Page 1
SPECIÁLNÍ RUČNÍ BRUSKA S DLOUHÝM KRKEM Návod k použití LANGHALSSCHLEIFER Originalbetriebsanleitung LONG-NECK SANDER Original instructions LIJADORA DE CUELLO LARGO Manual original PONCEUSE LONG COU Mode d’emploi LEVIGATRICE A COLLO LUNGO Istruzioni originali per l’uso LANGHALSSCHUURMACHINE Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing SzLIFIERKA z DłUGą SzyJą Tłumaczenie oryginalnej instrukcji ŠPECIÁLNA RUČNÁ...
Page 2
SEZNAM TECHNICKÉ ÚDAJE CZ 3 Milý zákazníku, Verze 1.3...
Lieber Kunde, Inbetriebnahme DE 5 Arbeitsbetrieb DE 5 mit dem Langhalsschleifer MENZER LHS 225 PRO haben Sie sich für ein hochwertiges Produkt entschie- 3.2.1 Anschluss eines Staubsaugers DE 5 den. Wir möchten uns bei Ihnen für das entgegengebrachte Vertrauen bedanken.
550 W DE 5 Drehzahl: Arbeitsbetrieb 650–1.600 min DE 5 mit dem Langhalsschleifer MENZER LHS 225 PRO haben Sie sich für ein hochwertiges Produkt entschie- Schleifteller: 3.2.1 Anschluss eines Staubsaugers Ø 225 mm DE 5 den. Wir möchten uns bei Ihnen für das entgegengebrachte Vertrauen bedanken.
3. BETRIEB Sollte durch Schleifstaub oder andere Umstände (z. B. durch brennbare Flüssigkeiten oder Gase) eine Explosionsgefahr im Arbeitsbereich bestehen, dürfen Sie nicht mit dem Langhalsschleifer arbeiten. Ein möglicher Funkenschlag könnte lebensgefährliche Folgen haben. 3.1 INBETRIEBNAHME Achten Sie darauf, dass sich keine weiteren Personen (insbesondere Kinder) an Ihrem Arbeitsplatz auf- Folgende Arbeitsschritte müssen Sie durchführen, wenn Sie zum ersten Mal mit der Maschine arbeiten halten, durch die Sie während des Schleifens abgelenkt werden könnten.
Verwenden Sie nie Lösungsmittel zur Reinigung. 50 Stunden bzw. 10.000 Ein-/Aus-Perioden und sollten bei einer Abnutzung bis auf ca. 7 mm ersetzt werden. Die Prüfung und der Austausch der Schleifkohlen sollte stets von MENZER-Servicewerkstätten durchge- führt werden. 6 DE...
Page 12
6. MASCHINENDETAILS SCHLEIFTELLER SAUGERADAPTER ROHR BÜRSTENKRANZ ELEKTRONIKGEHÄUSE ABSAUGSCHLAUCH FÜR SCHLEIFKOPF EXTRAGRIFF MOTOR SCHLEIFKOPFGEHÄUSE FLEXIBLER SAUGSCHLAUCH 8 DE DE 9...
8. GARANTIEBEDINGUNGEN Hiermit erklären wir, dass die nachfolgend bezeichnete Maschine aufgrund ihrer Konzipierung und Bauart Mit dem Erwerb eines MENZER-Elektrowerkzeugs werden dem Endverbraucher 2 Jahre Hersteller-Garantie sowie in der von uns in Verkehr gebrachten Ausführung den einschlägigen grundlegenden Sicherheits- und ab Kaufdatum gewährt.
Page 14
Changing the sanding disc EN 6 By purchasing the MENZER LHS 225 PRO Long-Neck Sander you have selected a product of the highest quality. We would hereby like to express our gratitude for the trust you have shown in us and our tools.
2. SAFETY INSTRUCTIONS By purchasing the MENZER LHS 225 PRO Long-Neck Sander you have selected a product of the highest quality. We would hereby like to express our gratitude for the trust you have shown in us and our tools.
3. OPERATING THE MACHINE be fatal. 3.1 STARTING OFF distract you while sanding. transported: your place of work is properly aired so as to reduce dust levels. has already been placed inside the vacuum cleaner. 2.3 OPERATING SAFETY TIPS This long-neck sander should only be used by skilled professionals who have carefully read and under- Make sure that no power cables or hoses will get in the way of your work.
The carbon brushes are subject to wear and tear and need to be changed regularly. The inspection and Never use solvents for cleaning the machine. approx. 7 mm. The inspection and replacement of carbon brushes should only be carried out at MENZER service work- shops. 6 EN...
2004/108/EC 2006/42/EC The MENZER Manufacturer’s Warranty is only valid under the condition that the power tool is used in ac- Applied harmonized standards EN 55014-1: 2006 + A1: 2009 your proof of purchase. Power tools sent without pre-paid postage will not be accepted. Please note that...
Page 20
ES 6 Estimado cliente, ALMACENAMIENTO ES 6 con la compra de la lijadora de cuello largo MENZER LHS 225 PRO, usted ha optado por un producto de alta calidad. Queremos agradecer la confianza que ha depositado en nosotros. MANTENIMIENTO ES 6 Correción de averías...
ES 6 con la compra de la lijadora de cuello largo MENZER LHS 225 PRO, usted ha optado por un producto de alta La lijadora de cuello largo MENZER LHS 225 PRO fue desarrollada para realizar trabajos de reforma y es calidad.
2.2 ÁMBITO DE TRABAJO • Después de apagar la herramienta, espere hasta que el plato de lijar se detenga. Solo entonces podrá depositar la herramienta. Guarde la lijadora de cuello largo siempre en lugares secos. Apague y desen- • Compruebe que su lugar de trabajo esté bien ventilado e iluminado para evitar accidentes. Conecte una chufe la máquina durante las pausas y para realizar reparaciones.
Mantenga limpios los conductos de ventilación y las piezas articuladas. Límpielos con aire a presión des- La comprobación y el cambio de las escobillas siempre debe ser realizado por un taller de servicio de MENZER. pués de cada uso. Use gafas de protección. Limpie las piezas de plástico con un paño suave y húmedo.
6. DETALLES DE LA MÁQUINA PLATO DE LIJAR ADAPTADOR DE ASPIRACIÓN TUBO CORONA DE CEPILLOS CARCASA DEL SISTEMA ELÉCTRICO MANGUERA DE ASPIRACION MANGO ADICIONAL PARA CABEZAL DE LIJADO MOTOR CARCASA DEL CABEZAL DE LIJADO MANGUERA DE ASPIRACIÓN FLEXIBLE 8 ES ES 9...
Directivas comunitarias aplicables MENZER oferece la garantía comercial solo bajo la condición de que la herramienta haya sido usada según 2004/108/CE las instrucciones del manual de uso. La garantía solo podrá hacerse efectiva, si nos hace llegar el aparato 2006/42/CE eléctrico dentro del plazo de garantía, en el estado original, sin desmontar y junto a una fotocopia del recibo...
Page 26
Changement du disque de ponçage FR 6 En achetant la ponceuse long cou MENZER LHS 225 PRO, vous avez choisi un produit de haute qualité. Nous souhaitons vous remercier pour la confiance que vous nous témoigniez, ainsi qu’à nos produits.
FR 6 2. CONSIGNES DE SÉCURITÉ En achetant la ponceuse long cou MENZER LHS 225 PRO, vous avez choisi un produit de haute qualité. Nous souhaitons vous remercier pour la confiance que vous nous témoigniez, ainsi qu’à nos produits. ENTREPOSAGE FR 6 La ponceuse MENZER LHS 225 PRO a été...
• Si votre zone de travail présente un risque d’explosion dû à la poussière de ponçage ou à d’autres cir- • Éteignez immédiatement la machine si elle commence à faire du bruit ou des mouvements inhabituels. Les constances (de par des liquides ou gaz inflammables par exemple), vous ne devez pas travailler avec la réparations doivent être effectuées par des professionnels qualifiés uniquement.
Portez des lunettes de protection lors de cette opération. Les pièces en plastique doivent être net- L’inspection et le remplacement des balais de carbone doivent être effectués dans un des ateliers de main- tenance MENZER. toyées avec un chiffon doux et humide. N’utilisez jamais de solvants pour le nettoyage.
6. DÉTAILS DE LA MACHINE ROUE DE PONÇAGE ADAPTATEUR POUR ASPIRATEUR TUYAU BROSSE COURONNE CAPOT ELECTRONIQUE TUYAU D’ASPIRATION POUR POIGNEE SUPPLEMENTAIRE TÊTE DE PONÇAGE MOTEUR CAPOT DE LA TÊTE DE PONÇAGE TUYAU D’ASPIRATION FLEXIBLE 8 FR FR 9...
Nous certifions par la présente que la machine spécifiée ci-après répond de par sa conception et son type À l’achat d’un outil électrique MENZER, le client se voit accorde une garantie fabricant de 2 ans à compter de construction ainsi que de par la version que nous avons mise sur le marché aux prescriptions fonda- de la date d’achat.
Page 32
IT 6 3.2.4 Sostituzione del disco abrasivo IT 6 con l’acquisto della levigatrice a collo lungo MENZER LHS 225 PRO avete scelto un prodotto di alta qualità. Desideriamo ringraziarvi per la fiducia che ci avete accordato. CONSERVAZIONE IT 6 Prima di usare l’apparecchio per la prima volta vi preghiamo di leggere attentamente le indicazioni d’uso e...
Page 33
Sostituzione del disco abrasivo IT 6 2. NORME DI SICUREZZA con l’acquisto della levigatrice a collo lungo MENZER LHS 225 PRO avete scelto un prodotto di alta qualità. Desideriamo ringraziarvi per la fiducia che ci avete accordato. CONSERVAZIONE IT 6 La levigatrice a collo lungo MENZER LHS 225 PRO è...
3. FUNZIONAMENTO • Se nell’area di lavoro sussiste il pericolo di un’esplosione a causa di polveri abrasive o di altre sostanze (ad esempio liquidi o gas infiammabili), non utilizzate la levigatrice a collo lungo. Un’eventuale scintilla potrebbe avere conseguenze fatali. 3.1 AVVIAMENTO •...
Mantenete puliti tutti i passaggi d’aria e le giunture e pulite con aria compressa dopo ogni utilizzo. Durante l’operazione indossate degli occhiali protettivi. Pulite le parti in plastica con un panno morbido e umido. Non Il controllo e la sostituzione dei carboncini devono essere eseguite sempre dalle officine MENZER. usate mai solventi per la pulizia.
6. DETTAGLI DELLA MACCHINA PLATORELLO ADATTATORE PER ASPIRAPOLVERE TUBO PRINCIPALE SPAZZOLA AD ANELLO ALLOGGIAMENTO DELL’ELETTRONICA TUBO DI ASPIRAZIONE PER IMPUGNATURA TESTA DI LEVIGATURA SUPPLEMENTARE MOTORE ALLOGGIAMENTO DELLA TESTA DI LEVIGATURA TUBO D’ASPIRAZIONE FLESSIBILE 8 IT IT 9...
Direttive CE pertinenti 2004/108/CE La garanzia del costruttore MENZER è valida solo a condizione che l’apparecchio venga adoperato in con- 2006/42/CE formità alle istruzioni per l’uso. Il diritto alla garanzia è esercitabile solo a condizione che l’apparecchio...
Page 38
NL 6 3.2.4 Wisselen van de schuurschijf NL 6 met de langhalsschuurmachine MENZER LHS 225 PRO heeft U een hoogwaardig product gekozen. Wij bedanken ons voor Uw vertrouwen. OPSLAG NL 6 Houdt U zich alstublieft aan de bedienings- en veiligheidsinstructies op de volgende paginas voordat U voor...
3.2.4 Wisselen van de schuurschijf NL 6 met de langhalsschuurmachine MENZER LHS 225 PRO heeft U een hoogwaardig product gekozen. Wij bedanken ons voor Uw vertrouwen. De langhalsschuurmachine MENZER LHS 225 PRO is voor renovatiewerkzaamheden ontwikkeld en voor het OPSLAG NL 6 schuren van elk muur- en plafondmaterial, verven, lakken, stopverf als ook voor houten oppervlaktes geschikt.
2.2 WERKOMGEVING • Wacht U na het uitschakelen van het apparaat, tot de schuurzool tot stilstand is gekomen. Legt U het ap- paraat dan pas neer.Slaat U de langhalsschuurmachine altijd in droge ruimtes op; Tijdens werkpauzes en • Zorgt U ervoor, dat Uw werkomgeving altijd goed geventileerd en verlicht is, om ongevallen te vermijden. voor reparaties moet U de machine uitschakelen en van de stroomtoevoer onderbreken.
De koolborstels hebben een leeftijd van onge- veer 50 uur of 10.000 aan/uit periodes, en moeten bij afslijting tot op ca. 7 mm, vernieuwd worden. De controle en vervanging van de koolborstels moet altijd van MENZER-servicewerkplaatsen uitge- voerd worden.
6. DETAILS VAN DE MACHINE SCHUURZOOL ZUIGERADAPTER BUIS BORSTELKRANS ELEKTRISCHE BEHUIZING AFZUIGSLANG VOOR SCHUURKOP EXTRA GREEP MOTOR SCHUURKOPBEHUIZING FLEXIBLE ZUIGSLANG 8 NL NL 9...
Hierbij verklaren wij dat de hierna vermelde machine door haar ontwerp en bouwwijze en in de door ons in Met de koop van een MENZER elektrowerktuig krijgt de consument vanaf de koopdatum 2 jaar fabrieksgarantie. de handel gebrachte uitvoering voldoet aan de betreffende fundamentele veiligheids- en gezondheidsei- sen, zoals vermeld in de desbetreffende EG-richtlijnen.
Page 44
PL 6 3.2.4 Wymiana tarczy szlifierskiej PL 6 Dokonując zakupu Szlifierki MENZER LHS 225 PRO dokonali Państwo właściwego wyboru – jest to produkt najwyższej klasy. Chcielibyśmy niniejszym wyrazić naszą wdzięczność za zaufanie jakie obdarzyli Państwo SKŁADOWANIE PL 6 nas i nasze narzędzia.
3.2.4 Wymiana tarczy szlifierskiej PL 6 2. ZASADY BEZPIECZEŃSTWA Dokonując zakupu Szlifierki MENZER LHS 225 PRO dokonali Państwo właściwego wyboru – jest to produkt najwyższej klasy. Chcielibyśmy niniejszym wyrazić naszą wdzięczność za zaufanie jakie obdarzyli Państwo SKŁADOWANIE PL 6 nas i nasze narzędzia.
• Jeżeli w miejscu pracy występuje potencjalne ryzyko wybuchu (np. z powodu obecności pyłów, łatwo- • Po odłączeniu urządzenia, należy poczekać, aż tarcza napędowa całkowicie się zatrzyma. Dopiero wów- palnych cieczy lub gazów), w żadnym wypadku nie należy uruchamiać szlifierkę. Gdyby w trakcie pracy czas można odłożyć...
Szlifierkę należy przechowywać w torbie, w miejscu niedostępnym dla dzieci. Kontrola i wymiana szczotek węglowych powinna być wykonywana tylko w autoryzowanych warszta- tach MENZER. 5. KONSERWACJA Wszystkie kanały i połączenia powietrzne powinny być wolne od brudu i czyszczone sprężonym powietrzem po każdym użyciu.
Korzystanie z praw wynikających z gwarancji nie powoduje przedłużenia okresu gwarancji. Obowiązujące dyrektywy WE 2004/108/WE Gwarancja Producenta MENZER jest ważna pod warunkiem, że urządzenie jest używane zgodnie z instruk- 2006/42/WE cjami obsługi. Roszczenie gwarancyjne jest ważne tylko wtedy gdy Państwo jako Zamawiający prześlą nam elektronarzędzie w stanie nienaruszonym, w okresie gwarancji wraz z kopią...
Page 50
Pripojenie do elektrickej siete SK 3 Pracovné predpisy SK 3 Obsluha SK 4 Uvedenie do prevádzky SK 5 Príprava na pracovné nasadenie SK 5 3.2.2 Práca s brúskou SK 5 3.2.3 Brúsenie stien a stropov SK 6 Odstránenie porúch SK 7 Výmena brúsneho taniera SK 7 Výmena kefového venca...
Page 51
Pripojenie do elektrickej siete SK 3 Pracovné predpisy SK 3 Obsluha SK 4 Uvedenie do prevádzky SK 5 Príprava na pracovné nasadenie SK 5 3.2.2 Práca s brúskou SK 5 3.2.3 Brúsenie stien a stropov SK 6 tmelov a drevených obkladov stien a stropov. Brúska bola vyvinutá pre kombináciu s priemyselným vy- Odstránenie porúch SK 7 Výmena brúsneho taniera...
Page 52
Pre prvé uvedenie brúsky do prevádzky alebo jej prepravu vykonajte nasledujúce úkony. skrutky a iné kovové predmety. neho taniera. 4 SK SK 5...
Page 53
nom mieste. Upevnite brúsny tanier a brúsny 2. Brúska silno vibruje. nie sú správne pripevnené. ho prachu. 2. Vyprázdnite prachový vak. z dosahu detí. kami. Následne obnovte brúsne prostriedky. 6 SK SK 7...
Page 54
BrúsNy TaNIer Nasávací adaPTér TruBIca KefOvý veNIec KryT eleKTrONIKy OdsávacIa hadIca Na ŠPecIálNa ruKOväť BrúsNu hlavu Motor KryT BrúsNej hlavy PružNá NasávacIa hadIca 8 SK SK 9...
Page 55
od dátumu nákupu. Brúska Straße des 17. Juni 4 Nemecko SK 11...