Page 1
022352 MITRE SAW MITRE SAW TRENN- UND GEHRUNGSSÄGE OPERATING INSTRUCTIONS BEDIENUNGSANLEITUNG Original instructions Übersetzung der Originalanleitung KAP- OCH GERSÅG KATKAISU- JA JIIRISAHA BRUKSANVISNING KÄYTTÖOHJE Översättning av originalinstruktioner Alkuperäisten ohjeiden käännös KAPP- OG GJÆRSAG SCIE À ONGLETS RADIALE BETJENINGSANVISNINGER INSTRUCTIONS D’UTILISATION Oversettelse av originalinstruksjonene Traduction des instructions d’origine...
Page 2
Jula AB förbehåller sig rätten att göra ändringar på produkten. Jula AB innehar upphovsrätten till denna dokumentation. Det är inte tillåtet att modifiera eller ändra denna dokumentation på något sätt och bruksanvisningen ska skrivas ut och användas som den är i förhållande till produkten. Se Julas webbplats för den senaste versionen av bruksanvisningen.
Page 4
Table of contents Introduction Product description 1 Introduction 1.1 Product description ..........5 The product is a mitre saw with a brushless motor, dust extraction and collector. 1.2 Intended use ............5 1.3 Symbols ..............5 Note! Battery and battery charger are sold separately. 1.4 Product overview...........6 Intended use 2 Safety...
Page 5
Safety 1.4 Product overview Figure 1 Safety definitions Trigger lockout Warning! If you do not obey these instructions, there Trigger is a risk of death or injury. Handle Motor Caution! If you do not obey these instructions, there Spindle lock is a risk of damage to the product, other materials or the Lock screw for the bevel angle adjacent area.
Page 6
● Avoid body contact with earthed or grounded surfaces, ● Do not use the power tool if the switch does not turn it on such as pipes, radiators, ranges and refrigerators. There and off. Any power tool that cannot be controlled with the is an increased risk of electric shock if your body is switch is dangerous and must be repaired.
Page 7
● Do not use a battery pack or tool that is damaged or ● Do not reach behind the fence with either hand closer modified. Damaged or modified batteries may exhibit than 100 mm from either side of the saw blade, to remove unpredictable behaviour resulting in fire, explosion or risk wood scraps, or for any other reason while the blade is of injury.
Page 8
4.3 To attach and change the saw ● Always use a clamp or a fixture designed to properly blade support round material such as rods or tubing. Rods have a tendency to roll while being cut, causing the blade to Warning! Wear gloves when the saw blade is “bite”...
Page 9
Tighten the lock knobs for the tension clamps. Loosen the lock nut with the hex key. Slide the adjustable fence inwards as far as possible and then tighten the lock nut. 4.6 To clamp the workpiece Put the workpiece under the tension clamp and push Put the workpiece against the adjustable fence and the workpiece against the fence.
Page 10
Maintenance When the cut is completed, release the trigger. Let the saw blade come to a complete stop and then move it back to the start position. Warning! The product must be stopped and the battery removed before any work or maintenance is done to Storage the product.
Page 11
Problem Possible cause Action The product does not cut. The saw blade is worn or damaged. Replace the saw blade. Refer to “4.3 To attach and change the saw blade” on page The saw blade is dull or damaged. The result of the cut is The cutting angle is not correct.
Page 12
Innehållsförteckning Inledning Produktbeskrivning 1 Inledning 1.1 Produktbeskrivning ..........1 Produkten är en geringssåg med borstlös motor, dammutsug och uppsamlare. 1.2 Avsedd användning ..........1 1.3 Symboler ..............1 Obs! Batteri och batteriladdare säljs separat. 1.4 Produktöversikt ............2 Avsedd användning 2 Säkerhet Produkten används för kapning av trä, liknande material och 2.1 Säkerhetsdefinitioner ..........2 plast.
Page 13
Säkerhet 1.4 Produktöversikt Bild 1 Säkerhetsdefinitioner Låsning av utlösare Varning! Om du inte följer dessa instruktioner finns Utlösare det risk för personskador eller dödsfall. Handtag Motor Försiktighet! Om du inte följer dessa instruktioner Spindellås finns det risk att du skadar produkten, andra material eller Låsskruv för fasvinkeln det närliggande området.
Page 14
● Undvik kroppskontakt med jordade ytor, som rör, ● Använd inte elverktyget om startknappen inte fungerar element, spisar och kylskåp. Risken för elchock ökar som den ska. Ett elverktyg utan en fungerande om din kropp är jordad. startknapp är farligt och måste repareras. ●...
Page 15
● Använd inte ett batteripaket eller verktyg som har skadats ● Inspektera arbetsstycket före kapning. Om arbetsstycket eller ändrats. Skadade eller ändrade batterier kan uppvisa är böjt eller skevt, spänn fast det med den böjda utsidan oförutsägbart beteende, vilket kan leda till brand, mot anhållet.
Page 16
● Stäng av geringssågen om arbetsstycket eller bladet Tryck och håll ned spindellåset med den hand som fastnar. Vänta tills alla rörliga delar har stannat och dra ut håller i bladskyddet. kontakten från strömkällan och/eller ta ut batteripaketet. Arbeta sedan med att frigöra det fastklämda materialet. Rotera vid behov sågbladet med din fria hand.
Page 17
4.7 Att installera 4.10 Att göra gerings- och dammuppsamlingspåsen avfasningskapningar Justera tabellen om det behövs. Se ”4.8 Att duka Varning! Träspån i dammuppsamlingspåsen kan bordet” på sida 17. självantända under ogynnsamma förhållanden. Risken för antändning ökar om träspånet blandas med kemiska ämnen. Lossa låsskruven för avfasningsvinkeln och luta ●...
Page 18
Transport Underhåll Varning! Produkten måste stoppas och batteriet Varning! Produkten måste stoppas och batteriet tas avlägsnas innan produkten transporteras. ut innan något arbete eller underhåll utförs på produkten. ● Se till att låsstiftet för transport är på plats innan Varning! Endast tillbehör och extrautrustning som är produkten transporteras.
Page 19
Kassering Att kassera produkten ● Se till att du följer lokala bestämmelser när du kasserar produkten. Bränn inte produkten. 10 Tekniska data Specifikation Värde Spänning 18 V Hastighet 4500/min Sågkapacitet 45°/90° 80 x 60 cm Sågkapacitet 90°/45° 120 x 30 cm Sågkapacitet 45°/45°...
Page 20
Innholdsfortegnelse Innledning Produktbeskrivelse 1 Innledning 1.1 Produktbeskrivelse ..........1 Produktet er en gjæringssag med børsteløs motor, støvavsug og oppsamler. 1.2 Tiltenkt bruk ..............1 1.3 Symboler ..............1 Merk! Batteri og batterilader selges separat. 1.4 Produktoversikt ............2 Tiltenkt bruk 2 Sikkerhet Produktet brukes til å skjære i tre, lignende materialer og 2.1 Sikkerhetsdefinisjoner ........2 plast.
Page 21
Sikkerhet 1.4 Produktoversikt Figur 1 Sikkerhetsdefinisjoner Avtrekkerlås Advarsel! Hvis du ikke følger disse instruksjonene, er Avtrekker det fare for død eller personskade. Håndtak Motor Forsiktig! Hvis du ikke følger disse instruksjonene, Spindellås er det fare for skade på produktet, annet materiell eller på Låseskrue for fasvinkelen omgivelsene.
Page 22
● Unngå kroppskontakt med jordede overflater, som rør, ● Koble støpselet fra strømkilden og/eller fjern radiatorer, komfyrer og kjøleskap. Det er en økt risiko for batteripakken, hvis den kan tas av, fra elektroverktøyet før elektrisk støt hvis kroppen din er jordet. du foretar justeringer, skifter tilbehør eller setter elektroverktøyet til oppbevaring.
Page 23
● Ikke utsett en batteripakke eller et verktøy for ild eller høy mellomrom mellom arbeidsstykket, anlegget og bordet temperatur. Eksponering for brann eller temperatur over langs snittlinjen. Bøyde eller skjeve arbeidsstykker kan vri 130 °C kan forårsake eksplosjon. eller forskyve seg og kan føre til at det roterende sagbladet setter seg fast under sagingen.
Page 24
batteripakken. Deretter arbeider du med å frigjøre det Roter om nødvendig sagbladet med den frie hånden. fastkjørte materialet. Hvis du fortsetter å sage med et fastklemt emne, kan du miste kontrollen over sagen eller Løsne skruen til sagbladet med sekskantnøkkelen. skade gjæringssagen.
Page 25
4.7 Slik installerer du 4.10 For å utføre gjærkutt og fasettsnitt støvoppsamlingsposen Juster bordet om nødvendig. Se “4.8 Slik setter du opp bordet” på side 25. Advarsel! Trestøv i støvoppsamlingsposen kan antennes spontant under ugunstige forhold. Risikoen for antennelse øker hvis trestøvet blandes med kjemiske stoffer. Løsne låseskruen for skråvinkelen og vipp sagen til den aktuelle skråvinkelen.
Page 26
Transport Vedlikehold Advarsel! Produktet må stoppes og batteriet må tas Advarsel! Produktet må stoppes og batteriet må tas ut før produktet transporteres. ut før det utføres arbeid eller vedlikehold på produktet. ● Sørg for at låsepinnen for transport er på plass før Advarsel! Det må...
Page 27
Avhending Slik kasseres produktet ● Sørg for at du følger lokale forskrifter når du kasserer produktet. Produktet må ikke brennes. 10 Tekniske data Spesifikasjoner Verdi Spenning 18 V Hastighet 4500/min Sagekapasitet 45°/90° 80 x 60 cm Sagekapasitet 90°/45° 120 x 30 cm Sagekapasitet 45°/45°...
Page 28
Spis treści Wprowadzenie Opis produktu 1 Wprowadzenie 1.1 Opis produktu............1 Produkt to pilarka ukosowa z silnikiem bezszczotkowym, odciągiem pyłu i kolektorem. 1.2 Przeznaczenie ............1 1.3 Symbole...............1 Uwaga! Akumulator i ładowarka są do kupienia osobno. 1.4 Przegląd produktu..........2 Przeznaczenie 2 Bezpieczeństwo 2.1 Definicje bezpieczeństwa ........2 Produkt służy do cięcia drewna, materiałów drewnopodobnych i tworzyw sztucznych.
Page 29
Bezpieczeństwo 1.4 Przegląd produktu Rysunek 1 Definicje bezpieczeństwa Blokada spustu Ostrzeżenie! W razie niestosowania się do niniejszej Spust instrukcji zachodzi ryzyko śmierci lub obrażeń ciała. Uchwyt Silnik Przestroga! W razie niestosowania się do niniejszej Blokada wrzeciona instrukcji zachodzi ryzyko uszkodzenia produktu lub innych Śruba blokująca kąt nachylenia materiałów w pobliżu.
Page 30
2.4 Bezpieczeństwo elektryczne ● Pamiętaj, że doświadczenie zdobyte w wyniku częstego stosowania urządzenia nie usprawiedliwia brawurowych ● Wtyczka przewodu musi pasować do gniazda. Nie wolno zachowań i ignorowania zasad bezpieczeństwa. w żaden sposób modyfikowań wtyczki. Z uziemionymi Nieostrożne postępowanie może doprowadzić do elektronarzędziami nie używaj żadnych przejściówek.
Page 31
2.7 Obsługa i czyszczenie narzędzia takich jak dolna osłona. Iskry powstające podczas cięcia zasilanego akumulatorowo tarczami ściernymi mogą spalić osłonę dolną, wkładkę szczelinową i inne plastikowe części. ● Akumulator można ładować wyłącznie ładowarką zalecaną przez producenta. Ładowarka przeznaczona do ● W miarę możliwości używaj ścisków do przytrzymania jednego rodzaju akumulatora może spowodować...
Page 32
Obsługa ● Zaplanuj pracę. Za każdym razem, gdy zmieniasz ustawienie kąta nachylenia lub cięcia po skosie, upewnij się, że ogranicznik jest ustawiony prawidłowo, aby Ostrzeżenie! Podczas obsługi produktu należy przytrzymywać obrabiany przedmiot i że nie koliduje z zawsze używać środków ochrony słuchu. tarczą...
Page 33
Uruchom produkt i obserwuj go przez 60 sekund Naciśnij 2 klipsy mocujące przy otworze worka na podczas pracy bez obciążenia. Upewnij się, że nie pył, aby powiększyć otwór. występują nietypowe wibracje i że tarcza tnąca jest prawidłowo zamocowana. Nasuń worek na złącze odciągu pyłu i zwolnij klipsy. Upewnij się, że zamek błyskawiczny na worku na kurz jest skierowany w dół.
Page 34
Montaż i demontaż sworznia Odkręć nakrętkę zabezpieczającą za pomocą klucza blokującego na czas transportu imbusowego. Ustaw ogranicznik. Odległość do tarczy nie może przekraczać 8 mm. Naciśnij uchwyt i włóż sworzeń transportowy do produktu. Uwaga! Opuść pilarkę, aby sprawdzić odległość między ogranicznikiem a tarczą...
Page 35
Usuwanie usterek Ostrzeżenie! Wszelkie czynności kontrolne, konserwacyjne i naprawcze, które nie zostały opisane w instrukcji, muszą być wykonywane przez autoryzowany serwis. Jeśli po wykonaniu poniższych czynności kontrolnych produkt nie działa prawidłowo, należy skontaktować się z autoryzowanym serwisem. Problem Możliwa przyczyna Działanie Akumulator jest rozładowany.
Page 36
Inhaltsverzeichnis Einführung Produktbeschreibung 1 Einführung 1.1 Produktbeschreibung ...........1 Bei dem Produkt handelt es sich um eine Gehrungssäge mit 1.2 Verwendungszweck ..........1 bürstenlosem Motor, Staubabsaugung und Auffangbehälter. 1.3 Symbole...............1 Hinweis! Akku und Ladegerät sind separat erhältlich. 1.4 Produktübersicht ...........2 2 Sicherheit Verwendungszweck 2.1 Sicherheitshinweise ..........2 Das Produkt wird zum Schneiden von Holz, ähnlichen...
Page 37
Sicherheit 1.4 Produktübersicht Abbildung 1 Sicherheitshinweise Verriegelung des Auslösers Auslöser Warnung! Wenn Sie diese Anweisungen nicht befolgen, besteht Lebens- und Verletzungsgefahr. Griff Motor Vorsicht! Wenn Sie diese Anweisungen nicht befolgen, Spindelarretierung besteht die Gefahr, dass das Produkt, andere Materialien oder Feststellschraube für den Gehrungswinkel der angrenzende Bereich beschädigt werden.
Page 38
Adapterstecker mit (geerdeten) Elektrowerkzeugen. Handlung kann im Bruchteil einer Sekunde zu schweren Nicht modifizierte Stecker und kompatible Steckdosen Verletzungen führen. verringern das Risiko eines Stromschlags. 2.6 Verwendung und Pflege von ● Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten Oberflächen, Elektrowerkzeugen wie Rohren, Heizkörpern, Herden und Kühlschränken. ●...
Page 39
● Verwenden Sie Elektrowerkzeuge nur mit den speziell Verwenden Sie diese Säge nicht, um Teile zu schneiden, dafür vorgesehenen Akkus. Die Verwendung anderer die zu klein sind, um sicher eingespannt oder von Hand Akkus kann zu Verletzungs- und Brandgefahr führen. gehalten zu werden.
Page 40
Das müssen Sie tun, bevor Sie das ● Sorgen Sie für ausreichende Stützen wie Produkt verwenden Tischverlängerungen, Sägeböcke usw. für ein Werkstück, das breiter oder länger als die Tischplatte ist. Werkstücke, ● Entfernen Sie den Sicherungsstift für den Transport. Siehe die länger oder breiter als der Sägetisch sind, können „6.1 So installieren und entfernen Sie den Sicherungsstift kippen, wenn sie nicht sicher abgestützt werden.
Page 41
Starten Sie das Produkt und lassen Sie es ● Entleeren Sie den Staubsammelbeutel, bevor Sie das 60 Sekunden lang laufen. Achten Sie darauf, dass Produkt für eine Pause stehen lassen. keine ungewöhnlichen Vibrationen auftreten und Drücken Sie die 2 Befestigungsclips der Öffnung auf das Sägeblatt richtig eingesetzt ist.
Page 42
Hinweis! Verwenden Sie die Fasenskala, um die eingestellte ● Schützen Sie das Produkt vor starken Stößen und Fasenneigung anzuzeigen. starken Vibrationen, wenn es in einem Fahrzeug transportiert wird. Lösen Sie die Kontermutter mit dem Inbusschlüssel. ● Sichern Sie das Produkt beim Transport, um ein Stellen Sie den verstellbaren Zaun ein.
Page 43
Fehlersuche Warnung! Alle Inspektions-, Wartungs- und Reparaturarbeiten, die nicht im Handbuch beschrieben sind, müssen von einem autorisierten Kundendienst durchgeführt werden. Wenn das Produkt nach den folgenden Überprüfungen nicht ordnungsgemäß funktioniert, wenden Sie sich an einen autorisierten Kundendienst. Problem Mögliche Ursache Maßnahme Der Akku ist entladen.
Page 44
Sisällysluettelo Johdanto Tuotteen kuvaus 1 Johdanto 1.1 Tuotteen kuvaus ............1 Tuote on katkaisu- ja jiirisaha, jossa on harjaton moottori ja pölynpoisto- ja -keräyslaite. 1.2 Käyttötarkoitus ............1 1.3 Symbolit ..............1 Huom! Akku ja akkulaturi myydään erikseen. 1.4 Tuotteen yleiskuva ..........2 Käyttötarkoitus 2 Turvallisuus Tuotetta käytetään puun, vastaavien materiaalien ja muovien 2.1 Turvallisuusmääräykset ........2...
Page 45
Turvallisuus 1.4 Tuotteen yleiskuva Kuva 1 Turvallisuusmääräykset Käynnistimen salpa Varoitus! Jos näitä ohjeita ei noudateta, seurauksena Käynnistin voi olla kuolema tai vammautuminen. Kahva Moottori Huomio! Jos näitä ohjeita ei noudateta, tuote, muut Karan lukitus materiaalit tai ympäröivä alue voivat vahingoittua. Lukitusruuvi viistekulmaa varten Viistekulman asteikko Huom! Tiettyä...
Page 46
● Vältä kosketusta maadoitettuihin pintoihin, kuten putkiin, ● Älä käytä sähkötyökalua, jos virtakytkintä ei voi kääntää lämpöpattereihin, liesiin tai jääkaappiin. Sähköiskun vaara päälle ja pois. Jos sähkötyökalua ei voi ohjata kytkimellä, on suurempi, jos kehosi on maadoitettu. se on vaarallinen ja pitää korjata. ●...
Page 47
kosketuksiin silmien kanssa, käänny sen lisäksi myös ● Kun terä pyörii, älä vie kumpaakaan kättäsi vasteen taakse lääkärin puoleen. Akusta roiskuva neste voi aiheuttaa alle 100 mm:n etäisyydelle sahanterästä sen kummallakaan ihoärsytystä tai palovammoja. puolella poistaaksesi puunrippeitä tai mistään muusta syystä. Pyörivän sahanterän läheisyys käteen ei välttämättä ●...
Page 48
Huom! Sahanterän nuolen on vastattava tuotteessa olevaa ● Anna terän saavuttaa täysi nopeus ennen työkappaleen kosketusta. Tämä vähentää työkappaleen sinkoutumisen pyörimissuunnan nuolta. vaaraa. Paina kahvaa alaspäin. ● Jos työkappale tai terä juuttuu, käännä katkaisu- ja jiirisaha pois päältä. Odota, että kaikki liikkuvat osat Liu’uta teränsuojaa ylöspäin ja pidä...
Page 49
Löysää kiinnityspuristimen ruuvia ja säädä puristin Laske sahanterä työkappaleeseen työntämällä työkappaleelle sopivaksi. kahvaa alas kohtuullisella voimalla. Kiristä kiinnityspuristimen ruuvi ja kiristä sitten Kun sahaus on valmis, vapauta käynnistin. Anna kierretappi myötäpäivään. sahanterän pysähtyä kokonaan ja vie se sitten takaisin lähtöasentoon. Huom! Pitkät ja raskaat työkappaleet on tuettava vapaasta päästä...
Page 50
Huolto ● Säilytä tuote poissa lasten ulottuvilta. ● Säilytä tuotetta alkuperäisessä pakkauksessaan. Varoitus! Tuote on pysäytettävä ja akku irrotettava ennen kuin tuotteelle tehdään mitään töitä tai huoltoa. Kuljettaminen Varoitus! Tuotteelle saa käyttää vain sitä varten Varoitus! Tuote on pysäytettävä ja akku poistettava sopivia tarvikkeita ja lisävarusteita.
Page 51
Hävittäminen Tuotteen hävittäminen ● Varmista, että hävität tuotteen paikallisten määräysten mukaisesti. Älä polta tuotetta. 10 Tekniset tiedot Tieto Arvo Jännite 18 V Nopeus 4500/min Sahauskapasiteetti 45°/90° 80 x 60 cm Sahauskapasiteetti 90°/45° 120 x 30 cm Sahauskapasiteetti 45°/45° 80 x 30 cm Sahauskapasiteetti 90°/90°...
Page 52
Sommaire Introduction Description du produit 1 Introduction 1.1 Description du produit .........1 Le produit est une scie à onglets dotée d’un moteur sans 1.2 Utilisation prévue ............1 balais, d’un extracteur de poussière et d’un collecteur. 1.3 Symboles ..............1 Remarque ! La batterie et le chargeur de batterie sont 1.4 Présentation du produit ........2 vendus séparément.
Page 53
Sécurité 1.4 Présentation du produit Figure 1 Définitions relatives à la sécurité Verrouillage de la gâchette Gâchette Avertissement ! Le non-respect de ces instructions induit un risque de mort ou de blessure. Poignée Moteur Attention ! Le non-respect des présentes instructions Blocage de broche induit un risque d’endommagement du produit, de tout autre Vis de blocage pour l’angle d’inclinaison matériel ou de la zone adjacente.
Page 54
2.4 Sécurité électrique 2.6 Utilisation et entretien des outils électriques ● Les fiches des outils électriques doivent correspondre à la prise de courant. Ne modifiez jamais la fiche de ● Ne forcez pas sur l’outil électrique. Utilisez l’outil quelque manière que ce soit. N’utilisez pas de fiches électrique adapté...
Page 55
● Quand le bloc-batterie n’est pas utilisé, tenez-le à l’écart ● La pièce doit être fixe et serrée ou maintenue contre le d’autres objets métalliques, comme des trombones, des guide et la table N’avancez pas la pièce dans la lame pièces de monnaie, des clés, des clous, des vis ou d’autres ou ne coupez jamais « à...
Page 56
● Ne recourez pas à l’aide d’une tierce personne pour faire Avertissement ! Gardez vos mains et autres parties office de rallonge de table ou de support supplémentaire. du corps à une distance sûre de la zone de pivotement de Un support instable de la pièce peut induire le blocage la scie.
Page 57
4.5 Pour installer les pinces de serrage Remarque ! Utilisez l’échelle à onglet pour voir l’angle défini. Desserrez les boutons de verrouillage des pinces de Serrez la vis de blocage de la table. serrage et glissez l’arbre des pinces de serrage dans le trou.
Page 58
Pour installer et retirer la goupille Appuyez sur le verrouillage de la gâchette puis de verrouillage pour le transport appuyez sur la gâchette et maintenez-la enfoncée. Le produit démarre. Poussez la poignée et insérez la goupille de transport dans le produit. Poussez la poignée vers le bas d’une pression modérée pour abaisser la lame de scie sur la pièce.
Page 59
Problème Cause possible Action Le produit ne coupe pas. La lame de scie est usée ou endommagée. Remplacez la lame de scie. Reportez-vous à “4.3 Pour fixer et remplacer la lame La lame de scie est émoussée ou de scie” on page 56. endommagée.
Page 60
Inhoud Inleiding Productbeschrijving 1 Inleiding 1.1 Productbeschrijving ..........1 Het product is een verstekzaag met borstelloze motor, stofafzuiging en opvangbak. 1.2 Beoogd gebruik ............1 1.3 Symbolen ..............1 Let op! Batterij en batterijlader worden apart verkocht. 1.4 Productoverzicht ............2 Beoogd gebruik 2 Veiligheid Het product wordt gebruikt voor het zagen van hout, 2.1 Definities van veiligheid ........2 vergelijkbare materialen en kunststoffen.
Page 61
Veiligheid 1.4 Productoverzicht Afbeelding 1 Definities van veiligheid Vergrendeling trekker Waarschuwing! Als u zich niet aan deze voorschriften Trekker houdt, kan dat leiden tot (dodelijk) letsel. Handgreep Motor Voorzichtig! Als u zich niet aan deze voorschriften Spilvergrendeling houdt, kan dat leiden tot schade aan het product, overige Borgschroef voor de afkantingshoek materialen of de nabije omgeving.
Page 62
2.4 Elektrische veiligheid ● Zorg dat u door bekendheid verkregen uit frequent gebruik van gereedschappen niet zelfgenoegzaam wordt ● Stekkers van elektrisch gereedschap moeten passen op en principes inzake gereedschapsveiligheid negeert. Een het contact. Breng nooit wijzigingen aan in de stekker. onzorgvuldige actie kan in een fractie van een seconde Gebruik geen adapters bij geaard elektrisch gereedschap.
Page 63
2.7 Gebruik en onderhoud van de accu stof zorgt ervoor dat bewegende onderdelen zoals de onderste beschermkap vastlopen. Vonken van het ● Laad alleen op met de lader die door de fabrikant wordt schurende snijden verbranden de onderste beschermkap, gespecificeerd. Een lader die geschikt is voor het ene het snijmes en andere plastic onderdelen.
Page 64
Gebruik ● Plan uw werk. Telkens wanneer u de afkantings- of verstekhoek verandert, moet u ervoor zorgen dat de verstelbare geleider correct is ingesteld om het werkstuk Waarschuwing! Gebruik altijd persoonlijke te ondersteunen en te voorkomen dat het in de weg zit van beschermingsmiddelen wanneer u met het product werkt.
Page 65
Ontgrendel de spilvergrendeling en de Duw de 2 bevestigingsklemmen van de opening op mesbescherming. de stofopvangzak om de opening wijder te maken. Start het product en laat het 60 seconden draaien. Duw de stofopvangzak op de aansluiting voor Controleer of er geen ongewone trillingen zijn en of stofafzuiging en maak de bevestigingsklemmen los.
Page 66
De borgpen installeren en Draai de borgmoer los met de inbussleutel. Stel de verwijderen voor transport verstelbare geleider in. De afstand tot het zaagblad mag niet groter zijn dan 8 mm. Duw de hendel in en steek de transportpen in het product.
Page 67
Problemen oplossen Waarschuwing! Alle inspectie-, onderhouds- en reparatiewerkzaamheden die niet in de handleiding worden beschreven, moeten worden uitgevoerd door een erkend servicecentrum. Neem contact op met een erkend servicecentrum als het product niet correct werkt nadat de onderstaande controles zijn uitgevoerd. Probleem Mogelijke oorzaak Actie...
Page 71
DEKLARACJA ZGODNOŚCI UE / EU KONFORMITÄTSERKLÄRUNG / EU VAATIMUSTENMUKAISUUSVAKUUTUS / DÉCLARATION UE DE CONFORMITÉ / EU CONFORMITEITSVERKLARING Item number / Artikelnummer / Artikkelnummer / Numer artykułu / Artikkelnummer / Tuotenumero / Numéro de référence / Artikelnummer 022352 Model no.: BBMS 20V A1 Jula AB, Box 363, SE-532 24 SKARA, SWEDEN This declaration of conformity is issued under the sole responsibility of the manufacturer./ Denna försäkran om överensstämmelse utfärdas...