Page 1
LHS 225 / LHS 225 VARIO BRUSKA S DLOUHÝM KRKEM Překlad originálního návodu k obsluze LANGHALSSCHLEIFER Originalbetriebsanleitung DRYWALL SANDER Translation of the original operating instructions LIJADORA DE CUELLO LARGO Traducción de las instrucciones de uso originales PONCEUSE GIRAFE Traduction du mode d'emploi original...
Page 6
5.4 LHS 225 / LHS 225 VARIO 5.4 LHS 225 VARIO *10* *11*...
Page 7
5.4 LHS 225 / LHS 225 VARIO 5.4 LHS 225 / LHS 225 VARIO *12* *13*...
Page 8
5.4 LHS 225 / LHS 225 VARIO 6.2 LHS 225 / LHS 225 VARIO *14* *15*...
Page 9
6.4 LHS 225 / LHS 225 VARIO 6.4 LHS 225 / LHS 225 VARIO *16* *17*...
Page 10
6.5 LHS 225 / LHS 225 VARIO 6.5 LHS 225 / LHS 225 VARIO *18* *19*...
Page 11
Překlad originálního návodu k obsluze - 0113-B01-03-000001 BRUSKA S DLOUHÝM KRKEM MENZER LHS 225 / LHS 225 VARIO Obsah Předmluva Použité symboly, které je třeba respektovat CZ 3 1.1 Symboly na přístroji CZ 3 1.2 Všeobecně platné symboly a pokyny CZ 3 Použití v souladu s určením CZ 4 Technická...
Page 12
Vážený zákazníku, 1. Použité symboly, které je třeba respektovat. zakoupením brusky s dlouhým krkem MENZER 1.1 Symboly na přístroji LHS 225 / LHS 225 VARIO jste se rozhodli pro kvalitní výrobek. Chceme vám poděkovat za důvěru, kterou jste nám takto projevili. Respektujte návod! Než začnete se zařízením pracovat, věnujte Vytáhněte síťovou zástrčku! pozornost návodu k obsluze a bezpečnostním pokynům a informacím na následujících Používejte ochranu očí! stránkách. Pozorné čtení navíc zajistí optimální výsledek práce. Bezpečnostní pokyny a informace Používejte ochranu dýchání! by vás měly chránit před nehodami, ke kterým dochází v důsledku neodborného používání Používejte ochranu sluchu! brusky s dlouhým krkem. Nelikvidujte společně s komunálním odpadem! Návod k obsluze a k údržbě seznamuje uživatele brusky s dlouhým krkem s konstrukcí, technickými Třída ochrany II předpoklady, bezpečnou obsluhou, správnou údržbou a opravami a také se skladováním a Označení shody s předpisy ES používáním. Provoz zařízení se děje na vlastní nebezpečí a odpovědnost. Tento návod k obsluze a v něm obsažené bezpečnostní pokyny a informace 1.2 Všeobecně platné symboly a pokyny si pečlivě uložte.
Page 13
2. Použití v souladu s určením 4. Bezpečnostní pokyny a informace Bruska s dlouhým krkem MENZER LHS 225 / a také vějířových brusných kotoučů, drátěných LHS 225 VARIO je určena k suché broušení kotoučů nebo pilových listů je nepřípustné. stěn a stropů, k broušení zatmelených stěn K odsávání prachu doporučujeme průmyslové 4.1 Všeobecně 4.2 Bezpečnostní pokyny a informace montovaných za sucha a k odstraňování vysavače MENZER. specifické pro stroj barevných nátěrů, zbytků lepidla a tapet. Pozor! Přečtěte si všechny bezpečnostní Pozor! Při použití v rozporu s určením ručí pokyny a instrukce! Přitom je dovoleno používat pouze brusné...
Page 14
• Dbejte, aby se na vašem pracovišti nenacházely minimalizujete riziko poškození pláště kabelu se ho dotýkat může pro uživatele a každou osobu žádné další osoby nebo aby byla mezi vámi vždy nebo oddělení kabelu brusným prostředkem a • Po pádu zařízení zkontrolujte elektrické nářadí a v pracovní oblasti představovat nebezpečí. zajištěna dostatečná bezpečnostní vzdálenost. zamezíte tomu, aby se kabel ovinul kolem vaší brusný kotouč, zda nejsou poškozené. K přesnější Dodržujte bezpečnostní předpisy platné ve vaší ruky nebo paže. kontrole demontujte brusný talíř. zemi. • Aby nedošlo k poškození brusného talíře, Poškozené díly nechejte před použitím opravit, Zařízení připojte ke vhodnému odsávacímu musí být před započetím broušení zapuštěny • Je-li připojovací kabel poškozen, ihned vytáhněte obraťte se na náš servis MENZER. zařízení. všechny hřeby, šrouby a další kovové předměty zástrčku ze síťové zásuvky. Prasklé brusné talíře a zařízení s poškozením do zpracovávané plochy, nebo z ní musí být mohou způsobit poranění a zapříčinit nebezpečné • Zvlášť opatrně pracujte v blízkosti rohů, ostrých odstraněny. Tím se předchází poškození zařízení a situace během používání zařízení. • Napájecí kabel neveďte přes ostré hrany, aby hran atd. (viz také kapitola 4.4). také vzpříčení, uvíznutí a zpětnému rázu. nevznikala přehnutí a trhliny, které by mohly mít za následek další škody. • Používání poškozeného vsazovaného nářadí • Zabraňte tomu, aby vsazované nářadí udeřilo • Ke snížení zatěžování atmosféry prachem je nepřípustné. Před každým použitím a také po proti obrobku a zakleslo se za něj (viz také kapitola připojte vhodný průmyslový vysavač.
Page 15
5.1 Vyobrazení strojů a typové popisy výpary. Respektujte datové listy výrobců nebo zablokovaný vsazovaný nástroj, jako jsou Uzavřený spoj na suchý zip spojuje kabel a sací materiálů. Noste odpovídající ochranné vybavení. brusné prostředky nebo brusné talíře. Rotace (strana *2*) hadici a zajišťuje větší stabilitu při práci (3c. a 4c. - vsazovaného nástroje se takovým zablokováním viz strana *7*). • Pokyny k ochrannému vybavení platí kromě zastaví velmi rychle. Jako reakce působící opačným • LHS 225 uživatele také pro všechny další osoby v pracovní směrem se elektrické nářadí prudce urychlí proti Jestliže musí být mezi přístroje zapojen oblasti. směru otáčení vsazovaného nástroje v místě • LHS 225 VARIO univerzální adaptér MENZER pro systémy hadic zablokování. Jestliže se v obrobku nebo na něm odsávání o Ø 27-50 mm, řiďte se návodem na • Obrušování zvláště nebezpečných materiálů vzpříčí nebo uvízne například brusný kotouč, obou následujících stranách *8* a *9* (1d.–3d. k 5.2 Ovládací prvky (strana *3*) (například nátěry s obsahem olova a azbest) může se hrana brusného kotouče, která je připojení adaptéru; 1e.–3e. k připojení a odpojení je ve vysoké míře jedovaté, a proto je třeba zanořena do obrobku, zachytit a v důsledku toho průmyslového vysavače k adaptéru a od něj). se mu vyhnout, resp. smí ho provádět pouze vylomit, odlepit nebo reagovat zpětným rázem. A: Spínač Zap/Vyp Předem zajistěte, aby byl do průmyslového kvalifikovaný personál s odpovídajícím vybavením.
Page 16
Dbejte, aby vzduchové štěrbiny na skříni byly stále utáhne se proti směru otáčení stroje (po směru namontovat na různé polohy na trubce stroje (2f. volné a čisté! hodinových ručiček). (1l. a 2l.). Poté odeberte – viz strana *10*). Na prodlužovací trubce k tomu e. Aby bylo možné brousit až k okraji, Stlačeným vzduchem, jemným kartáčkem nebo 6hranný úhlový šroubovák. použijte dodávaný adaptér příchytky. sejměte snímatelné čelo brusné hlavy suchou látkovou utěrkou také pravidelně čistěte (1g.–3g. – viz strana *12* a *13*). Tlakem zónu odsávání pod brusným talířem a otvor Ruční dotažení 6hranným úhlovým U modelů MENZER-LHS-225-VARIO směřujícím dolů povolte spojení se západkou k vedení odsávání. Před provozem zařízení šroubovákem je nezbytné. lze pracovní délku volně přestavět v snímatelného čela brusné hlavy z ukotvení v krytu pravidelně kontrolujte, že napájecí kabel, zástrčka rozsahu 1 550 až 1 950 mm (3f. – viz strana *11*). K brusné hlavy. Nyní oddělte snímatelné čelo brusné a další součásti zařízení jsou nepoškozené, a tomu povolte upevňovací matici (C – 4f. – viz strana hlavy od krytu brusné hlavy nejdříve vlevo, pak případně je nechejte vyměnit naším servisem 6.4 Výměna kartáčového věnce se západkou *11*), až budete moci zasunout nebo vytáhnout vpravo. Nová montáž se provádí shodnými MENZER! (Strana *18* a *19*) teleskopickou prodlužovací trubku (E VARIO) (5f.
Page 17
7. Odstraňování závad a poruch 8. Přeprava a skladování 11. Prohlášení o shodě ES 0113-B01-01-000001 Stroj vždy dopravujte pouze v dodaném Problém Možné příčiny Odstranění originálním obalu MENZER. Brusku také vždy Tímto prohlašujeme na vlastní odpovědnost, že ukládejte v těchto pomocných prostředcích, mimo dále popsaný stroj, který uvádíme do oběhu a dosah dětí, a nevystavujte ji žádné vlhkosti. který je popsán v tomto návodu k obsluze, splňuje • Stroj nefunguje nebo má • Zástrčka není správně zapojena do • Zkontrolujte zástrčku, zástrčku poruchu funkce. elektrické zásuvky. připojte správně do zásuvky. požadavky následujících norem. V případě změny stroje, která nebyla námi odsouhlasena, ztrácí toto • Vadná zástrčka • Zkontrolujte jištění napájecí prohlášení platnost. elektrické sítě. 9. Likvidace • Opotřebované třecí uhlíky • Využijte opravárenský servis Výrobek: Bruska s dlouhým krkem • Jištění napájecí elektrické sítě...
Page 18
Originalbetriebsanleitung - 0113-B01-03-000001 LANGHALSSCHLEIFER MENZER LHS 225 / LHS 225 VARIO Inhaltsverzeichnis Vorwort Verwendete und zu beachtende Symbole DE 3 1.1 Symbole am Gerät DE 3 1.2 Allgemein geltende Symbole und Hinweise DE 3 Bestimmungsgemäße Verwendung DE 4 Technische Daten und Emissionen DE 4 Sicherheitshinweise DE 5 4.1 Allgemeines DE 5 4.2 Maschinenspezifische Sicherheitshinweise...
Page 19
Lieber Kunde, 1. Verwendete und zu beachtende Symbole mit dem MENZER-Langhalsschleifer LHS 225 / 1.1 Symbole am Gerät LHS 225 VARIO haben Sie sich für ein hochwertiges Produkt entschieden. Wir möchten uns bei Ihnen für das entgegengebrachte Vertrauen bedanken. Anleitung beachten! Bitte beachten Sie die Bedienungs- und Sicher- Netzstecker ziehen! heitshinweise auf den nachfolgenden Seiten, bevor Sie zum ersten Mal mit dem Gerät arbeiten. Augenschutz benutzen! Ein genaues Lesen fördert zudem ein optimales Arbeitsergebnis. Die Sicherheitshinweise sollen Atemschutz benutzen! Sie vor Unfällen durch unsachgemäße Benutzung des Langhalsschleifers schützen. Gehörschutz benutzen! Die Bedienungs- und Wartungshinweise machen Nicht über den Hausmüll entsorgen! den Benutzer des Langhalsschleifers mit dem Aufbau, den technischen Voraussetzungen, der Schutzklasse II sicheren Bedienung, der richtigen Wartung und Instandhaltung sowie Lagerung und Anwendung EG-Konformitätskennzeichnung vertraut. Der Betrieb des Gerätes geschieht auf eigene Gefahr und Verantwortung. Diese Bedienungsanleitung und die darin enthaltenen 1.2 Allgemein geltende Symbole und Hinweise Sicherheitshinweise sollten sorgfältig aufbewahrt...
Page 20
2. Bestimmungsgemäße Verwendung 4. Sicherheitshinweise Der MENZER-Langhalsschleifer LHS 225 / von Trenn- oder Schruppscheiben sowie Fächer- Elektrowerkzeug, wenn Sie müde sind oder unter LHS 225 VARIO ist bestimmt für das Trocken- schleifscheiben, Drahtbürsten oder Sägeblättern dem Einfluss von Drogen, Alkohol oder Medika- schleifen von Wänden und Decken, zum Schlei- ist unzulässig. 4.1 Allgemeines menten stehen. fen von gespachtelten Trockenbauwänden sowie Zur Staubabsaugung empfehlen wir die MENZER zum Entfernen von Farbanstrichen, Kleber- und/ Industriesauger. Achtung! Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen! 4.2 Maschinenspezifische Sicherheitshinweise oder Tapetenresten. Dabei dürfen nur von MENZER empfohlene Achtung! Bei nicht bestimmungsgemäßem Schleifmittel zum Einsatz kommen. Der Einsatz Gebrauch haftet der Benutzer! • Bewahren Sie die Betriebsanleitung sorgfältig auf. • Das Gerät darf nur an Netzsteckdosen angeschlossen werden, deren Netzspannung • Setzen Sie das Gerät nur entsprechend seiner und Frequenz mit der Typenschildangabe der bestimmungsgemäßen Verwendung ein. Arbeiten,...
Page 21
• Um das Risiko elektrischer Schläge zu reduzie- oder nach Arbeitsende die Maschine sofort Ihnen gewährleistet ist. ren, halten Sie das Anschlusskabel vom Schleif- • Benutzen Sie keine gebrauchten bzw. abgenutz- vom Versorgungsnetz. teller bzw. von der zu schleifenden Fläche fern. ten und angepassten Schleifscheiben größerer • Um Beschädigungen des Schleiftellers zu So minimieren Sie das Risiko von Schäden an der Elektrowerkzeuge. • Schalten Sie das Gerät sofort aus, wenn unübli- vermeiden, müssen vor Beginn des Schleifens alle Ummantelung des Kabels oder der Durchtrennung che Geräusche zu hören sind oder ungewöhnliche Nägel, Schrauben oder andere Metallgegenstän- des Kabels durch das Schleifmittel und verhin- • Prüfen Sie nach dem Herunterfallen des Gerätes Vibrationen auftreten, und wenden sich an unse- de in die Bearbeitungsfläche versenkt oder von ren MENZER-Service. dern, dass sich das Kabel um Ihre Hand oder Ihren das Elektrowerkzeug und den Schleifteller auf dieser entfernt werden. Dadurch wird Gerätebe- Arm zieht. Beschädigungen. Zur genaueren Prüfung demon- schädigungen sowie Verklemmen und Rückschlag tieren Sie bitte den Schleifteller. • Beim Arbeiten können schädliche/giftige Stäube vorgebeugt. • Wenn das Anschlusskabel beschädigt wird, Lassen Sie beschädigte Teile vor dem Einsatz entstehen (z. B. bei einigen Holzarten oder mine- ralischen Stoffen). Das Einatmen oder Berühren ziehen Sie sofort den Netzstecker. reparieren und wenden Sie sich dazu an unseren • Schließen Sie zur Verringerung der Staubbelas- MENZER-Service. derartiger Stäube kann für den Anwender und tung einen passenden Industriesauger an.
Page 22
5.1 Maschinendarstellungen und Am Netzanschlusskabel sind drei Klett- de Schutzausrüstung. Schleifteller. Die Rotation des Einsatzwerkzeuges Typbeschreibungen (Seite *2*) Kabelhalter montiert. Diese können Sie wird durch dieses Blockieren sehr schnell zum gleichmäßig verteilt, um den Saugschlauch legen. • LHS 225 • Die Anweisungen zur Schutzausrüstung gelten Stillstand gebracht. Dadurch wird als Gegenreak- Über die dabei geschlossene Klettverbindung neben dem Anwender für jede Person innerhalb tion ein Elektrowerkzeug entgegen der Drehrich- werden Kabel und Saugschlauch miteinander des Arbeitsbereiches. tung des Einsatzwerkzeuges an der Blockierstelle • LHS 225 VARIO verbunden und mehr Stabilität beim Arbeiten beschleunigt. Hakt oder klemmt beispielsweise erreicht (3c. und 4c. – siehe Seite *7*). • Das Abschleifen besonders gefährlicher Stoffe eine Schleifscheibe im oder am Werkstück, so (wie z. B. bleihaltige Anstriche und Asbest) ist in kann sich die Kante der Schleifscheibe, die in das 5.2 Bedienelemente (Seite *3*) Muss ein MENZER-Universaladapter für Saug- hohem Maße giftig und sollte daher vermieden Werkstück eintaucht, verfangen und dadurch die schlauchsysteme von Ø 27-50 mm zwischenge- bzw. nur von Fachleuten mit entsprechender Schleifscheibe ausbrechen, abkletten oder mit A: Ein-/Ausschalter schaltet werden, folgen Sie der Anleitung auf den Ausrüstung durchgeführt werden.
Page 23
Schleifteller von der Antriebswelle genommen Zusatzgriff (F) an verschiedenen Positionen der Dafür lösen Sie, durch Druck nach unten, die stets frei und sauber sind! werden. Maschinenrohre montieren (2f. – siehe Seite *10*). Klickverbindung der abnehmbaren Schleifkopf- Reinigen Sie auch regelmäßig die Ansaugzone un- Der neue Schleifteller wird in umgekehrter Nutzen Sie hierfür, am Verlängerungsrohr, den spitze aus der Verankerung von der Schleifkopfab- ter dem Schleifteller und die Öffnung zur Absaug- Reihenfolge montiert und mittels 6-kant Winkel- mitgelieferten Clipadapter. deckung. Nun trennen Sie die abnehmbare führung um die Schleifscheibe mit Druckluft, einer schraubendreher, entgegen der Drehrichtung der Schleifkopfspitze erst links, dann rechts von der feinen Bürste oder einem trockenen Stofflappen. Maschine (im Urzeigersinn), festgezogen. (1l. und Bei den MENZER-LHS-225-VARIO- Schleifkopfabdeckung. Die erneute Montage Kontrollieren Sie regelmäßig vor dem Betrieb des 2l.). Entfernen Sie dann den 6-kant Winkelschrau- Modellen lässt sich die Arbeitslänge erfolgt mit ebendiesen Arbeitsschritten in Gerätes, dass Anschlusskabel, Stecker und andere bendreher. im Bereich von 1.550 bis 1.950 mm frei verstellen umgekehrter Reihenfolge (1h.–3h. – siehe Seite Gerätekomponenten frei von Beschädigungen (3f. – siehe Seite *11*). Lockern Sie dazu die Fixier- *13* und *14*). sind, und lassen Sie diese ggf. durch unseren Handfestes anziehen mittels 6-kant mutter (C – 4f. – siehe Seite *11*), bis Sie das teles- MENZER-Service ersetzen! Winkelschraubendreher ist dringend kopische Verlängerungsrohr (E VARIO) einschieben f. Zum Ausschalten drücken Sie den Ein-/Ausschal- Alle Reparaturen am Gerät und jegliche Arbeiten,...
Page 24
7. Fehler- und Störungsbehebung 8. Transport und Lagerung 11. EG-Konformitätserklärung 0113-B01-01-000001 Die Maschine ist nur in den mitgelieferten und ori- Problem Mögliche Ursachen Beseitigung ginalen MENZER-Verpackungen zu transportieren. Hiermit erklären wir in alleiniger Verantwortung, Lagern Sie den Schleifer auch stets in diesen Hilfs- dass die nachfolgend bezeichnete, von uns in mitteln, außerhalb der Reichweite von Kindern, Verkehr gebrachte und in dieser Betriebsanlei- • Die Maschine ist funktionslos • Stecker nicht richtig an die Netz- • Steckverbindung prüfen, Stecker oder funktionsgestört. steckdose angeschlossen. richtig an die Netzsteckdose an- und setzen Sie ihn keiner Feuchtigkeit aus. tung beschriebene Maschine mit den folgenden schließen. Normen übereinstimmt. Bei einer nicht mit uns • Defekter Stecker abgestimmten Änderung der Maschine verliert • Versorgungsnetzsicherung prüfen. diese Erklärung ihre Gültigkeit. • Abgenutzte Schleifkohlen 9. Entsorgung • MENZER-Reparaturservice nutzen. • Versorgungsnetzsicherung wurde Produkt: Langhalsschleifer ausgelöst.
Page 25
Translation of the Original Operating Manual - 0113-B01-03-000001 DRYWALL SANDER MENZER LHS 225 / LHS 225 VARIO Table of Contents Preface Important icons in this document GB 3 1.1 Icons on the device GB 3 1.2 Generally applicable icons and information GB 3 Intended use GB 4 Technical data and emissions...
Page 26
Dear customer, 1. Important icons in this document purchasing the MENZER drywall sander LHS 225 / 1.1 Icons on the device LHS 225 VARIO now makes you the proud owner of a high-quality power tool. Thank you for your trust in MENZER products. Read the instructions! Please familiarise yourself with the operating Disconnect from mains electricity! and safety instructions in this manual before working with the machine for the first time. Good Use eye protection! knowledge of the content will ensure optimal work results. The safety instructions are designed to Use breathing apparatus! protect against accidents due to improper use of the drywall sander. Use hearing protection! The operating and maintenance instructions offer Do not dispose in household waste! information for the user of the drywall sander regarding its assembly, technical requirements, Protection class II safe handling, correct maintenance and servicing, as well as the correct storage and use of the tool. EC conformity mark UKCA conformity mark All machine operation is at the owner‘s risk and responsibility. These operating instructions and the safety instructions contained therein must be 1.2 Generally applicable icons and information stored in a safe place.
Page 27
2. Intended use 4. Safety information The MENZER drywall sander LHS 225 / discs, as well as abrasive flap wheels, wire brushes LHS 225 VARIO is intended for the dry sanding or saw blades is prohibited. of walls and ceilings, the sanding of primed We recommend using our MENZER dust extraction 4.1 General information 4.2 Machine-specific safety information drywalling and the removal of paint coats, units for dust removal. adhesive and/or wall paper residue. Caution! Please read all safety information and • The device must only be connected to mains Caution! The owner/operator is liable for instructions! This machine must be used with MENZER sockets with a voltage and frequency that matches abrasives only. The use of cutting or grinding any improper use! the information provided on the type plate of the • Store the operating manual in a safe place. machine.
Page 28
• Ensure that there are no other persons at your the risk of damage to the cable insulation or skin contact with these types of dust may be workplace or that there is a sufficient safety cutting through the cable with the abrasive and • After a fall of the device, check the electric power hazardous for the machine operator and any other distance between you and the next person. also prevent the cable looping around your hand tool and the backing pad for visible damage. person within the work area. or arm. Remove the backing pad for thorough inspection. Take note of the safety requirements applicable in • Any nails, bolts or other metal objects must be Contact your MENZER Service workshop for your country. removed from or fully countersunk into the work • Unplug the mains plug immediately if the electric repairs of any damaged parts before use. Connect the device to an appropriate dust surface to prevent damage to the backing pad. cable is damaged. A broken backing pad and damaged machines may extraction system. This measure will help prevent device damage, cause injuries or negatively impact the handling of jamming and recoil. the devices. • Do not pull the electric cable around corners, • Take extra care when working in corners, along as this might result in kinks or tears in the cable, sharp edges, etc. (see also chapter 4.4) • Attach an appropriate industrial dust extractor which could then cause additional damage at a • The use of damaged accessories is prohibited.
Page 29
• The sanding of extremely hazardous materials disc. The rotation of the accessory is blocked and type descriptions (Page *2*) together and provides more stability when (e.g. paints with lead content and asbestos) is comes to a sudden standstill. This causes the working (3c. and 4c. - see page *7*). highly toxic and should therefore be avoided or electric power tool to respond with increased • LHS 225 only carried out by specialists wearing appropriate speed against the rotational direction of the Please follow the instructions on the following two PPE. accessory at the location of the blockage. For • LHS 225 VARIO pages *8* and *9* (1d.–3d. for the attachment of example, when a sanding disc hooks or jams the adapter; 1e.–3e. for the attachment/removal • Ensure that your workplace is clean and well-lit at on the workpiece, the edge of the sanding disc, of an industrial vacuum cleaner to/from the adapt- 5.2 Operating components (Page *3*) all times to prevent accidents. which dips into the workpiece, may get caught er) for machines requiring an intermediary fitting and break out the sanding disc, tear off or react of a MENZER universal adapter for vacuum hose • When working with electric power tools in a recoil. Depending on the rotational direction A: On/Off switch systems with hose diameters Ø 27-50 mm. Ensure...
Page 30
Regularly clean the extraction zone underneath in the attachment bolt (in clockwise direction). (1l. on the extension pipe. Make sure that all movement has stopped before the backing pad and the opening to the extractor and 2l.). Remove the Allen key. putting down the machine. guide around the sanding disc with compressed The MENZER-LHS-225-VARIO air, a fine brush or a dry, lint-free cloth. Check the Make sure you hand-tighten the bolt with models allow the free adjustment of Caution! The mains plug must be connection cable, mains plug and other machine the Allen key. the working length between 1,550 and 1,950 mm disconnected from the mains socket components regularly for visual damage and have (3f. – see page *11*). Loosen the locking nut (C – 4f. and not be reconnected during any of the them replaced by your MENZER Service workshop – see page *11*) until the telescopic extension pipe...
Page 31
7. Error handling and troubleshooting 8. Transport and storage 11. EC declaration of conformity 0113-B01-01-000001 The machine must only be transported in the Problem Possible causes Remediation original MENZER packaging provided. Always store We hereby declare under our sole responsibility the sander in its appropriate packaging outside that the machine designated below, placed the reach of children and prevent exposure to on the market by us and described in these • The machine is without • Mains plug is incorrectly inserted • Check the plug connection; insert function or malfunctioning. into the mains socket. the mains plug correctly into the moisture. operating instructions, complies with the following mains socket. standards. This declaration loses its validity • Mains plug is defective in case of a machine modification without our • Check mains fuse. consent. • Worn carbon brushes 9. Disposal • Contact the MENZER repair service.
Page 32
Traducción de las instrucciones de uso originales - 0113-B01-03-000001 We as the manufacturer MENZER GmbH, Exemption from liability: Celsiusstraße 20, 04420 Markranstädt, The manufacturer and his representative are not LIJADORA DE CUELLO LARGO Germany declare under our sole responsibility, liable for any damage and lost profit due to inter- MENZER LHS 225 / LHS 225 VARIO that the product(s): ruption in business caused by the product or by an unusable product. Designation: Drywall sander The manufacturer and his representative are not Type designation: MENZER LHS 225 (UK) liable for any damage which was caused by im- Índice...
Page 33
Apreciado cliente: 1. Símbolos utilizados y a observar Con la lijadora de cuello largo MENZER LHS 225 / 1.1 Símbolos en el equipo LHS 225 VARIO ha elegido un producto de alta calidad. Le agradecemos su confianza. ¡Observar las instrucciones! Por favor, lea las indicaciones para el manejo y la seguridad en las siguientes páginas antes de ¡Desconectar la clavija de la red! trabajar por primera vez con el equipo. Además, una lectura atenta le ayudará a conseguir un ¡Utilizar una protección ocular! resultado óptimo en su trabajo. Las indicaciones de seguridad sirven para protegerle de accidentes ¡Utilizar una protección respiratoria! causados por un uso inadecuado de la lijadora de cuello largo. ¡Utilizar una protección auditiva! Las indicaciones para el manejo y el ¡No tirar a la basura doméstica! mantenimiento familiarizan al usuario de la lijadora de cuello largo con la estructura, Clase de protección II los requisitos técnicos, el manejo seguro, el mantenimiento y la conservación correctos, así Marca de conformidad CE como el almacenamiento y la aplicación. El uso del equipo tiene lugar bajo su propio riesgo y responsabilidad. Estas instrucciones de manejo 1.2 Símbolos e indicaciones de vigencia general y las indicaciones de seguridad contenidas en las mismas se deberían conservar cuidadosamente.
Page 34
2. Uso conforme a lo previsto 4. Indicaciones de seguridad La lijadora de cuello largo MENZER LHS 225 / abrasivos de láminas, cepillos metálicos u hojas herramientas eléctricas cuando esté cansado o LHS 225 VARIO está prevista para el lijado en seco de sierra. se encuentre bajo el efecto de drogas, alcohol o de paredes y techos, el lijado de paredes en seco Para la aspiración del polvo recomendamos utili- 4.1 Aspectos generales medicamentos. enmasilladas, así como la eliminación de pinturas zar los aspiradores industriales. y restos de adhesivos y/o papeles pintados. ¡Atención! ¡Lea atentamente todas las ¡Atención! ¡El usuario es responsable en indicaciones de seguridad e instrucciones! 4.2 Indicaciones de seguridad específicas para Solo se deben utilizar productos abrasivos reco- mendados por MENZER. No se permite el uso de...
Page 35
• Para reducir el riesgo de descargas eléctricas, y adaptados de herramientas eléctricas de mayor desconecte la máquina inmediatamente de la red seguridad suficiente frente a usted. mantenga el cable de conexión alejado del plato tamaño. de alimentación. lijador y de la superficie a lijar. De esta manera se • Para evitar daños en el plato lijador es necesario, minimiza el riesgo de causar daños en la envoltura • Después de una caída del equipo, compruebe • Desconecte inmediatamente el equipo si se antes de iniciar el lijado, hundir todos los clavos, del cable o de seccionar el cable con el producto la herramienta eléctrica y el plato lijador para oyen ruidos anormales o aparecen vibraciones tornillos u otros elementos metálicos en la abrasivo y se evita que el cable se enrolle detectar eventuales daños. Desmonte el plato inusuales, y consulte al servicio técnico MENZER. superficie a mecanizar o retirarlos de la misma. De alrededor de su mano o brazo. lijador para realizar una comprobación más esta manera se previenen daños en el equipo, así detallada. • Durante el trabajo se pueden generar polvos no- como su bloqueo y retroceso. • Si el cable de conexión ha sufrido algún daño, Haga reparar los elementos defectuosos antes civos/tóxicos (p. ej., en algunas clases de madera o desconecte inmediatamente la clavija de la red. del uso. Para este fin, consulte al servicio técnico materiales minerales). La inhalación o el contacto • Conecte un aspirador industrial apropiado para MENZER. con este tipo de polvos pueden representar un reducir la generación de polvo. • No pase el cable de conexión por cantos cortan- Platos lijadores rotos y equipos dañados pueden peligro para el usuario y cualquier otra persona tes para evitar la formación de dobleces y grietas...
Page 36
(página *2*) sistema MENZER, siga las instrucciones por imáge- Lleve un equipo de protección adecuado. lijador, se ha quedado aprisionada, enganchada nes en la página *7* (1c. y 2c.). o bloqueada. Este bloqueo detiene muy • LHS 225 • Las instrucciones acerca del equipo de rápidamente la rotación de la herramienta En el cable de conexión a la red se han protección se aplicarán, junto al usuario, para de inserción. Como reacción, la herramienta • LHS 225 VARIO montado tres soportes de cable con velcro. todas las personas que se encuentren en el área eléctrica sufre una aceleración en el sentido de Puede colocarlas distribuidas uniformemente de trabajo. giro contrario al de la herramienta de inserción alrededor de la manguera de aspiración. 5.2 Elementos de mando (página *3*) en el punto de bloqueo. Si, por ejemplo, un disco La conexión cerrada de velcro conecta el cable y la • El lijado de materiales especialmente peligrosos abrasivo queda enganchado o bloqueado en la manguera de aspiración y proporciona más esta- (p. ej., pinturas con contenido de plomo y pieza, el borde del disco abrasivo que penetra A: Interruptor de conexión/desconexión...
Page 37
(2k.). Seguidamente, se puede quitar el plato (F) en diferentes posiciones de los tubos de la punta de cabezal de lijado desmontable estén siempre libres y limpias. lijador del árbol motor. máquina (2f. – véase la página *10*). Utilice para (1g.–3g. – véanse las páginas *12* y *13*). Para Limpie también regularmente la zona de El nuevo plato lijador se monta en el orden inverso este fin el clip adaptador suministrado en el tubo este fin, suelte, mediante una presión hacia abajo, aspiración situada por debajo del plato y se aprieta mediante la llave hexagonal, girando de prolongación. la unión de encaje de la punta de cabezal de lijado lijador y el orificio para la conducción de la en contra del sentido de giro de la máquina (en desmontable de su anclaje en la cubierta del aspiración alrededor del disco abrasivo con aire sentido horario). (1l. y 2l.). Retire después la llave En los modelos MENZER-LHS-225- cabezal de lijado. Seguidamente, separe la punta comprimido, un cepillo fino o un trapo seco. hexagonal. VARIO de cabezal de lijado desmontable, primero a la Controle regularmente, antes del uso del equipo, , la longitud de trabajo se puede regular izquierda y después a la derecha, de la cubierta del que el cable de conexión, la clavija y los demás Es absolutamente necesario apretar con libremente en un rango de 1550 a 1950 mm(3f. – cabezal de lijado. El remontaje se realiza componentes del equipo se encuentran en fuerza manual con la ayuda de una llave véase la página *11*). Afloje para este fin la tuerca ejecutando las mismas operaciones en el orden perfecto estado. Si es necesario, hágalos cambiar hexagonal. de fijación (C – 4f. – véase la página *11*) hasta que inverso (1h.–3h. – véanse las páginas *13* y *14*).
Page 38
7. Corrección de errores y averías 8. Transporte y almacenamiento 11. Declaración CE de conformidad 0113-B01-01-000001 La máquina solo se debe transportar en los emba- Problema Posibles causas Corrección lajes originales de MENZER incluidos en el suminis- Con la presente declaramos bajo nuestra respon- tro. También debe almacenar la lijadora siempre sabilidad exclusiva que la máquina designada a en estos medios auxiliares, fuera del alcance de continuación, comercializada por nosotros y des- • La máquina no funciona • La clavija no está conectada correc- • Compruebe la conexión de enchufe; o el funcionamiento está tamente a la toma de corriente. conecte la clavija correctamente a la los niños y sin que esté expuesto a la humedad. crita en estas instrucciones de uso corresponde a perturbado. toma de corriente. las siguientes normas. Esta declaración pierde su • Clavija defectuosa validez en caso de una modificación no acordada • Compruebe el fusible de la red de • Escobillas de carbono desgastadas con nuestra empresa en la máquina.
Page 39
Traduction de la notice d‘utilisation originale - 0113-B01-03-000001 PONCEUSE GIRAFE MENZER LHS 225 / LHS 225 VARIO Sommaire Préambule Pictogrammes utilisés et indications à respecter FR 3 1.1 Pictogrammes concernant l‘appareil FR 3 1.2 Pictogrammes et consignes généraux FR 3 Utilisation conforme à l‘usage prévu FR 4 Données techniques et émissions...
Page 40
Cher client, 1. Pictogrammes utilisés et indications à respecter en portant votre choix sur la ponceuse girafe 1.1 Pictogrammes concernant l‘appareil MENZER LHS 225 / LHS 225 VARIO, vous optez pour un produit de haute qualité. Nous vous remercions de la Respecter la notice confiance que vous nous accordez. Débrancher l‘alimentation secteur Veuillez prendre connaissance des consignes d‘uti- lisation et de sécurité dans les pages suivantes, Utiliser une protection oculaire avant de travailler pour la première fois avec cet appareil. Une lecture attentive vous permettra Utiliser une protection respiratoire également d‘obtenir un résultat de travail optimal. Les consignes de sécurité incluses visent à vous Utiliser une protection auditive protéger des accidents dus à une utilisation non conforme de la ponceuse girafe. Ne pas éliminer avec les ordures ménagères Les consignes de sécurité et de maintenance Classe de protection II informent l‘utilisateur sur la ponceuse girafe et la conception de l‘appareil, ses modalités tech- Marquage de conformité CE niques, une utilisation sure, son entretien et sa maintenance, ainsi que son stockage et son utili- sation. L‘utilisation de cet appareil s‘effectue aux 1.2 Pictogrammes et consignes généraux risques et sous la responsabilité de l‘utilisateur.
Page 41
2. Utilisation conforme à l‘usage prévu 4. Consignes de sécurité La ponceuse girafe MENZER LHS 225 / LHS 225 brosses métalliques et aux lames de scie est ou sous l‘influence de drogues, d‘alcool ou de VARIO est conçue pour le ponçage à sec de murs interdit. médicaments. et plafonds, pour le ponçage des murs à construc- Pour l‘aspiration de la poussière, nous vous recom- 4.1 Généralités tion à sec plâtrés et pour l’élimination des résidus mandons les aspirateurs industriels MENZER. de peinture, d’adhésif et/ou de papier peint. Attention ! Lisez toutes les instructions et 4.2 Consignes de sécurité spécifiques à l‘appareil Attention! L‘utilisateur porte la responsabilité consignes de sécurité ! Pour cela, seuls peuvent être utilisés les abrasifs...
Page 42
• Débranchez immédiatement l’appareil de la prise 4.3 Environnement de travail ainsi le risque que l’abrasif endommage la gaine secteur en cas d’interruptions de la tâche ou après du câble ou le sectionne complètement. De plus • N’utilisez pas de disques abrasifs d’occasion ou la fin du travail. • Veillez à ce qu‘aucune autre personne ne se usés, de même que des disques ajustés conçus vous évitez que le câble ne s’enroule et ne tire sur trouve dans votre périmètre de travail ou main- votre main ou votre bras. pour des outils électriques de plus grande taille. • Mettez immédiatement l’appareil hors tension tenez en permanence une distance de sécurité en cas de bruits atypiques ou de vibrations inhabi- suffisante entre vous. • Lorsque le câble de raccordement est endomma- • Si l’appareil est tombé au sol, vérifier que l’outil tuelles et contactez le service MENZER. électrique et le plateau de ponçage n’ont pas subi gé, débranchez immédiatement la fiche d’alimen- • Afin d‘éviter d‘endommager le plateau de pon- tation. de dommages. Pour un contrôle précis, démontez • Des poussières nocives/toxiques peuvent çage, les clous, vis et autres objets métalliques le plateau de ponçage. être émises pendant le travail (par exemple sur doivent être enfoncés dans la surface à façonner • Ne tirez pas le câble de raccordement sur des Avant la mise en service des pièces endomma- certains types de bois ou matières minérales). ou bien être complètement retirés. Ceci permet de gées, confiez leur réparation au service MENZER. bords tranchants afin d’éviter la formation de L’inhalation ou le contact de telles poussières ne pas endommager l‘appareil et de prévenir les coudes et de fissures qui pourraient provoquer Les plateaux de ponçage cassés et les appareils...
Page 43
(Page *2*) La connexion fermée en velcro relie le câble et le ner la mort. bloqué. La rotation de l‘outil insérable est alors tuyau d‘aspiration ensemble et une plus grande très rapidement stoppée par ce blocage. Il en • LHS 225 stabilité est obtenue pendant le travail (3c. et 4c.). - • Toute utilisation de l‘appareil dans des zones à résulte une réaction de rejet qui se traduit par voir page *7*). risques d‘explosion est interdite. une accélération de l‘outil électrique dans le sens • LHS 225 VARIO de rotation opposé à celui de l‘outil insérable au Si un adaptateur universel MENZER pour systèmes • Veillez à constamment bien ventiler votre poste niveau du blocage. Par exemple, si un disque abra- de tuyaux d‘aspiration de Ø 27-50 mm doit 5.2 Modules de commande (Page *3*) de travail afin d‘éviter tout évanouissement, sif accroche ou se coince dans ou sur la pièce à être connecté, suivez la notice des deux pages empoisonnement, ou tout autre accident du à façonner, le bord du disque abrasif qui entre dans suivantes *8* et *9* (1d.–3d. pour la connexion une éventuelle formation de vapeurs toxiques. la pièce peut se coincer et entrainer la cassure A: Interrupteur marche/arrêt de l‘adaptateur ; 1e.–3e. pour la connexion et Respectez les fiches techniques du fabricant de du disque abrasif, sa chute ou encore réagir avec...
Page 44
Veillez à ce que les fentes d’aération sur le carter de ponçage peut être retiré de l’arbre d’entraîne- à cet effet l‘adaptateur de clip fourni sur le tube ponçage (1g.–3g. – voir pages *12* et *13*). Pour restent constamment dégagées et propres ! ment. d‘extension. ce faire, déclipsez la pointe de la tête de ponçage Procédez également à un nettoyage régulier à l’air Le nouveau plateau de ponçage est assemblé dans amovible de l‘ancrage du couvercle de la tête de comprimé de la zone d’aspiration sous le plateau l’ordre inverse et serré, au moyen d’une clé Allen Sur les modèles MENZER-LHS-225- ponçage. Séparez la pointe amovible de la tête de de ponçage et de la perforation vers la conduite (6 pans), dans le sens de rotation inverse à celui de VARIO ponçage du couvercle de la tête de ponçage tout d’aspiration sur le disque abrasif, au moyen d’air l’appareil (dans le sens des aiguilles d’une montre). , la longueur de travail peut être librement réglée d‘abord à gauche, puis à droite. Le nouveau comprimé, d’une brosse fine ou d’un chiffon sec. (1l. et 2l.). Retirez ensuite la clé Allen (6 pans). dans la plage de 1 550 à 1 950 mm (3f. – voir page montage est effectué avec les mêmes étapes dans Avant d’utiliser l’appareil, vérifiez régulièrement *11*). Pour ce faire, desserrez l‘écrou de fixation (C l‘ordre inverse (1h.–3h. – voir pages *13* et *14*). que le câble de raccordement, la fiche d’alimen- Un serrage manuel au moyen d’une clé Allen – 4f. – voir page *11*), jusqu‘à ce que vous puissiez tation et les autres composants de l’appareil sont...
Page 45
7. Résolution des erreurs et dépannage 8. Transport et stockage 11. Déclaration CE de conformité 0113-B01-01-000001 L'appareil doit être transporté dans l'emballage Problème Causes possibles Élimination MENZER d'origine fourni. Stockez toujours la Par la présente, nous déclarons sous notre propre ponceuse dans cet emballage, hors de portée des responsabilité que l'appareil que nous avons enfants et ne l'exposez pas à l'humidité. mis en circulation désigné ci-dessous et décrit • L'appareil ne fonctionne pas • La fiche d'alimentation n'est pas • Vérifier le raccordement, brancher ou mal. correctement branchée sur la prise la fiche d'alimentation correctement dans cette notice d'utilisation est conforme aux secteur. dans la prise secteur. normes suivantes. Toute modification effectuée sur l'appareil sans notre approbation implique la • Fiche d'alimentation défectueuse • Contrôler la protection du réseau 9. Recyclage non-validité de la présente déclaration. d'alimentation.
Page 46
Traduzione delle Istruzioni per l’uso originali - 0113-B01-03-000001 LEVIGATRICE A COLLO LUNGO MENZER LHS 225 / LHS 225 VARIO Indice Premessa Simboli utilizzati e a cui prestare attenzione IT 3 1.1 Simboli sull‘utensile IT 3 1.2 Simboli e avvertenze con valenza generale IT 3 Utilizzo conforme IT 4...
Page 47
Gentile cliente, 1. Simboli utilizzati e a cui prestare attenzione acquistando la levigatrice a collo lungo MENZER 1.1 Simboli sull‘utensile LHS 225 / LHS 225 VARIO ha scelto un prodotto di alta qualità. Desideriamo ringraziarla per la fiducia accordataci. Osservare le istruzioni! La invitiamo a osservare le avvertenze di sicurezza Scollegare la spina! e per l‘utilizzo descritte nelle pagine seguenti pri- ma di utilizzare l‘utensile per la prima volta. Leg- Utilizzare una protezione per gli occhi! gendole con cura potrà inoltre ottenere risultati ottimali. La finalità delle avvertenze di sicurezza è Utilizzare una protezione respiratoria! proteggerla da eventuali incidenti che potrebbero derivare da un utilizzo improprio della levigatrice Utilizzare una protezione per l‘udito! a collo lungo. Non smaltire con i comuni rifiuti domestici! Le avvertenze per l‘utilizzo e la manutenzione permettono all‘utilizzatore della levigatrice a collo Classe di protezione II lungo di guadagnare dimestichezza con la configu- razione, i requisiti tecnici, l‘utilizzo in sicurezza, le Dichiarazione di conformità CE corrette operazioni di manutenzione, la conserva- zione e l‘utilizzo dell‘utensile. L‘utilizzatore opera con l‘utensile a proprio rischio e sotto la propria 1.2 Simboli e avvertenze con valenza generale responsabilità. Le presenti istruzioni per l‘uso e le...
Page 48
2. Utilizzo conforme 4. Avvertenze di sicurezza La levigatrice a collo lungo MENZER LHS 225 / da taglio o di dischi smerigliatori, nonché di dischi • Prestare sempre la massima attenzione a ciò che LHS 225 VARIO è concepita specificamente per la abrasivi a lamelle, spazzole in metallo o lame per si sta facendo e utilizzare l‘utensile elettrico con levigatura a secco di pareti e soffitti, per la levi- seghe non è consentito. 4.1 Parte generale giudizio. Non utilizzare utensili elettrici quando si è gatura di pareti stuccate realizzate con lavorazioni Per aspirare la polvere consigliamo di utilizzare gli stanchi o sotto l‘influsso di droghe, alcol o farmaci. a secco e per la rimozione di vernici, residui di colla aspiratori industriali MENZER. Attenzione! Leggere tutte le avvertenze di sicurezza e le istruzioni! e/o di carta da parati. Con questo prodotto utilizzare esclusivamente Attenzione! L‘utilizzatore sarà ritenuto 4.2 Avvertenze di sicurezza specifiche per la...
Page 49
• In caso di interruzioni del lavoro o alla fine dei 4.3 Ambiente di lavoro denza delle apposite superfici isolate al fine di non risulti più ottimale. lavori, scollegare immediatamente la macchina evitare scosse elettriche qualora l’utensile dovesse dell’alimentazione elettrica. • Assicurarsi che non siano presenti altre persone danneggiare cavi nascosti o il proprio cavo. • Utilizzare dischi abrasivi delle dimensioni corret- nella propria postazione di lavoro o che venga te seguendo quanto suggerito dal produttore. • Spegnere immediatamente l’utensile in caso di sempre osservata una sufficiente distanza di • Per ridurre il rischio di scosse elettriche, mante- rumori inusuali o di vibrazioni insolite e rivolgersi sicurezza tra di esse. nere il cavo di collegamento elettrico lontano dal • Non utilizzare dischi abrasivi già usati, usurati al servizio di assistenza MENZER. platorello e dalla superficie da levigare. In questo e adattati di altri utensili elettrici di dimensioni • Per evitare il danneggiamento del platorello, pri- modo si minimizza il rischio di danneggiare la guai- maggiori. • Durante il lavoro si possono produrre polveri ma di iniziare i lavori piantare a fondo o rimuovere na del cavo o di tagliare il cavo stesso con l’abrasi- dannose/tossiche (ad es. nel caso di determinati chiodi, viti o altri oggetti di metallo presenti sulla vo e si impedisce al cavo di rimanere agganciato al • Una volta spento l’utensile, verificare l’eventuale tipi di legno o sostanze minerali). L’inalazione o il superficie da lavorare. In questo modo si evita il braccio o alla mano. presenza di danni all’accessorio e al platorello. Per contatto con tali polveri possono rappresentare danneggiamento dell‘utensile, impedendo che si una verifica più accurata smontare il platorello.
Page 50
La rotazione dell‘accessorio viene arrestata in zioni dei modelli (pagina *2*) pagina *7* (1c. e 2c.). alla formazione di vapori tossici. Osservare le modo estremamente rapido a causa di questo • LHS 225 indicazioni del produttore indicate sulle schede bloccaggio. Si genera di conseguenza una reazione Tre portacavi in velcro sono montati sul cavo dati dei pezzi da lavorare. Indossare un adeguato che provoca un‘accelerazione della rotazione di collegamento alla rete. equipaggiamento di protezione. dell‘utensile elettrico in direzione contraria a quel- • LHS 225 VARIO Puoi metterli distribuiti uniformemente intorno al la di rotazione dell‘accessorio bloccato. Qualora ad tubo di aspirazione. • Le indicazioni sull’equipaggiamento di protezione esempio un disco abrasivo si agganci o si blocchi Il collegamento in velcro chiuso collega il cavo e il si applicano, oltre che per l’utilizzatore, per tutte all‘interno o su di un pezzo da lavorare, il bordo 5.2 Elementi di comando (pagina *3*) tubo di aspirazione e fornisce maggiore stabilità le persone che si trovino all’interno dell’area di del disco abrasivo penetrato in profondità nel durante il lavoro (3c. e 4c. - vedi pagina *7*). lavoro. pezzo da lavorare può bloccarsi con il conseguente...
Page 51
La qualità e il risultato della levigatura dipendono intorno al disco abrasivo utilizzando aria compres- punto è possibile rimuovere la chiave ad angolo eseguire questa operazione sul tubo di prolunga, in larga misura dalla scelta del giusto abrasivo. sa, una spazzola fine o uno strofinaccio asciutto. per viti a esagono incassato. utilizzare l’adattatore a clip incluso. Controllare a intervalli regolari, prima di utilizzare e. Per poter estendere la levigatura fino al l‘utensile, che il cavo di alimentazione, la spina e gli È assolutamente necessario serrare Nei modelli MENZER LHS 225 VARIO bordo, togliere la punta della testa di altri componenti dell‘utensile non presentino danni saldamente la vite utilizzando la chiave ad è possibile regolare la lunghezza di levigatura rimovibile (1g.–3g. – vedere pagina *12* e, in caso contrario, far sostituire questi compo- angolo per viti a esagono incassato. lavoro da un minimo di 1.550 fino a 1.950 mm in e *13*). Per effettuare questa operazione, nenti dal servizio di assistenza MENZER! completa libertà (3f. – vedere pagina *11*). Per allentare l’innesto a scatto della punta della testa Tutte le riparazioni sull‘utensile e tutti i lavori che eseguire questa operazione, allentare il dado di di levigatura rimovibile dall’attacco della copertura richiedono l‘apertura dei componenti del corpo 6.4 Sostituzione del portaspazzola con innesto fissaggio (C – 4f. – vedere pagina *11*), fino a...
Page 52
7. Risoluzione di problemi e malfunzionamenti 8. Trasporto e conservazione 11. Dichiarazione di conformità CE 0113-B01-01-000001 La macchina deve essere trasportata esclusiva- Problema Possibili cause Soluzione mente nella confezione originale MENZER inclusa. Con la presente dichiariamo, sotto la nostra esclu- Conservare altresì la levigatrice all'interno della siva responsabilità, che la macchina di seguito confezione, al di fuori della portata dei bambini e indicata, da noi commercializzata e descritta nelle • La macchina non funziona • Spina non correttamente collegata • Verificare il collegamento della o presenta anomalie di alla presa di corrente. spina, collegare correttamente la al riparo dall'umidità. presenti istruzioni per l'uso, soddisfa le seguenti funzionamento. spina alla presa di corrente. norme. Questa dichiarazione non potrà essere • Spina difettosa ritenuta valida in caso di modifiche apportate alla • Controllare il salvavita della rete di • Spazzole in carbone usurate alimentazione.
Page 53
Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi - 0113-B01-03-000001 SZLIFIERKI NA WYSIĘGNIKU MENZER LHS 225 / LHS 225 VARIO Spis treści Wstęp Użyte symbole, których trzeba przestrzegać PL 3 1.1 Symbole na urządzeniu PL 3 1.2 Ogólnie obowiązujące symbole i wskazówki PL 3 Zastosowanie zgodnie z przeznaczeniem PL 4 Dane techniczne i poziomy emisji PL 4 Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa...
Page 54
Szanowny Kliencie, 1. Użyte symbole, których trzeba przestrzegać szlifierka na wysięgniku MENZER LHS 225 / 1.1 Symbole na urządzeniu LHS 225 VARIO jest produktem wysokiej jakości. Dziękujemy za okazane nam zaufanie. Przestrzegać instrukcji! Przed rozpoczęciem pracy urządzeniem trzeba zapoznać się z zamieszczonymi na następnych Wyciągnąć wtyczkę! stronach wskazówkami dotyczącymi obsługi oraz bezpieczeństwa. Ich dokładne przeczytanie Stosować ochronę oczu! umożliwia uzyskanie optymalnego wyniku pracy. Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa chronią Stosować ochronę górnych dróg oddechowych! użytkownika przed wypadkami wskutek nieprawi- dłowego użytkowania szlifierki na wysięgniku. Stosować ochronę słuchu! Wskazówki dotyczące obsługi i konserwacji Nie utylizować z odpadami komunalnymi! zapoznają użytkownika szlifierki na wysięgniku z jej budową, warunkami technicznymi, bezpieczną Klasa ochronności II obsługą, prawidłową konserwacją oraz z przecho- wywaniem i zastosowaniem. Praca urządzeniem Znak zgodności CE odbywa się na własne ryzyko i odpowiedzialność. Instrukcję obsługi oraz zawarte w niej wskazów- ki dotyczące bezpieczeństwa należy starannie 1.2 Ogólnie obowiązujące symbole i wskazówki przechowywać.
Page 55
2. Zastosowanie zgodnie z przeznaczeniem 4. Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa Szlifierka na wysięgniku MENZER LHS 225 / ani ściernic do szlifowania zgrubnego, a także LHS 225 VARIO jest przeznaczona do szlifowania ściernic wachlarzowych, szczotek drucianych oraz na sucho ścian i sufitów, do szlifowania zaszpa- brzeszczotów pił. chlowanych ścian z płyt gipsowo-kartonowych Do odsysania pyłu zalecamy odkurzacze-przemy- 4.1 Informacje ogólne 4.2 Właściwe dla maszyny wskazówki dotyczą- oraz do usuwania powłok malarskich, pozostałości słowe MENZER. ce bezpieczeństwa Uwaga! Przeczytać wszystkie wskazówki doty- kleju lub tapet. Dozwolone jest stosowanie wyłącznie materia- Ważne! W przypadku użycia niezgodnie z czące bezpieczeństwa i instrukcje!
Page 56
• Po spadnięciu urządzenia sprawdzić elektrona- • Podczas pracy mogą powstawać szkodliwe/tru- 4.3 Środowisko pracy trycznym, nie zbliżać kabla do talerza szlifierskiego rzędzie oraz talerz szlifierski pod katem uszko- jące pyły (np. w przypadku niektórych gatunków ani do szlifowanej powierzchni. Minimalizuje się w dzeń. W celu dokładnego sprawdzenia zdemonto- drewna albo substancji mineralnych). Wdychanie • Zwracać uwagę na to, aby przy stanowisku pracy ten sposób ryzyko uszkodzenia płaszcza kabla lub wać talerz szlifierski. lub dotykanie tego rodzaju pyłów może stanowić nie przebywały inne osoby. Zadbać o zachowanie przecięcia kabla materiałem ściernym i zapobiega Przed użyciem zlecić naprawę uszkodzonych zagrożenie dla użytkownika oraz innych osób bezpiecznej odległości. owijaniu się kabla wokół ręki lub ramienia. części serwisowi MENZER. przebywających w strefie roboczej. Pęknięty talerz szlifierski oraz uszkodzone urzą- Przestrzegać przepisów bezpieczeństwa obowią- Aby uniknąć uszkodzenia talerza szlifierskiego, dzenia mogą być przyczyną obrażeń i niebezpie- • W przypadku uszkodzenia kabla natychmiast zujących w kraju użytkowania. przed rozpoczęciem szlifowania wpuścić wszystkie wyciągnąć wtyczkę z gniazdka. czeństw podczas pracy. Podłączyć urządzenie do odpowiedniego urządze- gwoździe, śruby i inne przedmioty metalowe w nia odsysającego. powierzchnię szlifowaną albo je z niej usunąć. • Nie prowadzić kabla po ostrych krawędziach, aby • Niedozwolone jest używanie uszkodzonych na- Zapobiega się w ten sposób uszkodzeniom, zakli- rzędzi roboczych. Przed każdym użyciem, a także uniknąć zagnieceń lub pęknięć, mogących skutko-...
Page 57
Odbicie jest nagłą reakcją na zaklinowanie, za- rzepy. Można je rozmieścić równomiernie wokół 5.1 Zdjęcia maszyny i opisy typów (strona *2*) czepienie lub zablokowanie narzędzia roboczego, węża ssącego. Zamknięte połączenie na rzepy • Przestrzegać kart charakterystyki opracowanych takiego jak materiał ścierny lub talerz szlifierski. łączy kabel i wąż ssący i zapewnia większą przez producentów materiałów. Nosić odpowied- Obroty narzędzia roboczego zostają bardzo • LHS 225 stabilność podczas pracy (3c. i 4c. - patrz strona nie wyposażenie ochronne. szybko wyhamowane na skutek zablokowania. W *7*). • LHS 225 VARIO efekcie następuje przyspieszenie elektronarzędzia • Instrukcje dotyczące wyposażenia ochronnego w kierunku przeciwnym do kierunku obrotów na- W razie potrzeby podłączenia adaptera uniwer- obowiązują użytkownika, a także każdą osobę, rzędzia roboczego. Jeżeli na przykład ściernica się salnego MENZER do systemów węży ssących Ø przebywającą w strefie roboczej. zahaczy albo zakleszczy w obrabianym elemencie, 5.2 Elementy obsługowe (strona *3*) 27-50 mm postępować zgodnie z instrukcją na obu może nastąpić pochwycenie krawędzi ściernicy, następnych stronach *8* i *9* (1d.–3d. dotyczą- • Szlifowanie materiałów szczególnie niebezpiecz- zagłębianej w materiale, a wskutek tego wyłama-...
Page 58
Sprężonym powietrzem, miękką szczotką albo napędowego. na rurze przedłużającej dostarczonego adaptera demontowalnej części osłony głowicy szlifierskiej z suchą szmatką regularnie czyścić również strefę Zamontować nowy talerz szlifierski, wykonując zaciskowego. mocowania w osłonie głowicy szlifierskiej, zasysania pod talerzem szlifierskim oraz otwór czynności w odwrotnej kolejności i dokręcić go naciskając do dołu. Teraz odłączyć demontowalną odsysający wokół ściernicy. Sprawdzać regularnie za pomocą klucza imbusowego w kierunku prze- W modelach MENZER-LHS-225-VARIO część osłony głowicy szlifierskiej najpierw z lewej, – przed rozpoczęciem pracy urządzenia – czy ka- ciwnym do obrotów maszyny (zgodnie z ruchem długość roboczą można regulować potem z prawej strony osłony. Ponowny montaż bel, wtyczka i inne komponenty urządzenia nie są wskazówek zegara). (1l. i 2l.). Następnie wyjąć klucz bezstopniowo w zakresie od 1550 do 1950 mm (3f. wykonuje się w odwrotnej kolejności (1h.–3h. – uszkodzone. W razie potrzeby zlecić ich wymianę imbusowy. – patrz strona *11*). W tym celu zluzować nakrętkę patrz strony *13* i *14*). serwisowi firmy MENZER! mocującą (C – 4f. – patrz strona *11*) na tyle, żeby Wszelkie naprawy urządzenia oraz prace, wyma- Dokręcać tylko siłą ręki, kluczem imbusowym. można było zsunąć albo rozsunąć teleskopową f. Aby wyłączyć urządzenie, nacisnąć wyłącznik gające otwarcia komponentów obudowy, zlecać...
Page 59
7. Usuwanie błędów i usterek 8. Transport i przechowywanie 11. Deklaracja zgodności WE 0113-B01-01-000001 Maszynę transportować wyłącznie w dostarczo- Problem Możliwe przyczyny Sposób usunięcia nym w komplecie, oryginalnym opakowaniu firmy Niniejszym oświadczamy na wyłączną własną od- MENZER. Szlifierkę przechowywać zawsze w tym powiedzialność, że opisana poniżej, wprowadzona opakowaniu, poza zasięgiem dzieci, nie narażać na przez nas do obrotu i opisana w niniejszej instruk- • Maszyna nie działa albo wy- • Wtyczka nieprawidłowo podłączo- • Sprawdzić połączenie wtykowe, stępuje zakłócenie w pracy. na do gniazdka sieciowego. podłączyć prawidłowo wtyczkę do działanie wilgoci. cji obsługi maszyna jest zgodna z następującymi gniazdka. normami. W przypadku dokonania nieuzgodnionej • Uszkodzona wtyczka z nami modyfikacji maszyny niniejsza deklaracja • Sprawdzić bezpiecznik na zasilaniu traci swoją ważność. • Zużyte szczotki węglowe elektrycznym. 9. Utylizacja • Zadziałał bezpiecznik na zasilaniu...
Page 60
Traducerea manual de utilizare original - 0113-B01-03-000001 ȘLEFUITOR CU BRAȚ LUNG MENZER LHS 225 / LHS 225 VARIO Cuprins Cuvânt înainte Simboluri utilizate și de luat în considerare RO 3 1.1 Simboluri pe aparat RO 3 1.2 Simboluri și indicații general valabile RO 3 Utilizarea conform destinației RO 4 Date tehnice și emisii...
Page 61
Stimate client, 1. Simboluri utilizate și de luat în considerare Achiziționând șlefuitorul cu braț lung LHS 225 / 1.1 Simboluri pe aparat LHS 225 VARIO de la MENZER, ați ales un produs de calitate superioară. Dorim să vă mulțumim pentru încrederea acordată. Respectați instrucțiunile! Înainte de a lucra pentru prima oară cu aparatul, Scoateți ștecherul din priză! vă rugăm să respectați instrucțiunile de operare și siguranță de pe paginile următoare. Citirea Folosiți protecție pentru ochi! cu atenție a acestora vă ajută, de asemenea, să obțineți un rezultat optim. Scopul instrucțiunilor Folosiți protecție respiratorie! de siguranță este de a vă proteja de accidente din cauza utilizării necorespunzătoare a șlefuitorului Folosiți mijloace de protecție auditivă! cu braț lung. Nu eliminați aparatul ca și gunoi menajer! Instrucțiunile de operare și întreținere îl familiarizează pe utilizatorul șlefuitorului cu braț Clasa de protecție II lung cu componentele, condițiile tehnice, operarea în condiții de siguranță, mentenanța și întreținerea Marcaj de conformitate CE corecte, precum și cu depozitarea și utilizarea acestuia. Operarea aparatului are loc pe riscul și pe răspunderea proprie. Acest manual de utilizare 1.2 Simboluri și indicații general valabile...
Page 62
2. Utilizarea conform destinației 4. Indicații privind siguranța Șlefuitorul cu braț lung LHS 225 / LHS 225 VARIO abrazive cu lamele, a periilor de sârmă sau a pân- marca MENZER este destinat șlefuirii pereților și zelor de fierăstrău. tavanelor, șlefuirii uscate pereților fără mortar Pentru aspirarea prafului, recomandăm aspirato- 4.1 Aspecte generale 4.2 Instrucțiuni de siguranță specifice mașinii șpăcluiți, precum și îndepărtării straturilor de rul industrial MENZER. vopsea și resturilor de adeziv și de tapet. Atenție! Citiți toate instrucțiunile de siguranță • Aparatul poate fi conectat doar la prize de rețea Atenție! Utilizatorul răspunde pentru și indicațiile! Pot fi utilizate numai materiale abrazive reco- ale căror tensiune de rețea și frecvență corespund mandate de MENZER. Nu este permisă utilizarea utilizarea neconformă!
Page 63
4.3 Mediul de lucru distanță cablul de conectare de platoul de șlefuit, unealta electrică și platoul de șlefuit prezintă dete- toare/toxice (de ex. la anumite tipuri de lemn sau respectiv de suprafața de șlefuit. În acest fel, riorări. Pentru o verificare mai precisă, demontați de substanțe minerale). Inhalarea sau atingerea • Asigurați-vă că la postul dvs. de lucru nu se mai minimizați riscul de deteriorări la izolația cablului platoul de șlefuit. unor astfel de prafuri poate reprezenta un pericol află alte persoane și că se păstrează întotdeauna o sau secționarea cablului de către materialul abra- Înainte de utilizare, dispuneți repararea componen- pentru utilizator și pentru orice persoană din zona distanță de siguranță suficientă. ziv și evitați ca firul să se înfășoare în jurul mâinii telor deteriorate. Apelați în acest scop la departa- de lucru. sau brațului dvs. mentul de service MENZER. Respectați norme de siguranță aplicabile în țara • Pentru a evita deteriorarea platoului de șlefuit, Platourile de șlefuit rupte și aparatele cu deteriorări dvs. înaintea începerii operațiunii de șlefuire, trebuie • Dacă cablul de conectare este deteriorat, trageți-l pot provoca vătămări corporale și nesiguranță în Conectați aparatul la un dispozitiv de aspirație îngropate toate cuiele, șuruburile sau alte obiecte imediat ștecherul din priză. timpul manevrării aparatelor. adecvat. metalice existente în suprafața de prelucrat sau îndepărtate de pe aceasta. În acest fel, se previne • Nu trageți cablul de conectare peste muchii • Nu este permisă utilizarea unor unelte de • Lucrați cu deosebită atenție în zona colțurilor, a deteriorarea aparatului, precum și blocarea și ascuțite, pentru a preveni îndoirea și fisurile, ce inserție deteriorate. După fiecare utilizare, precum...
Page 64
(pagina *2*) urmați instrucțiunilor grafice de pe pagina *7* (1c. corespunzător. cauzează foarte rapid oprirea rotației uneltei de și 2c.). inserție. Astfel, ca și reacție contrară, unealta • LHS 225 • Instrucțiunile cu privire la echipamentul de electrică este accelerată în punctul de blocare în Pe cablul de conectare la rețea sunt montate protecție sunt valabile nu doar pentru utilizator, ci sens decât direcția de rotație a uneltei de inserție. • LHS 225 VARIO trei suporturi de cablu cu velcro. Le puteți și pentru orice persoană din cadrul zonei de lucru. Dacă un disc abraziv, de exemplu, se agață sau se plasa în mod uniform în jurul furtunului de blochează în piesa de prelucrat, marginea discului aspirare. Conexiunea Velcro închisă leagă cablul și 5.2 Elementele de comandă (pagina *3*) • Șlefuirea substanțelor deosebit de periculoase abraziv care a pătruns în piesa de prelucrat se furtunul de aspirare și oferă mai multă stabilitate (de ex. a straturilor cu conținut de plumb și a az- poate încurca și poate astfel extrage sau dezlipi în timpul lucrului (3c. și 4c. - vezi pagina *7*). bestului) este extrem de toxică și ar trebui evitată, discul abraziv sau poate reacționa prin recul. A: Buton de pornire/oprire respectiv efectuată numai de specialiști cu un Discul abraziv poate sări până la utilizator sau de-...
Page 65
întâi spre stânga, apoi spre dreapta. Montarea Curățați, de asemenea, periodic zona de aspirație de rotație a mașinii (în sens orar). (1l. și 2l.). pagina *10*). Folosiți în acest scop la țeava de înapoi se realizează în ordinea inversă a pașilor de de sub platoul de șlefuit și orificiul către ghi- Îndepărtați apoi șurubelnița hexagonală în unghi. prelungire adaptorul cu clips livrat. lucru (1h.–3h. – vezi pagina *13* și *14*). dajul de aspirație în jurul discul abraziv cu aer comprimat, cu o perie fină sau cu o cârpă uscată. Este foarte important să strângeți cu La modelele MENZER-LHS-225-VARIO, f. Pentru oprire, apăsați butonul de pornire/oprire Controlați periodic înainte de utilizarea apara- șurubelnița hexagonală în unghi. lungimea de lucru poate fi ajustată în poziția 0 (vezi pagina *3*). Platoul de șlefuit tului, dacă ștecherul, cablul de conectare și alte liber între 1.550 și 1.950 mm (3f. – vezi pagina și materialul abraziv vor avea acum o mișcare componente ale carcasei prezintă deteriorări, iar *11*). În acest scop, slăbiți piulița de fixare (C – 4f. inerțială. Înainte de a așezarea deoparte mașina, în caz de deteriorări, solicitați înlocuirea acestora 6.4 Înlocuirea periei rotunde cu clic – vezi pagina *11*), până când puteți împinge în asigurați-vă că mișcarea inerțială s-a încheiat. de către tehnicienii de service MENZER! (pagina *18* și *19*) interior sau trage afară țeava de prelungire...
Page 66
7. Remedierea erorilor și a defecțiunilor 8. Transportul și depozitarea 11. Declarația de conformitate CE 0113-B01-01-000001 Mașina se va transporta numai în ambalajele Problemă Cauze posibile Remediere MENZER originale livrate. Depozitați șlefuitorul, de Prin prezenta declarăm pe răspunderea noastră asemenea, în aceste mijloace auxiliare, într-un loc exclusivă, faptul că mașina denumită în continu- inaccesibil copiilor, și nu îl expuneți umidității. are, pusă de către noi în circulație și descrisă în • Mașina nu funcționează sau • Ștecherul nu este bine introdus în priză. • Verificați conexiunea cu ștecher, are o funcționare defectuoasă. introduceți ștecherul corect în priză. acest manual de utilizare îndeplinește următoare- • Ștecher defect. le norme. Prezenta declarație își pierde valabilita- •Verificați siguranța rețelei de tea în cazul unei modificări aduse mașinii, în care • Cărbuni de șlefuit uzați alimentare. 9. Eliminarea deșeurilor nu am fost consultați. • A fost declanșată siguranța rețelei • Apelați la serviciul de reparații...
Page 67
Preklad originálny návod na používanie - 0113-B01-03-000001 BRÚSKA S DLHÝM KRKOM MENZER LHS 225 / LHS 225 VARIO Obsah Úvod Používané a rešpektované symboly SK 3 1.1 Symboly na prístroji SK 3 1.2 Všeobecne platné symboly a predpisy SK 3 Používanie podľa predpisov SK 4 Technické údaje a emisie SK 4 Bezpečnostné...
Page 68
LHS 225 VARIO ste sa rozhodli pre veľmi kvalitný výrobok. Chceli by sme vám poďakovať za prejave- nú dôveru. Dodržiavať návod! Dodržiavajte obslužné a bezpečnostné pokyny na Vytiahnite sieťovú zástrčku! nasledujúcich stranách ešte predtým, než začnete prvý raz pracovať s prístrojom. Presné čítanie Používať ochranu zraku! pritom podporuje optimálny výsledok práce. Bezpečnostné pokyny by vás mali chrániť pred Používajte ochranu dýchania! nehodami spôsobenými neodborným používaním brúsky s dlhým krkom. Používajte ochranu sluchu! Pokyny k obsluhe a údržbe dôverne oboznamujú Nelikvidovať cez domový odpad! užívateľa brúsky s dlhým krkom s konštrukciou, technickými predpokladmi, bezpečnou obsluhou, Trieda ochrany II správou údržbou a opravami a tiež uskladnením a používaním. Prevádzka prístroja sa realizuje na Označenie zhody s normami EÚ vlastné nebezpečenstvo a zodpovednosť. Tento prevádzkový návod a v ňom uvedené bezpečnost- né pokyny si musíte starostlivo uschovať. 1.2 Všeobecne platné symboly a predpisy Váš tím MENZER Výstraha pred všeobecným nebezpečenstvom Výstraha pred elektrickým napätím Pokyny a informácie Logo Triman (relevantné len vo FR) 2 SK SK 3...
Page 69
2. Používanie podľa predpisov 4. Bezpečnostné pokyny Brúska s dlhým krkom MENZER LHS 225 / brúsnych kotúčov, drôtených kief alebo pílových LHS 225 VARIO je určená na suché brúsenie stien listov nie je povolené. a stropov, na brúsenie špachtľovaných suchých Na odsávanie prachu ponúkame priemyselný 4.1 Všeobecné informácie 4.2 Bezpečnostné pokyny špecifické pre stroje stavebných priečok a tiež na odstraňovanie zvy- vysávač MENZER. škov farebných náterov, lepidla a/alebo tapiet. Pozor! Prečítajte si všetky bezpečnostné upo- • Prístroj sa môže pripájať iba do sieťových Pozor! Pri používaní proti predpisom ručí zornenia a pokyny! Používať sa môžu pritom iba brúsne prostriedky zástrčiek, ktorých sieťové napätie a frekvencia sa odporúčané firmou MENZER. Používanie rezacích užívateľ! zhodujú s údajmi na výrobnom štítku stroja.
Page 70
• Aby ste znížili riziko úderu elektrickým prúdom, • Skontrolujte po páde prístroja elektrické náradie prachom môže predstavovať pre užívateľa a každú 4.3 Pracovné prostredie udržiavajte spojovací kábel brúsneho taniera v a brúsny tanier na poškodenie. Na presnejšiu osobu v rámci pracoviska nebezpečenstvo. prípade potreby v dostatočnej vzdialenosti od brú- kontrolu odmontujte brúsny tanier. Rešpektujte bezpečnostné pokyny platné vo vašej • Dávajte pozor, aby sa na pracovisku nenachádzali Nechajte opraviť poškodené diely pred použitím a senej plochy. Minimalizujete tak riziko poškodenia krajine. ďalšie osoby, alebo aby bola zaručená medzi nimi plášťa kábla alebo pretrhnutia kábla brúsnym pro- obráťte sa k tomu na náš servis MENZER. Pripojte prístroj k vhodnému saciemu zariadeniu. dostatočná vzdialenosť. striedkom a zabránite tak, aby sa kábel neotočil Prasknuté brúsne taniere a poškodené prístroje okolo vašej ruky alebo ramena. môžu viesť k zraneniam a neistote počas manipu- • Pracujte mimoriadne opatrne v oblasti rohov, • Aby sa zabránilo poškodeniu brúsneho taniera, lácie s prístrojom. ostrých hrán atď. (pozri tiež kapitolu 4.4) musia za pred začiatkom brúsenia zapustiť do • Ak je poškodený sieťový kábel, okamžite vytiahni- obrábanej plochy všetky klince, skrutky alebo iné te sieťovú zástrčku. • Používanie poškodených použitých nástrojov nie • Zabráňte, aby narazili používané nástroje do kovové predmety, prípadne sa musia odstrániť je povolené. Pred každým použitím a inými vonkaj- obrobku a zasekli sa. (pozri tiež kapitolu 4.4) z plochy. Zabráni sa tak preventívne poškodeniu šími vplyvmi sa musia použité nástroje a brúsny • Spojovací káble nesmiete ťahať cez ostré hrany, prístroja a tiež zaseknutiu a spätnému nárazu.
Page 71
úrazom, pretože vznikajú jedovaté výpary. Reš- Spätný náraz je náhla reakcia na zaseknuté, zachy- Môžete ich umiestniť rovnomerne rozmiestnené 5.1 Obrázky stroja a popisy typov (strana *2*) pektujte dátové listy výrobcu materiálov. Noste tené alebo zablokované elektrické náradie, ako okolo sacej hadice. Uzavretá spojka na suchý zips príslušnú ochrannú výbavu. brúsny prostriedok alebo brúsny kotúč. Rotácia spája kábel a saciu hadicu a poskytuje väčšiu používaného náradia sa týmto zablokovaním • LHS 225 stabilitu pri práci (3c. a 4c. - pozri stranu *7*). • Pokyny k ochrannej výbave platia okrem užívate- veľmi rýchlo zastaví. Zrýchli sa tak ako protireak- • LHS 225 VARIO ľa pre každú osobu v rámci pracoviska. cia elektrického náradia oproti smeru otáčanie Pokiaľ sa musí dodatočne pripojiť univerzálny používaného náradia na zablokovanom mieste. Ak adaptér MENZER pre sacie hadicové systémy Ø • Hlavne brúsenie nebezpečných látok (ako napr. sa zachytí alebo zasekne brúsny kotúč v lebo na 27-50 mm , dodržiavajte návod na oboch nasledu- nátery s obsahom olova a azbestu) sú veľmi obrobku, potom sa môže zakliesniť hrana brúsne- 5.2 Obslužné prvky (strana *3*) júcich stranách *8* a *9* (1d.–3d. Na pripojenie jedovaté a musí sa im preto zabrániť, prípadne s ho kotúča, ktorý sa ponorí do obrobku, a zlomiť...
Page 72
žete namontovať prídavnú rukoväť (F) v rôznych rovnakých krokov v obrátenom poradí (1h.–3h. se vždy voľné a čisté! hriadeľa (2k.). Potom môžete vybrať brúsny kotúč z polohách rúrok stroja (2f. – pozri stranu *10*). – pozri stranu *13* a *14*). Saciu zónu pod brúsnym kotúčom a otvor na sací hnacieho hriadeľa. Použite k tomu dodávaný, adaptér so svorkami na rozvod okolo brúsneho kotúča musíte tiež pravi- Nový brúsny kotúč sa namontuje v obrátenom predlžovacej rúrke. f. Pre vypnutie prepnite vypínač Zap/Vyp do delne čistiť stlačeným vzduchom, jemnou kefkou poradí a riadne utiahne pomocou 6-hranného uh- polohy 0 (pozri stranu *3*). Potom bude dobiehať alebo suchou textilnou handričkou.Kontrolujte lového skrutkovača, v protismere otáčania stroja U modelov MENZER-LHS-225-VARIO brúsny kotúč s brúsnym prostriedkom. Ubezpečte pravidelne pred prevádzkou prístroja, že nie je po- (v smere hodinových ručičiek). (1l. a 2l.). Potom sa dá voľne prestaviť pracovná dĺžka v sa, že je ukončený pohyb pri dobiehaní ešte pred- škodený spojovací kábel, zástrčka a iné súčiastky odstráňte 6-hranný uhlový skrutkovač. rozsahu od 1550 až 1950 mm (3f. – pozri stranu tým, než odložíte stroj. prístroja, a v prípade potreby ich nechajte vymeniť *11*). Uvoľňujte k tomu fixačnú maticu (C – 4f. – naším servisom MENZER! Je nevyhnutné riadne ručne utiahnuť pozri stranu *11*), kým sa sa nebude dať zasunúť Pozor! Sieťová zástrčka sa musí Všetky opravy na prístroji a akékoľvek činnosti, pomocou 6-hranného uhlového skrutkovača.
Page 73
7. Odstraňovanie chýb a porúch 8. Preprava a uskladnenie 11. Vyhlásenie o zhode s normami EÚ 0113-B01-01-000001 Stroj sa môže prepravovať iba v dodávaných a ori- Problém Možné príčiny Odstránenie ginálnych obaloch spoločnosti MENZER. Skladujte Týmto vyhlasujeme na vlastnú zodpovednosť, že brúsku tiež vždy v týchto pomôckach, mimo dosah následne popísané, našou spoločnosťou na trh detí, a nevystavujte ju vlhkosti. uvedené a v tomto prevádzkovom návode popí- • Stroj je nefunkčný, alebo má • Zástrčka nie je správne pripojená do • Skontrolujte zásuvný spoj, pripojte poškodené funkcie. sieťovej zásuvky. zástrčku správne do sieťovej zásuvky. sané stroje sa zhodujú s nasledujúcimi normami. Toto vyhlásenie stráca svoju platnosť v prípade • Defektná zástrčka • Skontrolovať poistku napájacej siete. nami neodsúhlasených zmien stroja. 9. Likvidácia • Použité brúsne uhlíky • Využite opravársky servis spoločnosti MENZER.
Page 75
VCM 330 INDUSTRIESAUGER Originalbetriebsanleitung INDUSTRIAL VACUUM CLEANER Translation of the Original Operating Manual ASPIRADORA INDUSTRIAL Traducción de las instrucciones de uso originales ASPIRATEUR INDUSTRIEL Traduction de la Notice d’utilisation originale ASPIRATORE INDUSTRIALE Traduzione delle istruzioni per l’uso originali INDUSTRIËLE STOFZUIGER Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing ODKURZACZ PRZEMYSŁOWY Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi...
Page 82
Originalbetriebsanleitung - 0231-B04-03-000001 INDUSTRIESAUGER MENZER VCM 330 Inhaltsverzeichnis Vorwort Verwendete und zu beachtende Symbole DE 3 1.1 Symbole am Gerät DE 3 1.2 Allgemein geltende Symbole und Hinweise DE 3 Bestimmungsgemäße Verwendung DE 4 Technische Daten und Emissionen DE 4...
Page 83
Lieber Kunde, 1. Verwendete und zu beachtende Symbole mit dem MENZER Industriesauger VCM 330 haben 1.1 Symbole am Gerät Sie sich für ein hochwertiges Produkt entschieden. Wir möchten uns bei Ihnen für das entgegenge- Anleitung beachten! brachte Vertrauen bedanken. Netzstecker ziehen! Bitte beachten Sie die Bedienungs- und Sicher- heitshinweise auf den nachfolgenden Seiten, Gehörschutz benutzen! bevor Sie zum ersten Mal mit dem Gerät arbeiten.
Page 84
Arbeitsplatz und unter den jeweiligen Arbeitsbedingungen geltenden Werte sind von den Umgebungs- geeignet. Der Sauger ist nicht zum Aufsaugen Es dürfen keine krebserregenden Stoffe (außer bedingungen, der Arbeitsweise, der Arbeitsdauer und den gesaugten Substanzen abhängig. Die MENZER GmbH kann nicht von Schäumen bestimmt. Der Sauger ist für den Holzspäne) oder Stoffe die mit Krankheitserregern verantwortlich gemacht werden, wenn für jegliche individuell nötige Risikobewertung statt der tatsächlichen Emissionswerte...
Page 85
Stäube o. ä. beschädigte Teile vor dem Einsatz reparieren und reparieren. Gerät vor. wenden Sie sich dazu an unseren MENZER- Repa- raturservice. Sauger mit Beschädigungen können • Zur Vermeidung von Unfällen stellen Sie vor • Benutzen Sie das Gerät nicht als Wasserpumpe.
Page 86
Sie sich an den MENZER-Repa- entsprechenden und dort geltenden Sicherheits- C 05 – Deckel Behälterabfluss 5.3.2.2 Montage des Saugschlauches raturservice. vorschriften zu beachten. M 02 – Verschlussstopfen Achtung! Die mitgelieferten und auf Seite D 01 – Fahrgestell mit Zubehörsteckplätzen • Verwenden Sie nur von MENZER empfohlenes, •...
Page 87
Beschädigungen sind und lassen Sie diese ggf. • Achten Sie vor Arbeitsbeginn auf einen korrekt Sie bitte Kapitel 6.2 - Entleerung des Behälters durch unseren MENZER-Reparaturservice ersetzen! montierten, intakten und möglichst sauberen beim Nasssaugen. • Um Funkenbildung und/oder Stromstößen bei Patronenfilter (B 11 - siehe Seite *9* – Abbildung...
Page 88
- Der Inhalt des Behälters kann nun entleert wer- Sie diese bitte bogenförmig in den Behälter ein. Personen eine persönliche Schutzausrüstung zu den, indem Sie den Behälterverschluss im unteren Die Pappmanschette befindet sich dabei am obe- tragen. Tragen Sie eine Schutzbrille und eine Atem- • Es dürfen nur von MENZER empfohlene Patro- Bereich der Vorderseite des Schmutzbehälters ren Rand der Vliesfiltertüte und die Verschluss- maske (mindestens P2-Atemschutzmaske)! nenfilter und Vliesfiltertüten zum Einsatz kommen. öffnen.
Page 89
Sitz funktionsgestört. aus dem Gerät aus. • Patronenfilter ist defekt oder falsch achten. • Gerät ausgeschaltet. • Gerät einschalten. angebracht. • Defekter Netzstecker. • MENZER-Reparaturservice nutzen. • Vliesfiltertüte ist voll. • Vliesfiltertüte prüfen, nach Bedarf auswechseln und auf korrekten Sitz • Defektes Netzanschlusskabel. • Vliesfiltertüte ist gerissen. achten. • Defekter Ein-/Ausschalter. • Vliesfiltertüte ist falsch angebracht.
Page 90
10. Funktionszubehör und Peripherie 12. Garantiebedingungen Die Maschine ist nur in den mitgelieferten und Verwenden Sie nur das auf diese Maschine abge- Mit dem Erwerb eines MENZER-Industriesaugers originalen MENZER-Verpackungen zu transpor- stimmte original MENZER-Zubehör, um optimale wird dem Endverbraucher eine Garantie gewährt.
Page 91
Translation of the Original Operating Manual - 0231-B04-03-000001 INDUSTRIAL VACUUM CLEANER MENZER VCM 330 Table of Contents Preface Important icons in this document GB 3 1.1 Icons on the device GB 3 1.2 Generally applicable icons and information GB 3...
Page 92
Purchasing a MENZER industrial vacuum cleaner 1.1 Icons on the device VCM 330 means that you now own a high-quality tool. Thank you for your trust in MENZER products. Read the manual! Please familiarise yourself with the operating Disconnect mains plug! and safety instructions in this manual before working with the machine for the first time. Good...
Page 93
MENZER GmbH cannot be held responsible where these stated values are used instead of actual sional use, e.g. in workshops, hotels, schools, prohibited.
Page 94
Any damaged parts must be organic solvents like benzene, heating oil, acetone, and contact MENZER Service. repaired by MENZER Service before the device can • Never use the device as a water pump. paint thinners, varnishes, solvents or cleaning be operated.
Page 95
*4* are intended for use 5.1 Machine illustrations, type descriptions Caution! The mains plug must be disconnected exclusively with the MENZER industrial vacuum • WARNING – Do not operate the device in the and functional accessory (see page *1* to *4*) from the mains socket and not reconnected while cleaner VCM 330.
Page 96
Caution! Press the semi-automatic Filter them replaced by the MENZER repair service as • Switch on the vacuum cleaner (switch position Refresh function button (B 02 – see page The use of the optional antistatic accessory is pre- needed! I –...
Page 97
This machine must be used with cartridge filters and The waste container must be evacuated after each An unused fleece filter bag can be stored for longer or in case of partial suction loss. fleece filter bags recommended by MENZER only. operation and before any storage of the device five to seven years in dry conditions. The semi-automatic ‘Filter Refresh’ filter clean- for an extended period of time. The interior of the...
Page 98
• Device switched off. • Switch on device. • Fleece filter bag is full. • Check fleece filter bag, replace as • Defective mains plug. • Contact MENZER repair service. needed and ensure correct seating. • Fleece filter bag is torn. • Defective power cable. • Fleece filter bag is incorrectly installed. • Defective On/Off switch. • Device is not correctly closed. • Close device correctly and position all •...
Page 99
The manufacturer and his representative are not The suction head and container must be closed Designation of Type: MENZER VCM 330 (UK 230V) liable for any damage which was caused by im- tight via the lateral container caps during trans- https://www.menzer-tools.com/...
Page 100
Traducción de las instrucciones de uso originales - 0231-B04-03-000001 ASPIRADOR INDUSTRIAL MENZER VCM 330 Índice Prefacio Símbolos utilizados y a observar ES 3 1.1 Símbolos en el equipo ES 3 1.2 Símbolos e indicaciones de vigencia general ES 3 Uso previsto ES 4 Datos técnicos y emisiones...
Page 101
Apreciado cliente: 1. Símbolos utilizados y a observar El aspirador industrial MENZER VCM 330 que ha 1.1 Símbolos en el equipo elegido es un producto de gran calidad. Nos gus- taría agradecerle la confianza que ha depositado ¡Observar las instrucciones! en nosotros. ¡Desconectar el enchufe! Por favor, lea las indicaciones de manejo y seguri- dad en las siguientes páginas antes de trabajar por...
Page 102
MENZER GmbH no asume ninguna responsabilidad en caso de que se utilicen los valores indicados en lugar de los valores de hospitales, fábricas, comercios, oficinas y tiendas emisión efectivos a la hora de elaborar cualquier evaluación de riesgos que pudiera ser necesaria en el caso individual. de alquiler. Solo se pueden utilizar los elementos ¡Atención! ¡El usuario es responsable en...
Page 103
Antes de utilizar daño, desconecte inmediatamente el enchufe. polvo de harina, polvos de almidón o similares. • Después de una caída del equipo, compruebe si el equipo, solicite al servicio técnico MENZER la la carcasa está dañada. Antes de volver a utilizarlo, reparación de las piezas dañadas. • Nunca realice modificaciones técnicas en el equipo. - Gases y vapores reactivos como, por ejemplo, solicite la reparación de las piezas dañadas a nues-...
Page 104
• Utilice únicamente accesorios y piezas de repues- • Asegúrese de que no haya otras personas en 5.3 Puesta en marcha las toberas de aspiración (K y L) to recomendados por MENZER, que no estén su lugar de trabajo o que haya una distancia de J – Tubos de aspiración para aumentar la longitud defectuosos y sean acordes con la finalidad y las seguridad suficiente entre usted y ellas. de trabajo del equipo dimensiones del equipo, como el filtro de cartucho K – Accesorio para suelo en húmedo y en seco con y la bolsa filtrante de fieltro, para evitar fallos de • No exponga el equipo completo a medios agresi- ¡Atención! Para todos los trabajos que se descri-...
Page 105
Para evitar chispas o descargas eléctricas en caso sustitución al servicio de reparación MENZER. 11a. y 11b.). de contacto con el cuerpo, el aspirador se ha dota- ¡Atención! Una vez finalizado todo el do de características antiestáticas. Antes de poner en funcionamiento el equipo, • Encienda el aspirador (posición del interruptor I –...
Page 106
Solo se pueden utilizar los filtros de cartucho y de fieltro. las bolsas filtrantes de fieltro recomendados por • El contenido del depósito podrá vaciarse enton- Para colocar una nueva bolsa filtrante de fieltro, ADVERTENCIA. Debido al peligro potencial MENZER. ces, le recomendamos utilizar la tapa del depósito introdúzcala en el depósito de manera arqueada. que se encuentra en la parte inferior delantera del El manguito de cartón se encuentra en el borde de los polvos nocivos para la salud, todas las Deseche los filtros de cartucho, las bolsas depósito de residuos. superior de la bolsa filtrante de fieltro y la lengüe-...
Page 107
• Equipo apagado. • Encienda el equipo. • Bolsa filtrante de fieltro llena. • Compruebe la bolsa filtrante de fieltro, • Enchufe defectuoso. • Recurra al servicio de reparación sustitúyala si es necesario y asegúrese MENZER. • Bolsa filtrante de fieltro rajada. de que esté bien asentada. • Cable de la conexión a la red defectuoso. • Bolsa filtrante de fieltro mal colocada. • Interruptor de conexión/desconexión defectuoso. • El equipo no está bien cerrado. • Cierre el equipo correctamente, colo- cando correctamente las piezas de la •...
Page 108
10. Accesorios funcionales y 8. Transporte y almacenamiento 12. Condiciones de garantía periféricos La máquina solo se debe transportar en los Con la adquisición de un aspirador industrial embalajes originales de MENZER incluidos en el Para conseguir resultados de trabajo óptimos, uti- MENZER se concede una garantía al consumidor suministro. Guarde siempre el aspirador en esos lice únicamente los accesorios MENZER originales final. Las condiciones de garantía detalladas se embalajes y en el interior, fuera del alcance de adaptados a esta máquina.
Page 109
Traduction de la Notice d‘utilisation originale - 0231-B04-03-000001 ASPIRATEUR INDUSTRIEL MENZER VCM 330 Sommaire Préface Pictogrammes utilisés et indications à respecter FR 3 1.1. Pictogrammes de l'appareil FR 3 1.2. Pictogrammes et consignes généraux FR 3 Utilisation conforme à l'usage prévu FR 4 Données techniques et émissions...
Page 110
Cher client, 1. Pictogrammes utilisés et indications à respecter En portant votre choix sur l'aspirateur industriel 1.1 Pictogrammes de l'appareil VCM 330 de MENZER, vous optez pour un produit de haute qualité. Nous vous remercions de la Respecter la notice confiance que vous nous accordez. Débrancher la fiche secteur Veuillez prendre connaissance des consignes d'uti- lisation et de sécurité...
Page 111
Aucune substance cancérigène (excepté les dépendent des conditions ambiantes, de la méthode de travail, de la durée de la tâche et des substances aspirées. MENZER et professionnel (par exemple, chez les artisans ou copeaux de bois) ou contenant des agents patho- GmbH se dégage de toute responsabilité si les valeurs communiquées ici sont prises en compte à la place des valeurs d'émis-...
Page 112
• Attention risque d‘incendie ! Évitez la surchauffe et au moins un masque de protection respiratoire P2 tuelles et contactez le service de réparation MENZER. du matériel à aspirer. Videz systématiquement le • Afin de prévenir tout court-circuit ou tout autre ou supérieur. Ces appareils contiennent des pous- réservoir à poussière avant chaque pause de travail.
Page 113
03). Après le démontage, tion de l‘appareil est proscrite, car une éventuelle C 02 – Bouchon de réservoir de MENZER. Le tuyau d’aspiration (E) et son coude le tuyau d‘aspiration doit être enroulé et ses extré- projection d‘étincelles peut entraîner la mort. C 03 – Raccord de tuyau d‘aspiration (H), les tubes d’aspiration (J) et les buses d’aspira-...
Page 114
Dans le cas contraire, contactez le Attention ! Une fois tous les travaux terminés • Mettez l‘aspirateur en marche (position de l‘inter- l‘aspirateur est doté d‘un système antistatique. service de réparation MENZER pour qu‘il procède rupteur I – voir page *10* – figure 12b.). Pour les ou en cas d‘interruption prolongée du travail, Afin que le système antistatique soit pleinement à leur remplacement !
Page 115
La languette en carton se trouve sur le bord AVERTISSEMENT : en raison du danger des non tissés recommandés par MENZER. inférieure, à l’avant du réservoir à saletés. supérieur du sac filtrant non tissé et la patte de poussières nocives, toutes les personnes fermeture de la languette en carton est orientée présentes dans la zone d’entretien doivent porter...
Page 116
• Appareil éteint. • Mettre en marche l'appareil. • Sac filtrant non tissé plein. • Vérifier le sac filtrant non tissé, • Fiche d'alimentation défectueuse. • Utiliser le service de réparation MENZER. remplacer si besoin et veiller à son bon • Sac filtrant non tissé déchiré. positionnement. • Câble de raccordement réseau défec- tueux. • Sac filtrant non tissé mal placé. • Interrupteur marche/arrêt défectueux.
Page 117
L‘appareil doit être transporté dans l‘emballage Éliminez les cartouches filtrantes, les sacs filtrants Toute acquisition d‘un aspirateur industriel MENZER d‘origine fourni. Stockez toujours l‘aspira- non tissés et les sacs d‘élimination utilisés confor- Utilisez uniquement les accessoires originaux MENZER s‘accompagne d‘une garantie pour le teur dans cet emballage (en intérieur), hors de por- mément aux dispositions nationales.
Page 118
Traduzione delle istruzioni per l’uso originali - 0231-B04-03-000001 ASPIRATORE INDUSTRIALE MENZER VCM 330 Indice Prefazione Simboli utilizzati e a cui prestare attenzione IT 3 1.1 Simboli sull'utensile IT 3 1.2 Simboli e avvertenze con validità generale IT 3 Utilizzo conforme IT 4 Dati tecnici ed emissioni...
Page 119
Utensile ON / funzionamento automatico essere conservate con cura. Contrassegno della classe di polveri M Il team MENZER 1.2 Simboli e avvertenze con validità generale Avviso di pericolo generale; livelli di pericolo descritti in dettaglio di seguito: PERICOLO – pericolo imminente di lesioni fisiche gravi o di morte.
Page 120
81 dB(A) Livello di potenza sonora LwA 92 dB(A) L'aspiratore industriale MENZER VCM 330 è L'aspiratore VCM 330 soddisfa i requisiti per la adatto all'utilizzo sia come aspiratore a secco che a classe di polveri M ed è testato in riferimento alla...
Page 121
• In caso di danneggiamento del cavo di alimentazio- - polveri infiammabili e/o esplosive, ad es. polvere caso, contattare il servizio di assistenza MENZER. spiratore. Prima di utilizzare l‘utensile, far riparare le ne, scollegare immediatamente la spina. di magnesio, polvere di alluminio, polvere di zinco, parti danneggiate dal servizio di assistenza MENZER.
Page 122
* Le rappresentazioni grafiche possono variare in base al tipo di utensile come rappresentato nelle immagini a pagina *4*. MENZER, che siano integri e conformi alla destina- • Assicurarsi che non siano presenti altre persone A questo proposito, prestare attenzione alle zione d‘uso e alle dimensioni dell‘utensile stesso.
Page 123
Refresh“ 10. Accessori funzionali e periferiche“). richiedono l‘apertura dei componenti del corpo della (B 02 – vedere pagina *10* – figura 13a.) per pulire il testa di aspirazione e delle rispettive periferiche devo- filtro cartuccia (B 11). no essere eseguiti dal servizio di riparazione MENZER! 10 IT IT 11...
Page 124
Utilizzare esclusivamente filtri cartuccia e sacchetti in Il contenuto del serbatoio può essere svuotato ora salute, tutte le persone presenti nell’area di manuten- tessuto non tessuto consigliati da MENZER. aprendo il coperchio dello scarico del serbatoio nella Per installare un nuovo sacchetto in tessuto non tes-...
Page 125
• Il sacchetto in tessuto non tessuto è pieno. • Verificare il sacchetto in tessuto non • Spina difettosa. • Rivolgersi al servizio di riparazione tessuto, se necessario sostituirlo e veri- MENZER. • Il sacchetto in tessuto non tessuto è ficarne il corretto posizionamento. • Cavo di alimentazione difettoso. lacerato.
Page 126
Z. Accessori originali MENZER per gli utensili VCM dall'umidità e dal gelo. (vedere codice QR di seguito e pagina *4*): https://www.menzer-tools.com/...
Page 127
Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing - 0231-B04-03-000001 INDUSTRIËLE STOFZUIGER MENZER VCM 330 Inhoudsopgave Voorwoord Gebruikte en in acht te nemen symbolen NL 3 1.1 Symbolen op het apparaat NL 3 1.2 Algemeen geldende symbolen en opmerkingen NL 3 Beoogd gebruik...
Page 128
Beste klant, 1. Gebruikte en in acht te nemen symbolen Met de MENZER industriële stofzuiger VCM 330 1.1 Symbolen op het apparaat heeft u gekozen voor een hoogwaardig product. Wij danken u voor het in ons gestelde vertrouwen. Raadpleeg gebruiksaanwijzing! Lees de gebruiksaanwijzing en de veiligheids-...
Page 129
Geluidsdrukniveau LpA 81 dB(A) Geluidsvermogensniveau LwA 92 dB(A) De MENZER industriële stofzuiger VCM 330 is De VCM 330 stofzuiger voldoet aan stofklasse M een nat- en droogzuiger die is bedoeld voor het en is stoftechnisch getest. Zuigers van stofklasse Onzekerheid geluidsemissie kPa...
Page 130
Raadpleeg hoofdstuk 6 – Onder- hoger. Omdat deze apparaten stoffen bevatten voelt en neem contact op met onze MENZER-repa- omstandigheden, zoals rondvliegende vonken. houd en hoofdstuk 7 – Oplossen van problemen die schadelijk zijn voor de gezondheid, moeten ratieservice.
Page 131
• Zuig niet in de buurt van een hoofd met dit zuigslangadapter zijn met een clipsysteem apparaat. – Industriële stofzuiger - MENZER VCM 330 bevestigd aan de zuigslang (E) en worden • Let op - Als het systeem niet meer gereinigd B 01 –...
Page 132
Alle reparaties aan het apparaat en alle werkzaam- heden waarbij de behuizingcomponenten van de • Verwijder de vliesfilterzak (F) voordat u nat vuil zuigkop en de randapparatuur moeten worden opzuigt. Raadpleeg hoofdstuk 6.3 – Verwisselen geopend, moeten door de MENZER-reparatieser- van de vliesfilterzak. vice worden uitgevoerd! 10 NL NL 11...
Page 133
6.5 Halfautomatische filterreiniging ‚Filter vuilreservoir. Het patroonfilter zit in het midden refresh‘ (zie pagina *10* – afbeelding 13a.) U mag alleen door MENZER aanbevolen patroonfil- Let op! Neem de plaatselijke voorschriften van het reservoir en wordt rondom omsloten door ters en vliesfilterzakken gebruiken. voor afvalwaterbehandeling in acht.
Page 134
• Apparaat is uitgeschakeld. • Schakel apparaat in. • Controleer vliesfilterzak, verwissel in- • Vliesfilterzak is vol. dien nodig en let op correcte plaatsing. • Defecte netstekker. • Schakel MENZER-reparatieservice in. • Vliesfilterzak is gescheurd. • Defect netsnoer. • Vliesfilterzak is verkeerd geplaatst. • Defecte aan/uit-schakelaar. • Apparaat is niet goed gesloten. • Sluit apparaat op juiste wijze en plaats •...
Page 135
10. Functionele accessoires en 12. Garantievoorwaarden randapparatuur Vervoer de machine uitsluitend in de meegelever- Met de aankoop van een MENZER-industriële de en originele MENZER-verpakking. Bewaar de Gebruik uitsluitend originele MENZER-accessoires zuiger heeft de eindgebruiker recht op garantie. stofzuiger in deze verpakking, binnenshuis, buiten...
Page 136
Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi - 0231-B04-03-000001 ODKURZACZ PRZEMYSŁOWY MENZER VCM 330 Spis treści Wstęp Użyte symbole, których trzeba przestrzegać PL 3 1.1 Symbole na urządzeniu PL 3 1.2 Ogólnie obowiązujące symbole i wskazówki PL 3 Zastosowanie zgodnie z przeznaczeniem PL 4 Dane techniczne i poziomy emisji PL 4 Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa...
Page 137
Wskazówki dotyczące obsługi i konserwacji zapo- znają użytkownika odkurzacza z jego budową, wa- IPX4 Stopień ochrony runkami technicznymi, bezpieczną obsługą, pra- widłową konserwacją oraz z przechowywaniem i Urządzenie WYŁ zastosowaniem. Praca urządzeniem odbywa się na własne ryzyko i odpowiedzialność. Instrukcję Urządzenie WŁ obsługi oraz zawarte w niej wskazówki dotyczące bezpieczeństwa należy starannie przechowywać. Urządzenie WŁ / tryb automatyczny Oznaczenie klasy pyłu M Zespół MENZER 1.2 Ogólnie obowiązujące symbole i wskazówki Ostrzeżenie przed ogólnym niebezpieczeństwem; bardziej szczegółowa klasyfikacja zagrożeń poniżej: NIEBEZPIECZEŃSTWO – bezpośrednio grożące niebezpieczeństwo, które prowadzi do poważnych obrażeń ciała lub śmierci. OSTRZEŻENIE – potencjalne niebezpieczeństwo, które może prowadzić do poważnych obrażeń ciała lub śmierci. UWAGA – potencjalna sytuacja, która może skutkować lekkimi obrażeniami ciała. OSTROŻNIE – potencjalna sytuacja, która może skutkować szkodami rzeczowymi. Ostrzeżenie przed napięciem elektrycznym Wskazówki i informacje Wskazówki i informacje dotyczące ochrony zdrowia Stosować ochronę górnych dróg oddechowych! Stosować ochronę oczu! Szczegóły lub dalsze Informacje Logo Triman (istotne tylko w wersji FR) 2 PL...
Page 138
2. Zastosowanie zgodnie z przeznaczeniem Poziom ciśnienia akustycznego LpA 81 dB(A) Poziom mocy akustycznej LwA 92 dB(A) Odkurzacz przemysłowy MENZER VCM 330 jest Odkurzacz VCM 330 spełnia wymagania klasy pyłu przeznaczony do czyszczenia na mokro i sucho M i jest przetestowany pod kątem pyłu. Odkurza- Niepewność pomiarowa emisji dźwięku KpA 3 dB(A) podłóg i ścian w budynkach i na wolnym powie- cze klasy pyłu M według normy EN 60335-2-69 są...
Page 139
• OSTRZEŻENIE - Nigdy nie uruchamiać urządzenia • O odkurzacz należy dbać z właściwą staranno- - łatwopalne, wybuchowe i żrące ciecze lub z uszkodzonym kablem, elementami obudowy, in- ścią. Sprawdzać, czy ruchome elementy działają • W przypadku uszkodzenia kabla natychmiast rozpuszczalniki organiczne, np. benzyna, olej nymi komponentami lub akcesoriami urządzenia. bez zarzutu i się nie blokują, nie są pęknięte ani wyciągnąć wtyczkę z gniazdka. opałowy, aceton, rozcieńczalniki do farb, lakiery, Skontaktować się z serwisem MENZER. uszkodzone w sposób wpływający negatywnie na rozpuszczalniki i środki czyszczące, kwasy, zasady działanie odkurzacza. Przed użyciem urządzenia • Nigdy nie dokonywać modyfikacji technicznych itp. • Po upadku urządzenia sprawdzić obudowę pod zlecić naprawę uszkodzonych części serwisowi urządzenia. kątem uszkodzeń. Przed użyciem zlecić naprawę MENZER. - pyły palne i/lub wybuchowe, np. pył magnezowy, uszkodzonych części serwisowi MENZER. Odkurza- • Nie używać urządzenia jako pompy wodnej.
Page 140
5.2 Główne elementy konstrukcyjne, przyłącza pociągnięcie. Końcówka chwytna (H) i obrotowy i elementy obsługowe (patrz strona *2* i *3*) adapter węża ssącego są połączone z wężem • OSTROŻNIE - Jeśli systemu nie można już wy- • Nie odkurzać urządzeniem w pobliżu głowy. ssącym (E) na zatrzask. Są zmontowane fabrycznie czyścić, tj. lampka sygnalizacyjna 01) świeci A – O dkurzacz przemysłowy - MENZER VCM (patrz strona *5*). Przestrzegać zapisów rozdziału się nadal po czyszczeniu, należy wymienić worek • Unikać kontaktu ciała z powierzchniami uziemio- 5.2 – Główne elementy konstrukcyjne, przyłącza i filtrujący z włókniny (patrz rozdział 6.3). nymi, np. z grzejnikami lub rurami. B 01 – Głowica odkurzacza - elementy składowe: elementy obsługowe. Jeśli lampka ostrzegawcza 01) nadal świeci...
Page 141
*7* – ilustracja 7a.–7c.). po osiągnięciu maksymalnego dopuszczalnego po- wyłącznik i inne komponenty urządzenia nie są ziomu brudnej wody (C 01). Przestrzegać zapisów uszkodzone. W razie potrzeby zlecić ich wymianę rozdziału 6.2 – Opróżnianie zbiornika w przypadku • Przed rozpoczęciem pracy upewnić się, że filtr jest Aby zapobiec iskrzeniu i/lub porażeniu prądem serwisowi firmy MENZER! prawidłowo założony, nieuszkodzony i możliwie czy- odkurzania na mokro. w przypadku kontaktu z ciałem, odkurzacz jest sty (B 11 - patrz strona *9* – ilustracja 11a. i 11b.). przygotowany antystatycznie. Przed rozpoczęciem pracy z urządzeniem regu- Uwaga! Po zakończeniu wszystkich prac lub larnie sprawdzać, czy worek filtracyjny z włókniny • Włączyć odkurzacz (pozycja przełącznika I –...
Page 142
• Zawartość pojemnika można teraz opróżnić, klapka zamykająca na mankiecie skierowana jest otwierając zamknięcie pojemnika w dolnej części w dół. Przeciągnąć tekturowy mankiet z wargą cych utylizacji filtra. Do utylizacji worka filtra Dozwolone jest stosowanie wyłącznie filtrów i przedniej części pojemnika na zanieczyszczenia. uszczelniającą po wewnętrznej stronie złącza węża użyć odpowiedniego worka do utylizacji. worków filtracyjnych z włókniny zalecanych przez ssącego, aż warga uszczelniająca zatrzaśnie się Uwaga! Przestrzegać lokalnych przepisów firmę MENZER. w rowku pierścieniowym. Dokładnie wpasowana dotyczących oczyszczania ścieków. głowica odkurzacza jest szczelnie połączona ze 6.5 Półautomatyczne czyszczenie filtra „Filter Filtry, worki filtracyjne z włókniny lub worki zbiornikiem na zanieczyszczenia poprzez zamknię- Refresh” (patrz strona *10* – ilustracja 13a.) do utylizacji należy utylizować zgodnie z Zbiornik na zanieczyszczenia należy opróżniać cia po bokach zbiornika. Filtr jest umieszczony przepisami krajowymi.
Page 143
• Podczas pracy z • Zapchany filtr. • Sprawdzić filtr, w razie potrzeby wy- albo występuje za- do gniazdka sieciowego. czyć prawidłowo wtyczkę do gniazdka. urządzenia wydosta- mienić i upewnić się, że jest prawidłowo kłócenie w pracy. je się pył. • Filtr jest uszkodzony lub źle założony. osadzony. • Urządzenie wyłączone. • Włączyć urządzenie. • Pełny worek filtrujący z włókniny. • Uszkodzona wtyczka. • Skorzystać z serwisu MENZER. • Rozerwany worek filtrujący z włókniny. • Sprawdzić worek filtrujący z włókniny, • Uszkodzony kabel. w razie potrzeby wymienić go i upewnić • Worek filtrujący z włókniny jest źle się, że jest prawidłowo osadzony. • Uszkodzony włącznik/wyłącznik. założony. • Uszkodzony silnik. • Urządzenie nie jest prawidłowo • Zamknąć prawidłowo urządzenie, zamknięte. ustawiając prawidłowo części obudowy, • Zadziałał bezpiecznik na zasilaniu • Sprawdzić bezpiecznik na zasilaniu filtr i worek filtracyjny z włókniny.
Page 144
W przypadku dokonania nieuzgodnionej (patrz strona *6*) z nami modyfikacji jednej z tych maszyn niniejsza deklaracja traci swoją ważność. Wąż ssący musi być zwinięty, a jego końcówki wsu- nięte do siebie, aby nie wydostawały się resztki Produkt: odkurzacz przemysłowy pyłu. Wąż ssący mocuje się następnie do głowicy Typ: MENZER VCM 330 odkurzacza za pomocą zaczepu na wąż i kabel. Zakres numerów seryjnych: 234 xxx xxx Odnośne dyrektywy WE 9. Utylizacja 2006/42/WE; 2014/30/UE; 2009/125/WE 2011/65/UE; (WE) nr 1907/2006 (REACH); Filtry, worki filtracyjne z włókniny lub worki do Zastosowane normy zharmonizowane utylizacji należy utylizować zgodnie z przepisami...