Page 1
Bruksanvisning för betongspårfräs Bruksanvisning for betongsporfres Instrukcja obsługi bruzdownicy do betonu Operating instructions for concrete slot cutter Bedienungsanleitung – Schlitzfräse für Beton Urajyrsimen käyttöohjeet Mode d’emploi de la rainureuse à béton Gebruiksaanwijzing voor betonsleuvenfrees 040022...
Page 2
Värna om miljön! Kasserad produkt ska återvinnas enligt gällande bestämmelser. Verne om miljøet! Kassert produkt skal gjenvinnes etter gjeldende lover og regler. Dbaj o środowisko! Zużyty produkt należy poddać recyklingowi zgodnie z obowiązującymi przepisami. Care for the environment! Recycle discarded product in accordance with local regulations. Schützen Sie die Umwelt! Das entsorgte Produkt muss gemäß...
Page 5
SVENSKA Avlägsna aldrig skyddsanordningar medan verktyget arbetar. Stäng av verktyget, dra ut sladden och vänta tills alla rörliga delar har stannat helt före rengöring, smörjning och/eller reparation. Vidta alltid grundläggande säkerhetsåtgärder, inklusive nedanstående, när du använder elektriska verktyg, för att minska risken för brand, elolycksfall och personskada. Läs dessa anvisningar noga för att förstå verktygets användningsområde, dess begränsningar och möjliga risker.
Page 6
SVENSKA • Sträck dig inte för långt. Ha hela tiden säkert fotfäste och god balans. På så sätt har du bättre kontroll över elverktyget i oväntade situationer. Använd lämpliga kläder. Bär inte löst sittande kläder eller smycken. Håll hår, kläder och handskar •...
Page 7
SVENSKA • Använd inte skadade skivor. Kontrollera att skivorna inte har spån eller sprickor. Om elverktyget eller skivan tappas, ska de kontrolleras så att inga skador har uppstått eller så ska en oskadad skiva monteras. Placera dig själv och andra personer på avstånd från den roterande skivans plan och kör verktyget på...
Page 8
SVENSKA • Var extra försiktig vid sågning av öppningar i väggar eller på andra platser med dold baksida. Den utskjutande skivan kan kapa gas- eller vattenledningar, elledningar eller föremål som kan orsaka ett kast. SÄKERHETSANVISNINGAR FÖR LASER Håll barn borta från lasern. Felaktig användning kan orsaka permanent synskada. •...
Page 9
SVENSKA BESKRIVNING Motor Skjutbart djupstopp Stödrulle Spindel Klämskruv för skjutbart Spindellåsknapp Motorfläns djupstopp Insexnyckel Spindelhylsa Dammutsugningsport Skruvnyckel Distansbrickor Sexkantskruv Huggjärn Flänsmutter Laserenhet och Adapter för Diamantskiva batterifack dammutsugning Skyddskåpa Strömbrytare, laser Batterier Handtag Strömbrytarspärr Strömbrytare...
Page 11
SVENSKA HANDHAVANDE Användningsområde Verktyget är avsett för torrfräsning av spår i stenmaterial, betong, asfalt etc. Verktyget kan användas för förläggning av elledningar eller vattenledningar i väggar eller golv samt för utskärning av plattor. Verktyget kan också användas för att kapa plattor. Montering av diamantskiva (fig.
Page 13
SVENSKA VIKTIGT! • Stäng av verktyget, dra ut sladden och vänta tills alla rörliga delar har stannat helt och skivorna har svalnat innan verktyget läggs undan. Rensa spåret från kvarsittande material med det medföljande huggjärnet. • Försök aldrig fräsa krökta spår med verktyget – risk att skivorna fastnar. •...
Page 15
NORSK Fjern aldri beskyttelsesanordninger mens verktøyet er i bruk. Slå av verktøyet, trekk ut støpselet og vent til alle bevegelige deler har stanset helt før rengjøring, smøring og/eller reparasjon. Følg alltid grunnleggende sikkerhetsregler, deriblant nedenstående, når du bruker elektriske verktøy. Dette for å...
Page 16
NORSK kontroll over det elektriske verktøyet hvis en uventet situasjon skulle oppstå. • Bruk passende klær. Ikke bruk løstsittende klær eller smykker. Hold hår, klær og hansker unna bevegelige deler. Løstsittende klær, smykker og langt hår kan sette seg fast i bevegelige deler. Hvis det finnes utstyr for støvavsug og støvoppsamling, skal dette kobles til og benyttes på...
Page 17
NORSK • Ikke bruk skadde kappeskiver. Kontroller at skivene ikke har spon eller sprekker. Hvis el- verktøyet eller skiven faller ned, må det kontrolleres at ingen skader har oppstått, ellers må en uskadet skive monteres. Plasser deg selv og andre personer på avstand fra planet til den roterende skiven, og kjør verktøyet på...
Page 18
NORSK • Vær ekstra forsiktig ved saging av åpninger i vegger eller på andre steder med skjult bakside. Den utstikkende skiven kan kappe gass- eller vannrør, strømledninger eller gjenstander som kan forårsake et kast. Sikkerhetsanvisninger for laser Hold barn unna laseren. Feil bruk kan forårsake permanent synsskade. •...
Page 19
NORSK BESKRIVELSE Motor Skyvbar dybdestopper Strømbryter Spindel Klemskrue for skyvbar Støtterull Motorflens dybdestopper Spindellåsknapp Spindelhylse Åpning for støvavsug Sekskantnøkkel Distanseskiver Sekskantskrue Fastnøkkel Flensmutter Laserenhet og batterirom Huggjern Diamantblad Strømbryter, laser Adapter for støvavsug Beskyttelsesdeksel Strømbrytersperre Batterier Håndtak...
Page 21
NORSK BRUK Bruksområde Verktøyet er beregnet for tørrfresing av spor i steinmaterialer, betong, asfalt osv. Verktøyet kan brukes til legging av strømledninger eller vannledninger i vegger eller gulv samt til utskjæring av plater. Verktøyet kan også brukes til å kappe plater. Montering av diamantblad (fig.
Page 23
NORSK VIKTIG! • Slå av verktøyet, trekk ut støpselet og vent til alle bevegelige deler har stanset helt og bladene har kjølnet før det ryddes bort. Fjern gjenværende materialer i sporet med det medfølgende huggjernet. • Ikke forsøk å frese skjeve spor med verktøyet – fare for at bladene setter seg fast. •...
Page 25
POLSKI NIEBEZPIECZEŃSTWO! Ryzyko obrażeń ciała przez wyrzucane fragmenty. Nigdy nie demontuj zabezpieczeń, gdy narzędzie jest włączone. Przed przystąpieniem do czyszczenia, smarowania i/lub naprawy wyłącz narzędzie, wyciągnij kabel i odczekaj, aż wszystkie ruchome części całkowicie się zatrzymają. Przestrzegaj zawsze podstawowych zasad bezpieczeństwa oraz niżej podanych podczas pracy z elektronarzędziami w celu zmniejszenia ryzyka pożaru, wypadku z udziałem prądu oraz obrażeń...
Page 26
POLSKI ochrony słuchu, używane w odpowiedni sposób, zmniejsza ryzyko obrażeń ciała. • Unikaj niezamierzonego uruchomienia narzędzia. Przed podłączeniem narzędzia do zasilania lub akumulatora, a także przed podnoszeniem/przenoszeniem narzędzia zawsze sprawdzaj, czy jego przełącznik znajduje się w pozycji wyłączonej. Ryzyko wypadku jest duże przy przenoszeniu elektronarzędzia z palcem na przełączniku oraz podczas podłączania narzędzia do prądu, jeśli przełącznik znajduje się...
Page 27
POLSKI obrotów podana dla narzędzia. Akcesoria pracujące z prędkością większą niż podana liczba znamionowa obrotów, mogą się zepsuć i zostać wyrzucone w powietrze. Tarcze należy wykorzystywać wyłącznie zgodnie z ich przeznaczeniem. Na przykład: nie należy • szlifować bokiem tarczy. Tarcze szlifujące są przeznaczone do szlifowania krawędziami zewnętrznymi.
Page 28
POLSKI przeciwnym do obrotów tarczy w punkcie, w którym się zablokowała. • Zachowaj szczególną ostrożność podczas obróbki narożników, ostrych krawędzi itd. Unikaj odbijania i blokowana akcesoriów. Narożniki, ostre krawędzie i odbijanie mogą zablokować wirujące akcesoria i spowodować odrzut lub utratę kontroli nad narzędziem. Nigdy nie zakładaj łańcuchów tnących, tarcz do obróbki drewna, zębatych tarcz diamentowych z •...
Page 29
POLSKI Deklarowana wartość drgań, która została zmierzona zgodnie ze standardową metodą testową, może zostać wykorzystana do porównania różnych narzędzi ze sobą oraz w celu dokonania wstępnej oceny narażenia się na działanie drgań. Wartości pomiarowe określono zgodnie z normami EN 60745-2-22:2011. OSTRZEŻENIE! Rzeczywisty poziom drgań...
Page 30
POLSKI Silnik Przesuwny ogranicznik Przełącznik Wrzeciono głębokości Rolka oporowa Kołnierz silnika Śruba dociskowa Przycisk blokady Nasadka wrzeciona przesuwnego wrzeciona Podkładki dystansowe ogranicznika głębokości Klucz imbusowy Nakrętka kołnierzowa Otwór odciągu pyłu Klucz Tarcza diamentowa Śruba sześciokątna Dłuto Obudowa ochronna Laser i komora baterii Przejściówka do Uchwyt Przełącznik lasera...
Page 31
POLSKI OBSŁUGA Zakres użytkowania Narzędzie przeznaczone jest do frezowania rowków na sucho w kamieniu, betonie, asfalcie itd. Narzędzie może być stosowane do układania przewodów elektrycznych lub rur wodociągowych w ścianach i podłogach oraz do przycinania płytek. Narzędzie może być również stosowane do przecinania płytek. Montaż...
Page 33
POLSKI Trzymaj narzędzie obiema rękoma, stabilnie dociskając jego podstawę do ściany. Przesuwaj narzędzie do przodu z równomiernym, umiarkowanym naciskiem w zależności od rodzaju materiału. Zawsze przesuwaj narzędzie przeciwnie do kierunku obrotów tarcz zaznaczonego strzałką na obudowie ochronnej. W przeciwnym razie istnieje ryzyko niekontrolowanego odskoczenia narzędzia od linii cięcia.
Page 35
ENGLISH Never remove the safety devices when the tool is working. Switch off the tool, unplug the power cord and wait until all moving parts have completely stopped before cleaning, lubricating and/or repairs. Always take basic safety precautions, including the following, when using power tools to reduce the risk of fire, electric shock and personal injury.
Page 36
ENGLISH POWER TOOL USE AND CARE • Do not force the power tool. Use the correct power tool for your application. The correct power tool will do the job better and safer at the rate for which it was designed. Do not use the power tool if the switch does not turn it on and off.
Page 37
ENGLISH cause injury beyond immediate area of operation. • Hold the power tool by insulated gripping surfaces only, when performing an operation where the cutting accessory may contact hidden wiring or its own cord. Cutting accessory contacting a “live” wire may make exposed metal parts of the power tool “live” and could give the operator an electric shock.
Page 38
ENGLISH TECHNICAL DATA Rated voltage 230 V ~ 50 Hz Output 1700 W Speed (no load) 4000 rpm Diameter of diamond disc 150 mm/centre hole 22.2 mm Spindle thread/spindle length M12/15 mm Slot depth 10-40 mm Slot width 14/19/29 mm Safety class Laser Class 2/P <...
Page 39
ENGLISH DESCRIPTION Motor Sliding depth stop Power switch Spindle Clamping screw for sliding Support roller Motor flange depth stop Spindle lock button Spindle sleeve Dust extraction port Hex key Spacers Hex screw Spanner Flange nut Laser unit and battery Chisel Diamond disc compartment Adapter for dust...
Page 41
ENGLISH OPERATION Applications The tool is intended for dry cutting of slots in stone materials, concrete and asphalt etc. The tool can be used to route electric cables or water pipes in walls or floors, and for cutting out tiles. The tool can also be used to cut tiles.
Page 43
ENGLISH • Overheating is visible as a ring of sparks, that appear to rotate together with the discs. If this happens, stop working immediately and run the tool without load for a while to cool the discs. • If the work is going slowly and a ring of sparks is seen round the discs, this means the discs have become blunt.
Page 45
ENGLISH Schutzanordnungen dürfen nicht entfernt werden, während das Werkzeug verwendet wird. Vor der Reinigung, Schmierung bzw. Reparatur das Werkzeug ausschalten, den Netzstecker ziehen und warten, bis alle beweglichen Teile vollständig stillstehen. Bei der Verwendung von Elektrowerkzeugen stets die grundlegenden Sicherheitsmaßnahmen sowie die folgenden Maßnahmen ergreifen, um die Gefahr von Bränden, Stromschlägen oder Verletzungen zu minimieren.
Page 46
ENGLISH reduzieren das Verletzungsrisiko angemessen. Ein unbeabsichtigter Start muss verhindert werden. Kontrollieren Sie, dass das Gerät • ausgeschaltet ist, bevor Sie es an den Strom anschließen, die Batterie einsetzen bzw. das Werkzeug anheben oder tragen. Die Unfallgefahr ist hoch, wenn Sie das Elektrowerkzeug mit dem Finger an der Ein-/Austaste tragen oder an den Strom anschließen, wenn das Werkzeug bereits eingeschaltet ist.
Page 47
ENGLISH befinden. Die Schutzabdeckung schützt den Anwender vor abgebrochenen Scheibenteilen und dem versehentlichen Kontakt mit der Scheibe. Für das Elektrowerkzeug dürfen nur verstärkte Trennscheiben oder Diamanttrennscheiben • verwendet werden. Nur weil ein Zubehörteil an das Elektrowerkzeug angeschlossen werden kann, bedeutet dies nicht, dass dessen Verwendung sicher ist. Die Nenndrehzahl des Zubehörs muss mindestens der angegebenen maximalen Drehzahl des •...
Page 48
ENGLISH • Kein Zubehör verwenden, für das flüssiges Kühlmittel benötigt wird. Die Verwendung von Wasser oder anderen flüssigen Kühlmitteln kann zu Stromschlägen führen. WARNUNG VOR RÜCKSCHLÄGEN U. Ä. Das Elektrowerkzeug sicher festhalten und Körper und Arme so platzieren, dass sie etwaige •...
Page 49
ENGLISH TECHNISCHE DATEN Nennspannung 230 V ~ 50 Hz Leistung 1.700 W Drehzahl ohne Last 4.000 U/min Durchmesser der Diamantscheibe 150 mm / Mittelbohrung 22,2 mm Spindelgewinde/Spindellänge M12/15 mm Schnitttiefe 10–40 mm Schnittbreite 14/19/29 mm Schutzklasse Laser Klasse 2/P < 1 mW, 635 nm Batterie, Laser 2x 1,5 V AAA Gewicht...
Page 50
ENGLISH BESCHREIBUNG Motor Gleitender Tiefenanschlag Laufrolle Spindel Klemmschraube für Spindel- Motorflansch gleitenden Verriegelungsknopf Spindelhülse Tiefenanschlag Inbusschlüssel Distanzscheiben Anschluss für Schraubenschlüssel Flanschmutter Staubabsaugung Meißel Diamantscheibe Sechskantschraube Adapter für Absaugung Schutzabdeckung Lasereinheit und Batterien Griff Batteriefach Ein-/Austaste, Laser Netzschaltersperre Ein-/Austaste...
Page 52
ENGLISH BEDIENUNG Anwendungsbereiche Das Werkzeug ist zum Trockenfräsen von Schnitten in Stein, Beton, Asphalt usw. bestimmt. Das Werkzeug kann zum Verlegen von Strom- oder Wasserleitungen in Wänden oder Böden und zum Ausschneiden von Platten verwendet werden. Das Werkzeug kann auch zum Schneiden von Platten verwendet werden. Montage der Diamantscheibe (Abb.
Page 54
ENGLISH Das Werkzeug muss mit beiden Händen gut festgehalten werden. Die Vorderseite des Tiefenanschlags (10) gegen die Wand drücken. Das Werkzeug einschalten und warten, bis die Scheibe die maximale Drehzahl erreicht hat. Das Werkzeug vorsichtig gegen die Wand drücken, bis die Diamantscheibe in der Wand greift. Das Werkzeug muss mit beiden Händen gut festgehalten werden.
Page 56
ENGLISH Älä koskaan poista suojavarusteita työkalun ollessa toiminnassa. Pysäytä työkalu, vedä pistotulppa pistorasiasta ja odota, että kaikki liikkuvat osat ovat pysähtyneet kokonaan, ennen kuin aloitat puhdistuksen, voitelun ja/tai korjauksen. Ryhdy aina sähkölaitteita käyttäessäsi perusvarotoimiin tulipalon, sähkötapaturmien ja/tai henkilövahinkojen riskin vähentämiseksi. Lue nämä ohjeet huolellisesti, jotta ymmärrät työkalun käytön, sen rajoitukset ja mahdolliset riskit.
Page 57
ENGLISH • Älä kurkota liian kauas. Pidä aina tukeva jalansija ja hyvä tasapaino. Silloin voit hallita sähkötyökalua paremmin odottamattomissa tilanteissa. Käytä sopivia vaatteita. Älä käytä löysiä vaatteita tai koruja. Pidä hiukset, vaatteet ja käsineet • kaukana liikkuvista osista. Löysät vaatteet, korut ja pitkät hiukset voivat tarttua liikkuviin osiin. •...
Page 58
ENGLISH • Älä käytä vaurioituneita laikkoja. Tarkista, ettei laikoissa ole lohkeamia tai halkeamia. Jos sähkötyökalu tai laikka on pudonnut, se on tarkistettava vaurioiden varalta tai asennettava ehjä laikka. Pidä itsesi ja muut henkilöt poissa pyörivän laikan tasolta ja käytä työkalua suurimmalla nopeudella ilman kuormitusta yhden minuutin ajan laikan tarkastuksen ja asennuksen jälkeen.
Page 59
ENGLISH • Ole erityisen varovainen sahatessasi aukkoja seiniin tai muihin paikkoihin, joissa on piilotettu taustapuoli. Ulos työntyvä laikka voi katkaista kaasu- tai vesiputkia, sähköjohtoja tai esineitä, jotka voivat aiheuttaa takapotkun. LASERIA KOSKEVAT TURVALLISUUSOHJEET Pidä lapset erossa laserista. Vääränlainen käyttö voi aiheuttaa pysyvän silmävamman. •...
Page 60
ENGLISH KUVAUS Moottori Liukuva syvyysrajoitin Tukirulla Kara Liukuvan Karan lukituspainike Moottorin laippa syvyysrajoittimen Kuusiokoloavain Karan holkki kiinnitysruuvi Kiintoavain Välilevy Pölynpoistoaukko Taltta Laippamutteri Kuusiokantaruuvi Sovitin pölynpoistoa Timanttilaikka Laseryksikkö ja varten Suojus paristokotelo Paristot Kahva Virtakytkin, laser Virtakytkimen salpa Virtakytkin...
Page 62
ENGLISH KÄYTTÖ Käyttökohteet Työkalu on tarkoitettu urien kuivajyrsintään kivimateriaaleihin, betoniin, asfalttiin jne. Työkalua voidaan käyttää sähkö- tai vesijohtojen asentamiseen seiniin tai lattioihin sekä laattojen leikkaamiseen. Työkalua voidaan käyttää laattojen katkaisuun. Timanttilaikan asennus (kuvat 1-5) HUOM! Pysäytä työkalu, vedä pistotulppa irti ja odota, että kaikki liikkuvat osat ovat pysähtyneet kokonaan ja laikka on jäähtynyt.
Page 64
ENGLISH TÄRKEÄÄ! • Pysäytä työkalu, vedä pistotulppa irti ja odota, että kaikki liikkuvat osat ovat pysähtyneet kokonaan ja laikka on jäähtynyt. Siirrä vasta sitten työkalu syrjään. Puhdista ura jäljelle jääneestä materiaalista mukana toimitetulla taltalla. • Älä koskaan yritä jyrsiä kaarevia uria työkalulla - vaarana on laikkojen juuttuminen. •...
Page 66
ENGLISH Ne retirez jamais les dispositifs de protection pendant que l’outil fonctionne. Éteignez l’outil, débranchez-le et attendez que toutes les pièces mobiles soient complètement immobilisées avant de procéder au nettoyage, à la lubrification ou à la maintenance. Lorsque vous utilisez des appareils électriques, respectez toujours les mesures de sécurité élémentaires, y compris celles indiquées ci-dessous, afin de réduire le risque d’incendie, d’accident et/ou de blessure.
Page 67
ENGLISH antidérapantes, casques de protection ou casques antibruit, utilisés de manière adéquate, réduisent les risques de blessures. Pour empêcher tout démarrage intempestif. Assurez-vous que l’interrupteur est en position • d’arrêt avant de connecter l’outil à la source d’alimentation et/ou à la batterie, ou de lever/porter l’outil.
Page 68
ENGLISH protection protège l’utilisateur contre les fragments détachés du disque et les contacts accidentels avec le disque. Utilisez uniquement des disques à tronçonner renforcés ou des disques à tronçonner diamantés • avec l’outil électrique. Ce n’est pas parce qu’un accessoire peut être connecté à l’outil électrique que son utilisation est sûre.
Page 69
ENGLISH ATTENTION AUX REBONDS, ETC. • Tenez fermement l’outil électrique et positionnez votre corps et votre bras de manière à pouvoir résister à toutes les forces de projection. S’il existe une poignée de support, utilisez-la toujours afin de contrôler au mieux les réactions de rebond ou de couple au démarrage. L’utilisateur peut contrôler les réactions de couple et les forces de projection en prenant des précautions appropriées.
Page 70
ENGLISH Profondeur de rainure 10–40 mm Largeur de rainure 14/19/29 mm Classe de protection Laser Classe 2 / P < 1 mW, 635 nm Pile, laser 2 x 1,5 V AAA Poids 5 kg Niveau de pression acoustique, L 102 dB(A), K=3 dB Niveau de puissance acoustique, L 113 dB(A), K=3 dB Niveau de vibrations...
Page 71
ENGLISH DESCRIPTION 119. Moteur 128. Butée de profondeur 136. Rouleau de support 120. Broche coulissante 137. Bouton de verrouillage de 121. Bride du moteur 129. Vis de serrage pour butée la broche 122. Manchon de la broche de profondeur coulissante 138.
Page 73
ENGLISH UTILISATION Applications L’outil est destiné au fraisage à sec de rainures dans la pierre, le béton, l’asphalte, etc. L’outil peut être utilisé pour la pose de lignes électriques ou de conduites d’eau dans les murs ou les sols ainsi que pour la découpe carreaux.
Page 75
ENGLISH 171. Tenez l’outil des deux mains et maintenez la plaque de base fermement appuyée contre le mur. 172. Déplacez l’outil vers l’avant en exerçant une pression uniforme et modérée, selon le type de matériau. Déplacez toujours l’outil dans le sens de rotation des disques, indiqué par une flèche sur le capot de protection.
Page 77
ENGLISH Verwijder nooit veiligheidsvoorzieningen terwijl het gereedschap in werking is. Schakel het gereedschap uit, trek de stekker uit het stopcontact en wacht tot alle bewegende delen volledig tot stilstand zijn gekomen alvorens het gereedschap te reinigen, te smeren en/of te repareren. Tref bij het gebruik van elektrisch gereedschap altijd elementaire veiligheidsmaatregelen, met inbegrip van de hieronder genoemde, om het risico van brand, elektrische ongevallen en lichamelijk letsel te verminderen.
Page 78
ENGLISH Voorkom onbedoeld inschakelen. Zorg ervoor dat de schakelaar in de uit-stand staat voordat u • de stroombron en/of accu aansluit of het gereedschap oppakt of draagt. Er bestaat een groot risico op ongelukken als u het elektrische gereedschap draagt met uw vinger op de schakelaar of als u elektrische stroom aansluit op gereedschap waarvan de schakelaar in de aan-stand staat.
Page 79
ENGLISH • Gebruik alleen verstevigde doorslijpschijven of diamantdoorslijpschijven met het elektrische gereedschap. Het feit dat een hulpstuk op het elektrisch gereedschap kan worden aangesloten, betekent nog niet dat het veilig is om te gebruiken. Het nominale toerental van hulpstukken moet ten minste gelijk zijn aan het aangegeven •...
Page 80
ENGLISH WAARSCHUWING VOOR WERPKRACHTEN EN DERGELIJKE Houd het elektrische gereedschap stevig vast en houd uw lichaam en arm in een zodanige • positie dat u weerstand biedt aan eventuele werpkrachten. Gebruik altijd de steunhandgreep, indien beschikbaar, voor maximale controle over de werp- of reactiekrachten bij het inschakelen. De gebruiker kan reactiekrachten en werpkrachten onder controle houden indien de nodige voorzorgsmaatregelen worden genomen.
Page 81
ENGLISH TECHNISCHE GEGEVENS Nominale spanning 230 V ~ 50 Hz Vermogen 1700 W Onbelast toerental 4000 tpm Diameter diamantschijf 150 mm / middengat 22,2 mm Spilschroefdraad/spillengte M12/15 mm Sleufdiepte 10–40 mm Sleufbreedte 14/19/29 mm Elektrische veiligheidsklasse Laser Klasse 2/P < 1 mW, 635 Nm Batterij, laser 2 x 1,5 V AAA Gewicht...
Page 84
ENGLISH AANWENDING Toepassingen Het gereedschap is ontwikkeld voor het droog frezen van sleuven in steen, beton, asfalt, enz. Het gereedschap kan worden gebruikt voor het leggen van elektrische leidingen of waterleidingen in muren of vloeren en voor het uitsnijden van tegels. Het gereedschap kan ook worden gebruikt om tegels te snijden.
Page 86
ENGLISH 226. Houd het gereedschap met beide handen vast en houd de bodemplaat stevig tegen de muur gedrukt. 227. Beweeg het gereedschap met gelijkmatige en matige druk vooruit, afhankelijk van het soort materiaal. Beweeg het gereedschap altijd in de draairichting van de schijven, aangegeven door een pijl op de beschermkap.