pře- šroubů...
Page 41
Uložení a likvidace Každý koncový uživatel je sám zodpovědný za vyma- zání osobních údajů z použitých přístrojů, které se Uložení mají zlikvidovat. OZNÁMENÍ! Možné škody na tkanině Likvidace obalu markýzy! Tento výrobek zbytečně nevy- Obal se skládá z kartónu a odpovídajícně stavujte vlhkému počasí.
Page 42
Chyba/porucha Příčina Řešení Dálkový ovladač nereaguje na pří- Dálkový ovladač není naučený? Proveďte naučení dálkového ovla- kaz k vysunutí/zasunutí. dače. Tlačítko (12) navzdory naučení ne- Naučení se nezdařilo? Stiskněte tlačítko (12) na dálkovém reaguje. ovladači. Nastavovací nástroj za- veďte do nastavovacího šroubu (B) a otáčejte ve směru + tak dlouho, dokud se motor nespustí.
Page 43
Vážený zákazník, tešíme sa z Vašej dôvery! Poznámka: Tento návod na použitie sa Preklad pô vodného návodu n a použitie Puzdrová markíza s motoro m vzťahuje na viacero druhov tovaru s roz- Vaša nová markíza bola skonštruovaná a vyrobená dielnymi výbavami. Preto sa môže tvar a podľa aktuálneho stavu techniky.
Page 44
• Keď prístroj predáte alebo odovzdávate ďalej, – Uvedenie do prevádzky a prevádzkovanie bezpodmienečne odovzdajte aj tento návod na výrobku použitie. • Ak nemáte niektorú z týchto kvalifikácií, musíte • Prístroj sa smie používať len vtedy, keď je v bez- poveriť...
Page 45
Pomôcky pre výstup • Ak sa markíza montuje vo výške menej ako 2,5 metra nad prístupovými dopravnými komuniká- • Pomôcky pre výstup sa nesmú o markízu opierať ciami, smie sa markíza ovládať len prostredníc- ani upevňovať. Musia poskytovať stabilitu a tvom tlačidlového spínača s výhľadom na pohy- dostatočnú...
Page 46
Diaľkový ovládač – Uvoľnite upevňovacie skrutky (A). – Otáčajte nastavovaciu skrutku (B) až do nastave- 10. Zasunutie nia požadovaného sklonu. 11. Zastavenie – Príslušne vyrovnajte rameno. 12. Vysunutie – Znovu pevne utiahnite upevňovacie skrutky (A). 13. Tlačidlo P2 – Postup zopakujte aj na druhej strane. Vybalenie a montáž...
Page 47
Nastavenie spínačov koncových polôh OZNÁMENIE! Nebezpečenstvo poško- denia zariadenia! Dbajte na to, aby sa OZNÁMENIE! Nebezpečenstvo poško- markíza vysúvala vodorovne. Ak tomu tak denia zariadenia! V prípade nespráv- nie je, tak nastavte uhol sklonu kĺbových neho nastavenia spínačov koncovej ramien. Pri uvoľňovaní nastavovacích polohy vzniká...
Page 48
Skladovanie, likvidácia Každý koncový používateľ je sám zodpovedný za vymazanie osobných údajov z použitých zariadení, Uskladnenie ktoré sa majú zlikvidovať. OZNÁMENIE! Možné poškodenia tka- Likvidácia obalu niny markízy! Tento výrobek zbytečně Obal sa skladá z kartónu a plastov s prísluš- nevystavujte vlhkému počasí.
Page 49
Chyba/porucha Príčina Náprava Šúcha sa tkanina markízy o upevňo- Nie sú nástenné držiaky nainštalo- Nainštalujte nástenné držiaky vodo- vaciu skrutku na stredovom násten- vané presne vodorovne? rovne. nom držiaku? Diaľkové ovládanie nereaguje na Nespárované diaľkové ovládanie? Spárujte diaľkové ovládanie. príkazy zasunutia a vysunutia. Tlačidlo (12) napriek spárovaniu ne- Spárovanie zlyhalo? Stlačte tlačidlo (12) na diaľkovom...
Page 50
Cieszymy się, że obdarzyli nas Państwo swoim długiego użytkowania markizy. Należy bezwzględnie Tłumaczenie instrukcji oryginalnej Markiza chowana z silnikiem zaufaniem! przestrzegać wszelkich wskazówek bezpieczeństwa zawartych w niniejszej instrukcji! Państwa nowa markiza została skonstruowana i wykonana zgodnie z aktualnym stanem techniki. Wskazówka: Niniejsza instrukcja obsługi dotyczy kilku artykułów z różnym wyposa- Przed zamontowaniem prosimy koniecznie przeczy-...
Page 51
• W przypadku sprzedaży urządzenia lub przeka- – Obchodzenia się z długimi, ciężkimi elemen- zania go innym osobom, należy koniecznie dołą- tami budowlanymi oraz ich transportem czyć do niego instrukcję obsługi. – Używania maszyn i narzędzi • Urządzenia wolno używać tylko w nienagannym –...
Page 52
Elementy mocujące tworzenia się worków wodnych w tkaninie mar- kizy, co może spowodować uszkodzenie lub • Markiza spełnia wymagania klasy odporności zerwanie markizy. wiatrowej podanej w danych technicznych (► Dane techniczne – str. 56). Użytkowanie przy śniegu i lodzie • W stanie zamontowanym markiza spełnia wyma- •...
Page 53
• W przypadku stwierdzenia uszkodzeń naprawę UWAGA! Niebezpieczeństwo uszko- należy powierzyć specjaliście. Zabronione jest dzenia urządzenia! Należy się ściśle używanie markiz, które wymagają naprawy. stosować do podanych danych wzgl. • Należy regularnie sprawdzać markizę pod kątem wymiarów i używać wszystkich uchwytów oznak zużycia lub uszkodzeń.
Page 54
– Włożyć nową baterię i zamknąć gniazdo baterii. Śruba regulacyjna (B) służy do ustawiania wyłącz- nika krańcowego regulującego wsuwanie markizy. Programowanie pilota Obracanie śruby w kierunku (+) wydłuża czas pracy Jeżeli silnika nie można uruchomić przy użyciu pilota silnika, a obracanie śruby w kierunku (-) skraca czas mimo naładowanych baterii, należy ponownie zapro- pracy silnika.
Page 55
Wskazówka: W razie usterki napędu cać razem z odpadami domowymi. Mogą one zawie- elektrycznego markizy można ją zwinąć rać substancje szkodliwe dla środowiska i zdrowia. przy pomocy ręcznej korby. Użytkownicy są zobowiązani do usuwania zużytych urządzeń elektrycznych, starych baterii do urządzeń i Wskazówka: W celu zapewnienia niena- akumulatorów oddzielnie od odpadów z gospodarstw gannego działania markizy zalecamy...
Page 56
Zakłócenie/usterka Przyczyna Sposób usunięcia Uszkodzony silnik? Skontaktować się ze sprzedawcą. Po rozwinięciu i zwinięciu markizy Nieprawidłowo ustawione wyłączni- Ustawić wyłączniki krańcowe. silnik nie zatrzymuje się. ki krańcowe? Silnik zatrzymuje się przed całkowi- Nieprawidłowo ustawione wyłączni- Ustawić wyłączniki krańcowe. tym wysunięciem lub wsunięciem ki krańcowe? markizy.
Page 57
Spoštovana stranka, veseli smo vašega zaupanja! Nasvet: Ta navodila za uporabo se nana- Markiza v ovitku z mo torjem Prevod izvirnih navodil šajo na več artiklov z različno opremo. Vaša nova markiza je izdelana in v skladu s tehnič- Zato se lahko prikazani izdelek od vaše nimi zahtevami.
Page 58
Akumulator • Pri skrajni obremenitvi lahko na pritrdilne vijake vplivajo visoke vlečne sile. Zato zagotovite, da • Pri vstavljanju baterij bodite pozorni na pravilno ima površina montaže zadostno nosilnost. Če ste polarnost (plus/+ in minus/-). glede podlage negotovi, povprašajte strokov- •...
Page 59
Avtomatsko krmilje • Dodatno morate zagotoviti, da ne pride do nena- mernega ročnega upravljanja naprave. V ta • Markizo ne smete nikoli nenadzorovano odviti. namen morate prekiniti dovod toka npr. z izklo- Avtomatsko krmilje lahko v izrednih pogojih pom zaščite ali ločitvijo vtične spojke na motorju. odpove (npr.
Page 60
Montaža Zamenjajte baterije daljinskega upravljalnika – Odprite predal za baterije na hrbtni strani daljin- ► Montaža – str. 4 skega upravljalnika. NEVARNOST! Neposredna življenjska – Odstranite staro baterijo. nevarnosti in nevarnost poškodb! Za – Vstavite novo baterijo in zaprite predal za baterije. montažo markize so potrebne tri osebe. Potrebni sta dve lestvi.
Page 61
Čiščenje in nega Na nastavitvenem vijaku (B) nastavite končni izklop pri odvijanju markize. Obrat vijaka v smeri (+) OBVESTILO! Možne poškodbe na tka- podaljša časovni interval, v smeri (-) pa zniža časovni nini markize! Valovitost na območju interval. robov, šivov in prog nastane zaradi več Primer: slojev tkanine in različnih debelin ovitka Motor se pri še ne popolnoma odviti markizi ustavi,...
Page 62
Motnje in pomoč Nasvet: Za popolno delovanje markize morate členaste zgibe in zgibe naoljiti z Ko nekaj ne deluje več… oljem brez smole in kisline v rednih časov- nih intervalih. NEVARNOST! Nevarnost poškodb! Obrnite se na prodajalca. Vzrok motnje je pogosto samo majhna napaka. To napako lahko pogosto odpravite sami.
Page 63
Številka artikla 649792, 647443 649793 Nazivni tok 0,86 A 0,86 A Nazivna moč 198 W 198 W Mere 2,95 × 2,0 m 3,95 × 2,5 m Kot nagiba 5° – 45° 5° – 45° Zaščitni razred IPX4 IPX4 Razred odpornosti pred vetrom* Območje delovne temperature -20 …...
Page 64
Tisztelt vásárló! Köszönjük megtisztelő bizalmát! Megjegyzés: Ez a használati utasítás Eredeti használati utasítás fordítása Félkazettás napellenző motorral több termékre is vonatkozik, különböző Az Ön által vásárolt napellenző tervezése és gyár- felszereltséggel. Ezért a képen látható tása a legfrissebb műszaki ismeretek alapján történt. termék formában és színben eltérhet az A felszerelés előtt feltétlenül olvassa el ezt a haszná- Ön napellenzőjétől.
Page 65
• A készüléket csak akkor szabad használni, ha az – Rögzítőanyagok felvitele kifogástalan állapotban van. A készülék vagy – Az építmény anyagának megítélése (Ezzel alkatrészeinek meghibásodása esetén azokat kapcsolatos kérdéseivel kérjük forduljon az szakemberrel kell javíttatni. eladóhoz.) • A kinyitott napellenzőre a legkülönbözőbb kör- –...
Page 66
Lomb és idegen tárgyak – a napellenzőt a jelen üzemelési útmutatóban leírt konzoltípusokkal és konzolmennyiséggel • A napellenző vásznára, a napellenző kazettájára szerelik fel, vagy a vezetősínekre ráhullott leveleket vagy más – a napellenzőt az előírt húzóerőknek ellenálló idegen tárgyakat azonnal el kell távolítani. Fennáll dübelekkel szerelik fel, a veszélye, hogy a napellenző...
Page 67
Napellenző A napernyő felszerelése – Az ábra alapján helyezze el a napellenzőt. 1. Motor A napellenző vászon dőlési szögének beállítása 2. Csatlakozókábel 3. Tekercs VIGYÁZAT! Termék károsodás! A 4. Kar vászon dőlési szögét mindkét oldalon egyformán kell beállítani. 5. Homlokburkolat Ha nem vízszintes az esési rúd, akkor a 6.
Page 68
Távirányító VIGYÁZAT! Termék károsodás! A vászonnak feszesnek kell lennie, nem FIGYELEM! A motor kezelése! A napel- lóghat be. lenző csak kétszer hajtható ki egymás után. A gyakori használat miatti túlmele- A csuklókarok beszabályozása gedés miatt előfordulhat, hogy a napel- lenző motorjának hővédelme lekapcsol. VIGYÁZAT! Esetleges sérülésveszély! Ebben az esetben kb.
Page 69
► Tisztítás – 7. old. mentesen eltávolíthatók belőle, ártalmatlanítás előtt ki kell venni és külön kell ártalmatlanítani. Az összes Rövid távollét és feltámadó szél esetén a napellenzőt rendszer lítium elemeit és akkucsomagjait csak leme- be kell tekerni. rült állapotban szabad leadni a visszavételi helyen. Ha a napellenző...
Page 70
Hiba/üzemzavar Elhárítás A napellenző nem húzódik vissza A vászon elhúzódott? A tengelyt napellenző szövettel pár- teljesen az egyik oldalon. názza alá: Engedje ki teljesen a napellenzőt, és helyezzen egy szö- vetdarabot a nem teljesen záródó oldalra, közvetlenül a vászon elejé- hez.
Page 71
BA/HR Poštovani kupac, radujemo se Vašem povjerenju! Uputa: Ovo uputstvo za upotrebu vrijedi Prevod originalnog uputstva za upotrebu Kasetna tenda sa motoro m za više artikala sa različitom opremom. Vaša nova tenda konstruisana i izrađena je prema Zbog toga naslikani proizvod po obliku i stanju tehnike.
Page 72
BA/HR Električni priključak • Na rasklopljenu tendu utiču najrazličitije sile, počevši od vjetra ili kiše. Te djelomično velike sile • Električna stalna instalacija mora biti urađena u moraju biti prihvaćene od tende i preko njenih skladu sa VDE 100 (Društvom njemačkih elektri- držača za pričvršćivanje biti prenesene na rav- čara) od strane kvalifikovanog električara.
Page 73
BA/HR Pomagala za penjanje daljinski pogon sa zaključavanjem prekidača, pre- kidač sa zaporkom itd. u ovom slučaju nisu • Pomagala za penjanje ne smiju se nasloniti ili pri- dozvoljeni. čvrstiti na tendu. Ona moraju imati čvrst položaj i • Impulsni prekidač se mora postaviti u vidokrugu garantovati dovoljnu stabilnost.
Page 74
BA/HR 13. P2 tipka – Pomoću libele provjeriti da li je tenda vodoravna. Električni pogon Raspakivanje i montaža Kabel postaviti Raspakivanje OPASNOST! Opasnost od strujnog – Raspakujte proizvod i ispitajte njegovu potpunost. udara! Električnu instalaciju smiju prove- Opseg isporuke sti samo kvalifikovani električari poštujući relevantne smjernice Društva njemačkih ► Sadržaj isporuke – str. 3 električara (VDE 100) i nacionalne i regio-...
Page 75
BA/HR – Druga osoba ponovo čvrsto priteže olabavljene PAŽNJA! Opasnost od oštećenja na vijke (naizmjenično gornji i donji vijak). uređaju! Za podešavanje motora preko vijka za podešavanje (A) i (B) nemojte UPOZORENJE! Vjerovatna životna koristiti odvijače na električni pogon (npr. opasnost i opasnost od ozljeda! akumulatorski odvijač), već...
Page 76
BA/HR Smetnje i pomoć se osigurala pravilna daljnja obrada. Povrat se može izvršiti u skladu sa zakonskom regulativom npr. preko Ako nešto ne funkcioniše… komunalnog pogona za odlaganje u otpad ili preko nekog trgovca. OPASNOST! Opasnost od ozljeda! Baterije, akumulateri i lampe, koje nisu čvr- Kontaktirajte trgovca.
Page 77
BA/HR Greške/smetnja Uzrok Pomoć Tipka (10) ne reaguje uprkos priuča- Priučavanje neuspješno? Pritisnite tipku (10) na daljinskom vanju. upravljanju. Uvucite alat za podeša- vanje u vijak za podešavanje (A) i okrećite u smjeru + sve dok motor ne počne raditi. Ako ne možete sami popraviti grešku, molimo da se direktno obratite trgovcu.
Page 78
Αγαπητέ πελάτη, ευχαριστούμε για την εμπιστοσύνη Υπόδειξη: Αυτές οι οδηγίες χρήσης ανα- Μετάφραση του πρωτοτύπου των ο δηγιών χρ ήσης Τέντα με κάλυμ μα κα ι μοτέρ που μας δείχνετε! φέρονται σε περισσότερα είδη με διαφο- ρετικούς εξοπλισμούς. Για το λόγο αυτό το Η...
Page 79
• Λάβετε υπόψη όλες τις υποδείξεις ασφαλείας! • Οι υποδείξεις συναρμολόγησης απευθύνονται σε Εάν παραβλέψετε τις υποδείξεις ασφαλείας, καταρτισμένους συναρμολογητές, οι οποίοι διαθέ- θέτετε σε κίνδυνο τόσο τον εαυτό σας όσο και τουν εμπεριστατωμένες γνώσεις στους παρα- άλλους. κάτω τομείς: •...
Page 80
Κονσόλες συναρμολόγησης πεδίου του χειριστή (κίνδυνος ακούσιας εκκίνη- σης). Συνιστάται η χρήση δοκιμαστικού καλωδίου • Πριν την έναρξη της συναρμολόγησης πρέπει να για τη σύνδεση στο μοτέρ. ελέγξετε, Χρήση σε περίπτωση ανέμου – εάν οι συμπαραδιδόμενες κονσόλες συναρμο- λόγησης συμφωνούν με τον παραδοτέο εξοπλι- •...
Page 81
Συναρμολόγηση συνθήκες (π.χ. διακοπή ρεύματος, βλάβες, ξαφ- νική κακοκαιρία). Υπάρχει κίνδυνος, η τέντα να ► Συναρμολόγηση – σελ. 4 υποστεί ζημιά ή να πέσει. ΚΙΝΔΥΝΟΣ! Άμεσος κίνδυνος θανάτου • Σύσταση: Σε περίπτωση απουσίας ρυθμίστε το ή τραυματισμού! Για την τοποθέτηση αυτόματο σύστημα ελέγχου στη χειροκίνητη λει- της...
Page 82
Ηλεκτρικός μηχανισμός κίνησης ΠΡΟΣΟΧΗ! Κίνδυνος πρόκλησης ζημιών στη συσκευή! Για τη ρύθμιση Τοποθέτηση καλωδίου του μοτέρ μέσω της επάνω και κάτω ρυθ- ΚΙΝΔΥΝΟΣ! Κίνδυνος ηλεκτροπλη- μιστικής βίδας (A) και (B) μη χρησιμοποι- ξίας! Η ηλεκτρική εγκατάσταση επιτρέπε- είτε ηλεκτρικά εργαλεία (π.χ. κατσαβίδια ται...
Page 83
Αποθήκευση, διάθεση – Ανοίξτε την τέντα 5 cm. – Λύστε τις 2 βίδες στο στήριγμα του βραχίονα αλλά Αποθήκευση μην τις αφαιρείτε τελείως. ΠΡΟΣΟΧΗ! Πιθανές ζημιές στο πανί – Ένα άτομο πρέπει να στηρίζει τον σπαστό βραχί- της τέντας! Μην εκθέτετε την τέντα ονα...
Page 84
Υπόδειξη: Για την απρόσκοπτη λειτουρ- Συχνά πρόκειται για μικρά λάθη, που οδηγούν σε γία της τέντας, οι αρθρώσεις των αρθρω- κάποια βλάβη. Συνήθως μπορείτε να τα αντιμετωπί- τών βραχιόνων πρέπει να λαδώνονται σε σετε μόνοι σας. Συμβουλευτείτε πρώτα τον ακόλουθο τακτικά...
Page 85
Αριθμός προϊόντος 649792, 647443 649793 Ονομαστική ισχύς 198 W 198 W Διαστάσεις 2,95 × 2,0 m 3,95 × 2,5 m Γωνία κλίσης 5° – 45° 5° – 45° Κατηγορία προστασίας IPX4 IPX4 Κατηγορία αντίστασης στον άνεμο* Εύρος θερμοκρασίας εργασίας -20 … +80°C -20 …...
Page 86
Zeer geachte klant, uw vertrouwen doet ons plezier! Aanwijzing: Deze handleiding verwijst Vertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing Hulsmarkies met moto r naar meerdere producten met verschil- Uw nieuwe zonnescherm is volgens de stand van de lende uitrustingen. Daardoor kan het techniek gebouwd en gemaakt.
Page 87
• Het apparaat mag alleen worden gebruikt als het – Aanbrengen van bevestigingsmiddelen perfect in orde is. Wanneer het apparaat of een – Beoordeling van de bouwmaterialen (neem deel daarvan defect is, moet het door een vakman voor vragen hierover contact op met de verko- worden gerepareerd.
Page 88
Gebruik bij regen • Als hierbij afwijkingen worden gevonden die de veiligheid beïnvloeden, mag de installatie niet • Als de hellingshoek van het zonnescherm gerin- worden uitgevoerd. ger is dan 35% = 19°, gemeten ten opzichte van horizontaal, mag het niet bij regen worden uitge- Bevestigingsmiddelen schoven.
Page 89
Onderhoud LET OP! Gevaar voor schade aan het apparaat! Houd u precies aan de gege- • Een veilig en risicoloos gebruik van het zonne- scherm kan alleen worden gegarandeerd bij vens m.b.t. de maatstelling en gebruik alle regelmatige controle en onderhoud. Het zonne- meegeleverde wandhouders.
Page 90
motor minimaal 10 seconden los van de elektriciteit, Op stelschroef (B) wordt de eindafschakeling bij het steek hem vervolgens weer in en druk daarna vlot op uitschuiven van het zonnescherm ingesteld. Door de de volgende toetsen: schroef in richting (+) te draaien, wordt de looptijd langer, in richting (−) wordt de looptijd korter.
Page 91
Reiniging en verzorging schriften kan de inlevering gratis gebeuren, bijv. via een gemeentelijk afvalverwerkingsbedrijf of via een LET OP! Mogelijke schade aan het handelaar. schermdoek! Een rimpel in de zoom, Batterijen, oplaadbare batterijen en lampen naad of baan kan ontstaan doordat het die niet vast in afgedankte elektrische appa- doek uit meerdere lagen bestaat en ver- ratuur zijn ingebouwd en die kunnen worden...
Page 92
Fout/storing Oorzaak Oplossing Schermdoek rolt ongelijkmatig op. De helling van het doek niet correct Helling van het doek instellen. ingesteld? Zonnescherm schuift aan een kant Doek kromgetrokken? Vouw met schermstof opvullen: niet volledig in Schuif het zonnescherm volledig uit en leg een stuk doek aan de kant die niet volledig sluit, direct tegen de on- derkant van het doek.
Page 93
Bästa kund, tack för ditt förtroende! Märk: Denna bruksanvisning avser ett Översättning av bruksanvisning i original Hylsmarkis med motor flertal artiklar med varierande utrustning. Din nya markis har konstruerats och tillverkats enligt Därför kan den illustrerade produkten senaste tekniska rön. avvika i form och färg från just din markis.
Page 94
markisen och överföras via fästkonsolerna till • Beakta de bifogade monteringsanvisningarna för monteringsplanet. Säkerställ därför att alla skru- de medföljande elektriska komponenterna. var är ordentligt åtdragna före den första använd- Batteri ningen. • Var noggrann med polariteten när batterierna • Vid extrem belasning kan höga dragkrafter uppstå sätts i (plus/+ och minus/−).
Page 95
Automatisk styrning • Det måste även säkerställas att anläggningen inte kan manövreras manuellt av misstag. Ström- • En markis får vara utkörd utan överinseende. En försörjningen ska brytas, t.ex. säkringar tas ur automatisk styrning kan gå sönder under extrema eller kontaktkopplingen på motorn lossas. villkor (t.ex.
Page 96
Montering Programmering av fjärrkontrollen ► Montering – sid. 4 Om motorn inte går att styra via fjärrkontrollen, trots fulla batterier, måste fjärrkontrollen ställas in till FARA! Omedelbar fara för personska- motorn på nytt. Skilj motorn från strömmen i minst 10 dor eller dödsfall! Tre personer krävs sekunder, anslut den igenom och tryck snabbt på...
Page 97
Motorn stannar när markisen inte har körts ut helt än, Vid kortare frånvaro och när det börjar blåsa skall vrid med ställskruven (B) i riktning (+). Rätt inställning markisen köras in. bestäms genom att man kör in och ut markisen flera Om markisen har blivit våt skall den få...
Page 98
Ofta är det små fel som leder till en störning. Ofta kan man åtgärda dessa på egen hand. Titta först i föl- jande tabell innan du kontaktar återförsäljaren. Då sparar man jobb och ev. kostnader. Fel/störning Orsak Åtgärd Markisen körs inte ut eller in (varken Ingen strömförsörjning? Kontrollera spänningskällan.
Page 99
Artikelnummer 649792, 647443 649793 Mottagningsområde (fjärrkontroll) upp till 200 m utomhus, upp till 200 m utomhus, upp till 30 m vid två väg- upp till 30 m vid två väg- vindmotståndsklass 2: Markisen får vara utkörd till max. vindstyrka 5. Defi- nition enligt Beaufort: frisk bris, frisk vind.
Page 100
Arvoisa asiakas, kiitämme osoittamastasi luottamuk- Lue tämä käyttöohje ehdottomasti läpi ennen asen- Alkuperäisten oh jeiden käännös N ivelvarsimarkiisi, moo ttori sestasi! nusta! Löydät siitä kaikki markiisin turvalliseen ja pit- käikäiseen käyttöön tarvittavat ohjeet. Huomioi Uusi markiisisi on suunniteltu ja valmistettu tekniikan ehdottomasti kaikki käyttöohjeen turvallisuusohjeet! nykytason mukaisesti.
Page 101
tyä siirtämään ne kiinnitettyjen kannattimien • Toimitukseen kuuluvien sähkökomponenttien kautta asennustasoon. Varmista sen vuoksi mukaan liitettyjä asennusohjeita on noudatettava. ennen ensimmäistä käyttöä, että kaikki ruuvit on Paristot kiristetty tiukkaan. • Varmista paristoja asettaessasi, että navat ovat • Kiinnitysruuveihin voi kohdistua suuria vetovoimia oikein päin (plus + ja miinus -).
Page 102
Kontrolloimaton käyttö • Markiisia ei saa kuormittaa lisäksi ripustamalla sii- hen esineitä tai kiristämällä vaijereita, sillä ne voi- • Kun työskennellään markiisin avaus- ja sulkualu- vat vahingoittaa markiisia tai pudottaa markiisin eessa, on automaattinen ohjaus kytkettävä pois alas, minkä vuoksi se ei ole sallittua. päältä.
Page 103
Sähkökäyttö • Seinäpidike • Säätötyökalu Johtojen asennus • Veivi VAARA! Sähköiskun vaara! Säh- • Käyttöohje köasennuksen saa tehdä vain sähköalan ammattilainen noudattaen päteviä VDE- Kokoonpano ohjesääntöjä (VDE 100) sekä kansallisia ► Asennus – siv. 4 ja paikallisia määräyksiä. VAARA! Välitön hengen- ja tapaturma- Toimitukseen kuuluvien sähkölaitteiden vaara! Markiisin asennukseen tarvitaan mukaan liitettyjä...
Page 104
HUOMAUTUS! Laitteiden vahingoittu- VAROITUS! Todennäköinen hengen- ja misvaara! Älä käytä sähkökäyttöisiä ruu- loukkaantumisvaara! Markiisin nivelvar- vinvääntimiä (esim. akkuruuvinväännintä) ret ovat erittäin suuren jousijännityksen moottorin säätämiseen säätöruuveista alaisia. (A) ja (B), vaan ruuvaa ainoastaan käsin, Markiisin purkaminen voi aiheuttaa vaka- vaikka se kestääkin tällöin pidempään. via tapaturmia.
Page 105
Häiriöt ja ohjeet kainen käsittely on varmistettu. Palautus voi tapahtua lakimääräysten mukaan maksutta esim. jonkin kun- Jos jokin ei toimi… nallisen jätehuoltoyrityken tai jälleenmyyjän kautta. Paristot, akut ja lamput, joita ei ole asennettu VAARA! Tapaturmavaara! Ota yhteyttä sähkölaitteisiin kiinteästi ja jotka on mahdol- jälleenmyyjään.
Page 106
Jos et pysty korjaamaan vikaa itse, ota yhteyttä jäl- leenmyyjään. Ota huomioon, että asiattomat korjauk- set mitätöivät myös takuun ja sinulle aiheutuu lisä- kustannuk-sia. Tekniset tiedot Tuotenumero 649792, 647443 649793 Nimellisjännite 230 V~, 50 Hz 230 V~, 50 Hz Nimellisvirta 0,86 A 0,86 A Nimellisteho...
Page 107
Garancijski list Firma dajalca garancije: ............................Sedež dajalca garancije: ............................Firma prodajalca: ..............................Sedež prodajalca: ..............................Podatki o blagu/produktu: ..........................................................................................................Datum izročitve blaga/produkta potrošniku: ......................S tem garancijskim listom jamčimo za lastnosti ali brezhibno delovanje v 1-letnem garancijskem roku, ki začne teči z izročitvijo blaga potrošniku in velja s priloženim originalnim računom.
Page 108
Réclamations Ako ipak postoji razlog za žalbu, molimo Vas da ovaj artikl zajedno s računom odensete Vašem trgovcu. Chère cliente, cher client, Nos produits sont fabriqués Za naše proizvode važe zakonska prava na žalbu od dans des ateliers de production modernes et sont datuma kupovine.