Page 1
LHS 225 / LHS 225 VARIO Bruska s dlOuhýM krkeM Překlad originálního návodu k obsluze langhalsschleifer Originalbetriebsanleitung drYWall sander Translation of the Original Operating Manual lijadOra de cuellO largO Traducción de las instrucciones de uso originales POnceuse girafe Traduction de la notice d’utilisation originale levigaTrice a cOllO lungO Traduzione delle istruzioni per l’uso originali...
Překlad originálního návodu k obsluze Bruska s dlOuhýM krkeM Menzer lhs 225 / lhs 225 variO Obsah Předmluva Použité symboly, které je třeba respektovat cz 3 1.1 Symboly na přístroji CZ 3 1.2 Všeobecně platné symboly a pokyny CZ 3 Použití v souladu s určením cz 4 Technická data a emise cz 4 Bezpečnostní...
1. Použité symboly, které je třeba respektovat. zakoupením brusky s dlouhým krkem MENZER 1.1 symboly na přístroji LHS 225 / LHS 225 VARIO jste se rozhodli pro kvalitní výrobek. Chceme vám poděkovat za důvěru, kterou jste nám takto projevili. Respektujte návod! Než začnete se zařízením pracovat, věnujte Vytáhněte síťovou zástrčku! pozornost návodu k obsluze a bezpečnostním pokynům a informacím na následujících Používejte ochranu očí! stránkách. Pozorné čtení navíc zajistí optimální výsledek práce. Bezpečnostní pokyny a informace Používejte ochranu dýchání! by vás měly chránit před nehodami, ke kterým dochází v důsledku neodborného používání Používejte ochranu sluchu! brusky s dlouhým krkem. Nelikvidujte společně s komunálním odpadem! Návod k obsluze a k údržbě seznamuje uživatele brusky s dlouhým krkem s konstrukcí, technickými Třída ochrany II předpoklady, bezpečnou obsluhou, správnou údržbou a opravami a také se skladováním a Označení shody s předpisy ES používáním. Provoz zařízení se děje na vlastní nebezpečí a odpovědnost. Tento návod k obsluze a v něm obsažené bezpečnostní pokyny a informace 1.2 všeobecně platné symboly a pokyny si pečlivě uložte.
2. Použití v souladu s určením 4. Bezpečnostní pokyny a informace Bruska s dlouhým krkem MENZER LHS 225 / a také vějířových brusných kotoučů, drátěných LHS 225 VARIO je určena k suché broušení kotoučů nebo pilových listů je nepřípustné. stěn a stropů, k broušení zatmelených stěn K odsávání prachu doporučujeme průmyslové 4.1 všeobecně 4.2 Bezpečnostní pokyny a informace montovaných za sucha a k odstraňování vysavače MENZER. specifické pro stroj barevných nátěrů, zbytků lepidla a tapet. Pozor! Přečtěte si všechny bezpečnostní Pozor! Při použití v rozporu s určením ručí pokyny a instrukce! Přitom je dovoleno používat pouze brusné...
• Dbejte, aby se na vašem pracovišti nenacházely minimalizujete riziko poškození pláště kabelu se ho dotýkat může pro uživatele a každou osobu žádné další osoby nebo aby byla mezi vámi vždy nebo oddělení kabelu brusným prostředkem a • Po pádu zařízení zkontrolujte elektrické nářadí a v pracovní oblasti představovat nebezpečí. zajištěna dostatečná bezpečnostní vzdálenost. zamezíte tomu, aby se kabel ovinul kolem vaší brusný kotouč, zda nejsou poškozené. K přesnější Dodržujte bezpečnostní předpisy platné ve vaší ruky nebo paže. kontrole demontujte brusný talíř. zemi. • Aby nedošlo k poškození brusného talíře, Poškozené díly nechejte před použitím opravit, Zařízení připojte ke vhodnému odsávacímu musí být před započetím broušení zapuštěny • Je-li připojovací kabel poškozen, ihned vytáhněte obraťte se na náš servis MENZER. zařízení. všechny hřeby, šrouby a další kovové předměty zástrčku ze síťové zásuvky. Prasklé brusné talíře a zařízení s poškozením do zpracovávané plochy, nebo z ní musí být mohou způsobit poranění a zapříčinit nebezpečné • Zvlášť opatrně pracujte v blízkosti rohů, ostrých odstraněny. Tím se předchází poškození zařízení a situace během používání zařízení. • Napájecí kabel neveďte přes ostré hrany, aby hran atd. (viz také kapitola 4.4). také vzpříčení, uvíznutí a zpětnému rázu. nevznikala přehnutí a trhliny, které by mohly mít za následek další škody. • Používání poškozeného vsazovaného nářadí • Zabraňte tomu, aby vsazované nářadí udeřilo • Ke snížení zatěžování atmosféry prachem je nepřípustné. Před každým použitím a také po proti obrobku a zakleslo se za něj (viz také kapitola připojte vhodný průmyslový vysavač.
5.1 vyobrazení strojů a typové popisy výpary. Respektujte datové listy výrobců nebo zablokovaný vsazovaný nástroj, jako jsou k připojení adaptéru; 1e.–3e. k připojení a odpojení materiálů. Noste odpovídající ochranné vybavení. brusné prostředky nebo brusné talíře. Rotace (strana *2*) průmyslového vysavače k adaptéru a od něj). vsazovaného nástroje se takovým zablokováním Předem zajistěte, aby byl do průmyslového • Pokyny k ochrannému vybavení platí kromě zastaví velmi rychle. Jako reakce působící opačným • lhs 225 vysavače vložen vhodný sáček na jemný prach. uživatele také pro všechny další osoby v pracovní směrem se elektrické nářadí prudce urychlí proti oblasti. směru otáčení vsazovaného nástroje v místě • lhs 225 variO f. Před zapojením napájecího přívodu zařízení zablokování. Jestliže se v obrobku nebo na něm do zásuvky se ujistěte, že spínač Zap/Vyp je v • Obrušování zvláště nebezpečných materiálů vzpříčí nebo uvízne například brusný kotouč, poloze 0 (viz strana *3*) a až poté zapojte zařízení 5.2 Ovládací prvky (strana *3*) (například nátěry s obsahem olova a azbest) může se hrana brusného kotouče, která je zástrčkou do elektrické sítě. je ve vysoké míře jedovaté, a proto je třeba zanořena do obrobku, zachytit a v důsledku toho se mu vyhnout, resp. smí ho provádět pouze vylomit, odlepit nebo reagovat zpětným rázem. A: Spínač Zap/Vyp kvalifikovaný personál s odpovídajícím vybavením. Brusný kotouč může podle směru otáčení v místě...
Dbejte, aby vzduchové štěrbiny na skříni byly stále (2k.). Nyní lze brusný talíř sejmout z hnacího namontovat na různé polohy na trubce stroje (2f. volné a čisté! hřídele. – viz strana *10*). Na prodlužovací trubce k tomu e. Aby bylo možné brousit až k okraji, Stlačeným vzduchem, jemným kartáčkem nebo Nový brusný talíř se namontuje opačným pořadím použijte dodávaný adaptér příchytky. sejměte snímatelné čelo brusné hlavy suchou látkovou utěrkou také pravidelně čistěte kroků pomocí 6hranného úhlového šroubováku, (1g.–3g. – viz strana *12* a *13*). Tlakem zónu odsávání pod brusným talířem a otvor utáhne se proti směru otáčení stroje (po směru U modelů MENZER-LHS-225-VARIO směřujícím dolů povolte spojení se západkou k vedení odsávání.Před provozem zařízení hodinových ručiček). (1l. a 2l.). Poté odeberte lze pracovní délku volně přestavět v snímatelného čela brusné hlavy z ukotvení v krytu pravidelně kontrolujte, že napájecí kabel, zástrčka 6hranný úhlový šroubovák. rozsahu 1 550 až 1 950 mm (3f. – viz strana *11*). K brusné hlavy. Nyní oddělte snímatelné čelo brusné a další součásti zařízení jsou nepoškozené, a tomu povolte upevňovací matici (C – 4f. – viz strana hlavy od krytu brusné hlavy nejdříve vlevo, pak případně je nechejte vyměnit naším servisem Ruční dotažení 6hranným úhlovým *11*), až budete moci zasunout nebo vytáhnout vpravo. Nová montáž se provádí shodnými MENZER! šroubovákem je nezbytné.
7. Odstraňování závad a poruch 8. Přeprava a skladování 11. Prohlášení o shodě es Stroj vždy dopravujte pouze v dodaném Tímto prohlašujeme na vlastní odpovědnost, že Problém Možné příčiny Odstranění originálním obalu MENZER. Brusku také vždy dále popsaný stroj, který uvádíme do oběhu a ukládejte v těchto pomocných prostředcích, mimo který je popsán v tomto návodu k obsluze, splňuje dosah dětí, a nevystavujte ji žádné vlhkosti. požadavky následujících norem. V případě změny • Stroj nefunguje nebo má • Zástrčka není správně zapojena do • Zkontrolujte zástrčku, zástrčku poruchu funkce. elektrické zásuvky. připojte správně do zásuvky. stroje, která nebyla námi odsouhlasena, ztrácí toto prohlášení platnost. • Vadná zástrčka • Zkontrolujte jištění napájecí elektrické sítě. 9. likvidace výrobek: Bruska s dlouhým krkem • Opotřebované třecí uhlíky • Využijte opravárenský servis Typ: MENZER LHS 225 • Jištění napájecí elektrické sítě...
Page 20
Originalbetriebsanleitung langhalsschleifer Menzer lhs 225 / lhs 225 variO inhaltsverzeichnis vorwort verwendete und zu beachtende symbole de 3 1.1 Symbole am Gerät DE 3 1.2 Allgemein geltende Symbole und Hinweise DE 3 Bestimmungsgemäße verwendung de 4 Technische daten und emissionen de 4 sicherheitshinweise de 5 4.1 Allgemeines DE 5 4.2 Maschinenspezifische Sicherheitshinweise...
1. verwendete und zu beachtende symbole mit dem MENZER-Langhalsschleifer LHS 225 / 1.1 symbole am gerät LHS 225 VARIO haben Sie sich für ein hochwertiges Produkt entschieden. Wir möchten uns bei Ihnen für das entgegengebrachte Vertrauen bedanken. Anleitung beachten! Bitte beachten Sie die Bedienungs- und Sicher- Netzstecker ziehen! heitshinweise auf den nachfolgenden Seiten, bevor Sie zum ersten Mal mit dem Gerät arbeiten. Augenschutz benutzen! Ein genaues Lesen fördert zudem ein optimales Arbeitsergebnis. Die Sicherheitshinweise sollen Atemschutz benutzen! Sie vor Unfällen durch unsachgemäße Benutzung des Langhalsschleifers schützen. Gehörschutz benutzen! Die Bedienungs- und Wartungshinweise machen Nicht über den Hausmüll entsorgen! den Benutzer des Langhalsschleifers mit dem Aufbau, den technischen Voraussetzungen, der Schutzklasse II sicheren Bedienung, der richtigen Wartung und Instandhaltung sowie Lagerung und Anwendung EG-Konformitätskennzeichnung vertraut. Der Betrieb des Gerätes geschieht auf eigene Gefahr und Verantwortung. Diese Bedienungsanleitung und die darin enthaltenen 1.2 allgemein geltende symbole und hinweise Sicherheitshinweise sollten sorgfältig aufbewahrt...
2. Bestimmungsgemäße verwendung 4. sicherheitshinweise Der MENZER-Langhalsschleifer LHS 225 / von Trenn- oder Schruppscheiben sowie Fächer- Elektrowerkzeug, wenn Sie müde sind oder unter LHS 225 VARIO ist bestimmt für das Trocken- schleifscheiben, Drahtbürsten oder Sägeblättern dem Einfluss von Drogen, Alkohol oder Medika- schleifen von Wänden und decken, zum Schlei- ist unzulässig. 4.1 allgemeines menten stehen. fen von gespachtelten Trockenbauwänden sowie Zur Staubabsaugung empfehlen wir die MENZER zum Entfernen von Farbanstrichen, Kleber- und/ Industriesauger. achtung! lesen sie alle sicherheitshinweise und anweisungen! 4.2 Maschinenspezifische sicherheitshinweise oder Tapetenresten. Dabei dürfen nur von MENZER empfohlene achtung! Bei nicht bestimmungsgemäßem Schleifmittel zum Einsatz kommen. Der Einsatz Gebrauch haftet der Benutzer! • Bewahren Sie die Betriebsanleitung sorgfältig auf. • Das Gerät darf nur an Netzsteckdosen angeschlossen werden, deren Netzspannung • Setzen Sie das Gerät nur entsprechend seiner und Frequenz mit der Typenschildangabe der bestimmungsgemäßen Verwendung ein. Arbeiten,...
• Um das Risiko elektrischer Schläge zu reduzie- oder nach Arbeitsende die Maschine sofort Ihnen gewährleistet ist. ren, halten Sie das Anschlusskabel vom Schleif- • Benutzen Sie keine gebrauchten bzw. abgenutz- vom Versorgungsnetz. teller bzw. von der zu schleifenden Fläche fern. ten und angepassten Schleifscheiben größerer • Um Beschädigungen des Schleiftellers zu So minimieren Sie das Risiko von Schäden an der Elektrowerkzeuge. • Schalten Sie das Gerät sofort aus, wenn unübli- vermeiden, müssen vor Beginn des Schleifens alle Ummantelung des Kabels oder der Durchtrennung che Geräusche zu hören sind oder ungewöhnliche Nägel, Schrauben oder andere Metallgegenstän- des Kabels durch das Schleifmittel und verhin- • Prüfen Sie nach dem Herunterfallen des Gerätes Vibrationen auftreten, und wenden sich an unse- de in die Bearbeitungsfläche versenkt oder von ren MENZER-Service. dern, dass sich das Kabel um Ihre Hand oder Ihren das Elektrowerkzeug und den Schleifteller auf dieser entfernt werden. Dadurch wird Gerätebe- Arm zieht. Beschädigungen. Zur genaueren Prüfung demon- schädigungen sowie Verklemmen und Rückschlag tieren Sie bitte den Schleifteller. • Beim Arbeiten können schädliche/giftige Stäube vorgebeugt. • Wenn das Anschlusskabel beschädigt wird, Lassen Sie beschädigte Teile vor dem Einsatz entstehen (z. B. bei einigen Holzarten oder mine- ralischen Stoffen). Das Einatmen oder Berühren ziehen Sie sofort den Netzstecker. reparieren und wenden Sie sich dazu an unseren • Schließen Sie zur Verringerung der Staubbelas- MENZER-Service. derartiger Stäube kann für den Anwender und tung einen passenden Industriesauger an.
5.1 Maschinendarstellungen und schengeschaltet werden, folgen Sie der Anleitung oder Unfälle zu vermeiden, da sich giftige Dämpfe Schleifteller. Die Rotation des Einsatzwerkzeuges Typbeschreibungen (Seite *2*) auf den beiden Folgeseiten *8* und *9* (1d.–3d. bilden können. Beachten Sie die Datenblätter der wird durch dieses Blockieren sehr schnell zum zum Anschluss des Adapters; 1e.–3e. zum An- • lhs 225 Werkstoffhersteller. Tragen Sie eine entsprechen- Stillstand gebracht. Dadurch wird als Gegenreak- schluss und Entfernen eines Industriesaugers an de Schutzausrüstung. tion ein Elektrowerkzeug entgegen der Drehrich- den Adapter). Stellen Sie vorher sicher, dass ein für tung des Einsatzwerkzeuges an der Blockierstelle • lhs 225 variO Feinstaub geeigneter Staubsack im Industriesau- • Die Anweisungen zur Schutzausrüstung gelten beschleunigt. Hakt oder klemmt beispielsweise ger eingelegt ist. neben dem Anwender für jede Person innerhalb eine Schleifscheibe im oder am Werkstück, so des Arbeitsbereiches. kann sich die Kante der Schleifscheibe, die in das 5.2 Bedienelemente (Seite *3*) f. Stellen Sie vor Anschluss des Gerätes an die Werkstück eintaucht, verfangen und dadurch die Netzsteckdose sicher, dass der Ein-/Ausschalter • Das Abschleifen besonders gefährlicher Stoffe Schleifscheibe ausbrechen, abkletten oder mit A: Ein-/Ausschalter auf Position 0 steht (siehe Seite *3*) und schließen (wie z. B. bleihaltige Anstriche und Asbest) ist in einem Rückschlag reagieren. Die Schleifscheibe...
Schleifteller von der Antriebswelle genommen Zusatzgriff (F) an verschiedenen Positionen der Dafür lösen Sie, durch Druck nach unten, die stets frei und sauber sind! werden. Maschinenrohre montieren (2f. – siehe Seite *10*). Klickverbindung der abnehmbaren Schleifkopf- Reinigen Sie auch regelmäßig die Ansaugzone un- Der neue Schleifteller wird in umgekehrter Nutzen Sie hierfür, am Verlängerungsrohr, den spitze aus der Verankerung von der Schleifkopfab- ter dem Schleifteller und die Öffnung zur Absaug- Reihenfolge montiert und mittels 6-kant Winkel- mitgelieferten Clipadapter. deckung. Nun trennen Sie die abnehmbare führung um die Schleifscheibe mit Druckluft, einer schraubendreher, entgegen der Drehrichtung der Schleifkopfspitze erst links, dann rechts von der feinen Bürste oder einem trockenen Stofflappen. Maschine (im Urzeigersinn), festgezogen. (1l. und Bei den MENZER-LHS-225-VARIO- Schleifkopfabdeckung. Die erneute Montage Kontrollieren Sie regelmäßig vor dem Betrieb des 2l.). Entfernen Sie dann den 6-kant Winkelschrau- Modellen lässt sich die Arbeitslänge erfolgt mit ebendiesen Arbeitsschritten in Gerätes, dass Anschlusskabel, Stecker und andere bendreher. im Bereich von 1.550 bis 1.950 mm frei verstellen umgekehrter Reihenfolge (1h.–3h. – siehe Seite Gerätekomponenten frei von Beschädigungen (3f. – siehe Seite *11*). Lockern Sie dazu die Fixier- *13* und *14*). sind, und lassen Sie diese ggf. durch unseren Handfestes anziehen mittels 6-kant mutter (C – 4f. – siehe Seite *11*), bis Sie das teles- MENZER-Service ersetzen! Winkelschraubendreher ist dringend kopische Verlängerungsrohr (E VARIO) einschieben f. Zum Ausschalten drücken Sie den Ein-/Ausschal- Alle Reparaturen am Gerät und jegliche Arbeiten,...
7. fehler- und störungsbehebung 8. Transport und lagerung 11. eg-konformitätserklärung Die Maschine ist nur in den mitgelieferten und ori- Hiermit erklären wir in alleiniger Verantwortung, Problem Mögliche ursachen Beseitigung ginalen MENZER-Verpackungen zu transportieren. dass die nachfolgend bezeichnete, von uns in Lagern Sie den Schleifer auch stets in diesen Hilfs- Verkehr gebrachte und in dieser Betriebsanlei- mitteln, außerhalb der Reichweite von Kindern, tung beschriebene Maschine mit den folgenden • Die Maschine ist funktionslos • Stecker nicht richtig an die Netz- • Steckverbindung prüfen, Stecker oder funktionsgestört. steckdose angeschlossen. richtig an die Netzsteckdose an- und setzen Sie ihn keiner Feuchtigkeit aus. Normen übereinstimmt. Bei einer nicht mit uns schließen. abgestimmten Änderung der Maschine verliert • Defekter Stecker diese Erklärung ihre Gültigkeit. • Versorgungsnetzsicherung prüfen. • Abgenutzte Schleifkohlen 9. entsorgung • MENZER-Reparaturservice nutzen. Produkt: Langhalsschleifer • Versorgungsnetzsicherung wurde Typ: MENZER LHS 225 ausgelöst.
Page 27
Translation of the Original Operating Manual drYWall sander Menzer lhs 225 / lhs 225 variO Table of contents Preface important icons in this document en 3 1.1 Icons on the device EN 3 1.2 Generally applicable icons and information EN 3 intended use en 4 Technical data and emissions...
1. important icons in this document purchasing the MENZER drywall sander LHS 225 / 1.1 icons on the device LHS 225 VARIO now makes you the proud owner of a high-quality power tool. Thank you for your trust in MENZER products. Read the instructions! Please familiarise yourself with the operating Disconnect from mains electricity! and safety instructions in this manual before working with the machine for the first time. Good Use eye protection! knowledge of the content will ensure optimal work results. The safety instructions are designed to Use breathing apparatus! protect against accidents due to improper use of the drywall sander. Use hearing protection! The operating and maintenance instructions offer Do not dispose in household waste! information for the user of the drywall sander regarding its assembly, technical requirements, Protection class II safe handling, correct maintenance and servicing, as well as the correct storage and use of the tool. EC conformity mark All machine operation is at the owner‘s risk and responsibility. These operating instructions and the safety instructions contained therein must be 1.2 generally applicable icons and information stored in a safe place.
2. intended use 4. safety information The MENZER drywall sander LHS 225 / discs, as well as abrasive flap wheels, wire brushes LHS 225 VARIO is intended for the dry sanding or saw blades is prohibited. of walls and ceilings, the sanding of primed We recommend using our MENZER dust extraction 4.1 general information 4.2 Machine-specific safety information drywalling and the removal of paint coats, units for dust removal. adhesive and/or wall paper residue. caution! Please read all safety information and • The device must only be connected to mains caution! The owner/operator is liable for instructions! This machine must be used with MENZER sockets with a voltage and frequency that matches abrasives only. The use of cutting or grinding any improper use! the information provided on the type plate of the • Store the operating manual in a safe place. machine.
• Ensure that there are no other persons at your the risk of damage to the cable insulation or skin contact with these types of dust may be workplace or that there is a sufficient safety cutting through the cable with the abrasive and • After a fall of the device, check the electric power hazardous for the machine operator and any other distance between you and the next person. also prevent the cable looping around your hand tool and the backing pad for visible damage. person within the work area. or arm. Remove the backing pad for thorough inspection. Take note of the safety requirements applicable in • Any nails, bolts or other metal objects must be Contact your MENZER Service workshop for your country. removed from or fully countersunk into the work • Unplug the mains plug immediately if the electric repairs of any damaged parts before use. Connect the device to an appropriate dust surface to prevent damage to the backing pad. cable is damaged. A broken backing pad and damaged machines may extraction system. This measure will help prevent device damage, cause injuries or negatively impact the handling of jamming and recoil. the devices. • Do not pull the electric cable around corners, • Take extra care when working in corners, along as this might result in kinks or tears in the cable, sharp edges, etc. (see also chapter 4.4) • Attach an appropriate industrial dust extractor which could then cause additional damage at a • The use of damaged accessories is prohibited.
MENZER system. Please follow the instructions manufacturers. Wear appropriate PPE. disc. The rotation of the accessory is blocked and type descriptions (Page *2*) on the following two pages *8* and *9* (1d.–3d. comes to a sudden standstill. This causes the for the attachment of the adapter; 1e.–3e. for • The instructions regarding PPE apply for all electric power tool to respond with increased • lhs 225 the attachment/removal of an industrial vacuum persons within the work area in addition to the speed against the rotational direction of the cleaner to/from the adapter) for machines machine operator. accessory at the location of the blockage. For • lhs 225 variO requiring an intermediary fitting of a MENZER example, when a sanding disc hooks or jams universal adapter for vacuum hose systems with • The sanding of extremely hazardous materials on the workpiece, the edge of the sanding disc, hose diameters Ø27-50 mm. Ensure that a dust 5.2 Operating components (Page *3*) (e.g. paints with lead content and asbestos) is which dips into the workpiece, may get caught bag suitable for fine dust collection is in place highly toxic and should therefore be avoided or and break out the sanding disc, tear off or react inside the industrial vacuum cleaner. only carried out by specialists wearing appropriate in a recoil. Depending on the rotational direction A: On/Off switch PPE.
Regularly clean the extraction zone underneath in the attachment bolt (in clockwise direction). (1l. on the extension pipe. Make sure that all movement has stopped before the backing pad and the opening to the extractor and 2l.). Remove the Allen key. putting down the machine. guide around the sanding disc with compressed The MENZER-LHS-225-VARIO air, a fine brush or a dry, lint-free cloth.Check the Make sure you hand-tighten the bolt with models allow the free adjustment of caution! The mains plug must be connection cable, mains plug and other machine the Allen key. the working length between 1,550 and 1,950 mm disconnected from the mains socket components regularly for visual damage and have (3f. – see page *11*). Loosen the locking nut (C – 4f. and not be reconnected during any of the them replaced by your MENZER Service workshop – see page *11*) until the telescopic extension pipe...
7. error handling and troubleshooting 8. Transport and storage 11. ec declaration of conformity The machine must only be transported in the We hereby declare under our sole responsibility Problem Possible causes remediation original MENZER packaging provided. Always store that the machine designated below, placed the sander in its appropriate packaging outside on the market by us and described in these the reach of children and prevent exposure to operating instructions, complies with the following • The machine is without • Mains plug is incorrectly inserted • Check the plug connection; insert function or malfunctioning. into the mains socket. the mains plug correctly into the moisture. standards. This declaration loses its validity mains socket. in case of a machine modification without our • Mains plug is defective consent. • Check mains fuse. • Worn carbon brushes 9. disposal • Contact the MENZER repair service. Product: Drywall sanders • Mains fuse was tripped.
Page 34
Traducción de las instrucciones de uso originales en alemán lijadOra de cuellO largO Menzer lhs 225 / lhs 225 variO Índice Prólogo símbolos utilizados y a observar es 3 1.1 Símbolos en el equipo ES 3 1.2 Símbolos e indicaciones de vigencia general ES 3 uso conforme a lo previsto es 4 datos técnicos y emisiones...
1. símbolos utilizados y a observar Con la lijadora de cuello largo MENZER LHS 225 / 1.1 símbolos en el equipo LHS 225 VARIO ha elegido un producto de alta calidad. Le agradecemos su confianza. ¡Observar las instrucciones! Por favor, lea las indicaciones para el manejo y la seguridad en las siguientes páginas antes de ¡Desconectar la clavija de la red! trabajar por primera vez con el equipo. Además, una lectura atenta le ayudará a conseguir un ¡Utilizar una protección ocular! resultado óptimo en su trabajo. Las indicaciones de seguridad sirven para protegerle de accidentes ¡Utilizar una protección respiratoria! causados por un uso inadecuado de la lijadora de cuello largo. ¡Utilizar una protección auditiva! Las indicaciones para el manejo y el ¡No tirar a la basura doméstica! mantenimiento familiarizan al usuario de la lijadora de cuello largo con la estructura, Clase de protección II los requisitos técnicos, el manejo seguro, el mantenimiento y la conservación correctos, así Marca de conformidad CE como el almacenamiento y la aplicación. El uso del equipo tiene lugar bajo su propio riesgo y responsabilidad. Estas instrucciones de manejo 1.2 símbolos e indicaciones de vigencia general y las indicaciones de seguridad contenidas en las mismas se deberían conservar cuidadosamente.
2. uso conforme a lo previsto 4. indicaciones de seguridad La lijadora de cuello largo MENZER LHS 225 / abrasivos de láminas, cepillos metálicos u hojas herramientas eléctricas cuando esté cansado o LHS 225 VARIO está prevista para el lijado en seco de sierra. se encuentre bajo el efecto de drogas, alcohol o de paredes y techos, el lijado de paredes en seco Para la aspiración del polvo recomendamos utili- 4.1 aspectos generales medicamentos. enmasilladas, así como la eliminación de pinturas zar los aspiradores industriales. y restos de adhesivos y/o papeles pintados. ¡atención! ¡lea atentamente todas las ¡atención! ¡El usuario es responsable en indicaciones de seguridad e instrucciones! 4.2 indicaciones de seguridad específicas para Solo se deben utilizar productos abrasivos reco- mendados por MENZER. No se permite el uso de...
• Para reducir el riesgo de descargas eléctricas, y adaptados de herramientas eléctricas de mayor desconecte la máquina inmediatamente de la red seguridad suficiente frente a usted. mantenga el cable de conexión alejado del plato tamaño. de alimentación. lijador y de la superficie a lijar. De esta manera se • Para evitar daños en el plato lijador es necesario, minimiza el riesgo de causar daños en la envoltura • Después de una caída del equipo, compruebe • Desconecte inmediatamente el equipo si se antes de iniciar el lijado, hundir todos los clavos, del cable o de seccionar el cable con el producto la herramienta eléctrica y el plato lijador para oyen ruidos anormales o aparecen vibraciones tornillos u otros elementos metálicos en la abrasivo y se evita que el cable se enrolle detectar eventuales daños. Desmonte el plato inusuales, y consulte al servicio técnico MENZER. superficie a mecanizar o retirarlos de la misma. De alrededor de su mano o brazo. lijador para realizar una comprobación más esta manera se previenen daños en el equipo, así detallada. • Durante el trabajo se pueden generar polvos no- como su bloqueo y retroceso. • Si el cable de conexión ha sufrido algún daño, Haga reparar los elementos defectuosos antes civos/tóxicos (p. ej., en algunas clases de madera o desconecte inmediatamente la clavija de la red. del uso. Para este fin, consulte al servicio técnico materiales minerales). La inhalación o el contacto • Conecte un aspirador industrial apropiado para MENZER. con este tipo de polvos pueden representar un reducir la generación de polvo. • No pase el cable de conexión por cantos cortan- Platos lijadores rotos y equipos dañados pueden peligro para el usuario y cualquier otra persona tes para evitar la formación de dobleces y grietas...
(página *2*) Conecte un aspirador industrial a la máquina a desmayos e intoxicaciones o accidentes, dado que lijador, se ha quedado aprisionada, enganchada través del sistema de encaje o de enchufe. Para se pueden formar vapores tóxicos. • Observe las o bloqueada. Este bloqueo detiene muy • lhs 225 la conexión de un aspirador industrial mediante fichas de datos de los fabricantes del material. rápidamente la rotación de la herramienta el sistema MENZER, siga las instrucciones por Lleve un equipo de protección adecuado. de inserción. Como reacción, la herramienta • lhs 225 variO imágenes en la página *7* (1c. y 2c.). Si se necesita eléctrica sufre una aceleración en el sentido de intercalar un adaptador universal MENZER para • Las instrucciones acerca del equipo de giro contrario al de la herramienta de inserción sistemas de tubo de aspiración de Ø 27-50 mm, 5.2 elementos de mando (página *3*) protección se aplicarán, junto al usuario, para en el punto de bloqueo. Si, por ejemplo, un disco siga las instrucciones en las dos páginas siguientes todas las personas que se encuentren en el área abrasivo queda enganchado o bloqueado en la *8* y *9* (1d.–3d. para la conexión del adaptador; de trabajo. pieza, el borde del disco abrasivo que penetra A: Interruptor de conexión/desconexión...
(2k.). Seguidamente, se puede quitar el plato (F) en diferentes posiciones de los tubos de la punta de cabezal de lijado desmontable estén siempre libres y limpias. lijador del árbol motor. máquina (2f. – véase la página *10*). Utilice para (1g.–3g. – véanse las páginas *12* y *13*). Para Limpie también regularmente la zona de El nuevo plato lijador se monta en el orden inverso este fin el clip adaptador suministrado en el tubo este fin, suelte, mediante una presión hacia abajo, aspiración situada por debajo del plato y se aprieta mediante la llave hexagonal, girando de prolongación. la unión de encaje de la punta de cabezal de lijado lijador y el orificio para la conducción de la en contra del sentido de giro de la máquina (en desmontable de su anclaje en la cubierta del aspiración alrededor del disco abrasivo con aire sentido horario). (1l. y 2l.). Retire después la llave En los modelos MENZER-LHS-225- cabezal de lijado. Seguidamente, separe la punta comprimido, un cepillo fino o un trapo seco. hexagonal. VARIO de cabezal de lijado desmontable, primero a la Controle regularmente, antes del uso del equipo, , la longitud de trabajo se puede regular izquierda y después a la derecha, de la cubierta del que el cable de conexión, la clavija y los demás Es absolutamente necesario apretar con libremente en un rango de 1550 a 1950 mm(3f. – cabezal de lijado. El remontaje se realiza componentes del equipo se encuentran en fuerza manual con la ayuda de una llave véase la página *11*). Afloje para este fin la tuerca ejecutando las mismas operaciones en el orden perfecto estado. Si es necesario, hágalos cambiar hexagonal. de fijación (C – 4f. – véase la página *11*) hasta que inverso (1h.–3h. – véanse las páginas *13* y *14*).
7. corrección de errores y averías 8. Transporte y almacenamiento 11. declaración ce de conformidad La máquina solo se debe transportar en los emba- Con la presente declaramos bajo nuestra respon- Problema Posibles causas corrección lajes originales de MENZER incluidos en el suminis- sabilidad exclusiva que la máquina designada a tro. También debe almacenar la lijadora siempre continuación, comercializada por nosotros y des- en estos medios auxiliares, fuera del alcance de crita en estas instrucciones de uso corresponde a • La máquina no funciona • La clavija no está conectada correc- • Compruebe la conexión de enchufe; o el funcionamiento está tamente a la toma de corriente. conecte la clavija correctamente a la los niños y sin que esté expuesto a la humedad. las siguientes normas. Esta declaración pierde su perturbado. toma de corriente. validez en caso de una modificación no acordada • Clavija defectuosa con nuestra empresa en la máquina. • Compruebe el fusible de la red de • Escobillas de carbono desgastadas alimentación.
Page 41
Traduction de la notice d‘utilisation originale POnceuse girafe Menzer lhs 225 / lhs 225 variO sommaire Préambule Pictogrammes utilisés et indications à respecter fr 3 1.1 Pictogrammes concernant l‘appareil FR 3 1.2 Pictogrammes et consignes généraux FR 3 utilisation conforme à l‘usage prévu fr 4 données techniques et émissions fr 4 consignes de sécurité...
1. Pictogrammes utilisés et indications à respecter en portant votre choix sur la ponceuse girafe 1.1 Pictogrammes de l‘appareil MENZER LHS 225 / LHS 225 VARIO, vous optez pour un produit de haute qualité. Nous vous remercions de la Respecter la notice confiance que vous nous accordez. Débrancher l‘alimentation secteur Veuillez prendre connaissance des consignes d‘uti- lisation et de sécurité dans les pages suivantes, Utiliser une protection oculaire avant de travailler pour la première fois avec cet appareil. Une lecture attentive vous permettra Utiliser une protection respiratoire également d‘obtenir un résultat de travail optimal. Les consignes de sécurité incluses visent à vous Utiliser une protection auditive protéger des accidents dus à une utilisation non conforme de la ponceuse girafe. Ne pas éliminer avec les ordures ménagères Les consignes de sécurité et de maintenance Classe de protection II informent l‘utilisateur sur la ponceuse girafe et la conception de l‘appareil, ses modalités tech- Marquage de conformité CE niques, une utilisation sure, son entretien et sa maintenance, ainsi que son stockage et son utili- sation. L‘utilisation de cet appareil s‘effectue aux 1.2 Pictogrammes et consignes généraux risques et sous la responsabilité de l‘utilisateur.
2. utilisation conforme à l‘usage prévu 4. consignes de sécurité La ponceuse girafe MENZER LHS 225 / LHS 225 brosses métalliques et aux lames de scie est ou sous l‘influence de drogues, d‘alcool ou de VARIO est conçue pour le ponçage à sec de murs interdit. médicaments. et plafonds, pour le ponçage des murs à construc- Pour l‘aspiration de la poussière, nous vous recom- 4.1 généralités tion à sec plâtrés et pour l’élimination des résidus mandons les aspirateurs industriels MENZER. de peinture, d’adhésif et/ou de papier peint. attention ! lisez toutes les instructions et 4.2 consignes de sécurité spécifiques à l‘appareil attention! L‘utilisateur porte la responsabilité consignes de sécurité ! Pour cela, seuls peuvent être utilisés les abrasifs...
• Débranchez immédiatement l’appareil de la prise 4.3 environnement de travail ainsi le risque que l’abrasif endommage la gaine secteur en cas d’interruptions de la tâche ou après du câble ou le sectionne complètement. De plus • N’utilisez pas de disques abrasifs d’occasion ou la fin du travail. • Veillez à ce qu‘aucune autre personne ne se usés, de même que des disques ajustés conçus vous évitez que le câble ne s’enroule et ne tire sur trouve dans votre périmètre de travail ou main- votre main ou votre bras. pour des outils électriques de plus grande taille. • Mettez immédiatement l’appareil hors tension tenez en permanence une distance de sécurité en cas de bruits atypiques ou de vibrations inhabi- suffisante entre vous. • Lorsque le câble de raccordement est endomma- • Si l’appareil est tombé au sol, vérifier que l’outil tuelles et contactez le service MENZER. électrique et le plateau de ponçage n’ont pas subi gé, débranchez immédiatement la fiche d’alimen- • Afin d‘éviter d‘endommager le plateau de pon- tation. de dommages. Pour un contrôle précis, démontez • Des poussières nocives/toxiques peuvent çage, les clous, vis et autres objets métalliques le plateau de ponçage. être émises pendant le travail (par exemple sur doivent être enfoncés dans la surface à façonner • Ne tirez pas le câble de raccordement sur des Avant la mise en service des pièces endomma- certains types de bois ou matières minérales). ou bien être complètement retirés. Ceci permet de gées, confiez leur réparation au service MENZER. bords tranchants afin d’éviter la formation de L’inhalation ou le contact de telles poussières ne pas endommager l‘appareil et de prévenir les coudes et de fissures qui pourraient provoquer Les plateaux de ponçage cassés et les appareils...
Si un adaptateur universel MENZER pour sys- une éventuelle projection d‘étincelles peut entraî- de ponçage lorsqu‘il est coincé, accroché ou des modèles (Page *2*) tèmes de tuyaux d‘aspiration de Ø27-50 mm doit ner la mort. bloqué. La rotation de l‘outil insérable est alors être connecté, suivez la notice des deux pages très rapidement stoppée par ce blocage. Il en • lhs 225 suivantes *8* et *9* (1d.–3d. pour la connexion • Toute utilisation de l‘appareil dans des zones à résulte une réaction de rejet qui se traduit par de l‘adaptateur ; 1e.–3e. pour la connexion et risques d‘explosion est interdite. une accélération de l‘outil électrique dans le sens • lhs 225 variO la déconnexion d‘un aspirateur industriel à/de de rotation opposé à celui de l‘outil insérable au l‘adaptateur). Veuillez vous assurer au préalable • Veillez à constamment bien ventiler votre poste niveau du blocage. Par exemple, si un disque abra- que l‘aspirateur industriel comporte un sac à 5.2 Modules de commande (Page *3*) de travail afin d‘éviter tout évanouissement, sif accroche ou se coince dans ou sur la pièce à poussière adapté aux poussières fines. empoisonnement, ou tout autre accident du à façonner, le bord du disque abrasif qui entre dans une éventuelle formation de vapeurs toxiques. la pièce peut se coincer et entrainer la cassure A: Interrupteur marche/arrêt f. avant de brancher l‘appareil sur la prise secteur, Respectez les fiches techniques du fabricant de du disque abrasif, sa chute ou encore réagir avec...
Veillez à ce que les fentes d’aération sur le carter de ponçage peut être retiré de l’arbre d’entraîne- à cet effet l‘adaptateur de clip fourni sur le tube ponçage (1g.–3g. – voir pages *12* et *13*). Pour restent constamment dégagées et propres ! ment. d‘extension. ce faire, déclipsez la pointe de la tête de ponçage Procédez également à un nettoyage régulier à l’air Le nouveau plateau de ponçage est assemblé dans amovible de l‘ancrage du couvercle de la tête de comprimé de la zone d’aspiration sous le plateau l’ordre inverse et serré, au moyen d’une clé Allen Sur les modèles MENZER-LHS-225- ponçage. Séparez la pointe amovible de la tête de de ponçage et de la perforation vers la conduite (6 pans), dans le sens de rotation inverse à celui de VARIO ponçage du couvercle de la tête de ponçage tout d’aspiration sur le disque abrasif, au moyen d’air l’appareil (dans le sens des aiguilles d’une montre). , la longueur de travail peut être librement réglée d‘abord à gauche, puis à droite. Le nouveau comprimé, d’une brosse fine ou d’un chiffon sec. (1l. et 2l.). Retirez ensuite la clé Allen (6 pans). dans la plage de 1 550 à 1 950 mm (3f. – voir page montage est effectué avec les mêmes étapes dans Avant d’utiliser l’appareil, vérifiez régulièrement *11*). Pour ce faire, desserrez l‘écrou de fixation (C l‘ordre inverse (1h.–3h. – voir pages *13* et *14*). que le câble de raccordement, la fiche d’alimen- Un serrage manuel au moyen d’une clé Allen – 4f. – voir page *11*), jusqu‘à ce que vous puissiez...
7. résolution des erreurs et dépannage 8. Transport et stockage 11. déclaration ce de conformité L'appareil doit être transporté dans l'emballage Par la présente, nous déclarons sous notre propre Problème causes possibles Élimination MENZER d'origine fourni. Stockez toujours la responsabilité que l'appareil que nous avons ponceuse dans cet emballage, hors de portée des mis en circulation désigné ci-dessous et décrit enfants et ne l'exposez pas à l'humidité. dans cette notice d'utilisation est conforme aux • L'appareil ne fonctionne pas • La fiche d'alimentation n'est pas • Vérifier le raccordement, brancher ou mal. correctement branchée sur la prise la fiche d'alimentation correctement normes suivantes. Toute modification effectuée secteur. dans la prise secteur. sur l'appareil sans notre approbation implique la non-validité de la présente déclaration. • Fiche d'alimentation défectueuse • Contrôler la protection du réseau 9. recyclage d'alimentation. • Charbons du moteur usés...
Page 48
Traduzione delle istruzioni per l’uso originali levigaTrice a cOllO lungO Menzer lhs 225 / lhs 225 variO indice Premessa simboli utilizzati e a cui prestare attenzione iT 3 1.1 Simboli sull‘utensile IT 3 1.2 Simboli e avvertenze con valenza generale IT 3 utilizzo conforme iT 4 dati tecnici ed emissioni...
Page 49
1. simboli utilizzati e a cui prestare attenzione acquistando la levigatrice a collo lungo MENZER 1.1 simboli sull‘utensile LHS 225 / LHS 225 VARIO ha scelto un prodotto di alta qualità. Desideriamo ringraziarla per la fiducia accordataci. Osservare le istruzioni! La invitiamo a osservare le avvertenze di sicurezza Scollegare la spina! e per l‘utilizzo descritte nelle pagine seguenti pri- ma di utilizzare l‘utensile per la prima volta. Leg- Utilizzare una protezione per gli occhi! gendole con cura potrà inoltre ottenere risultati ottimali. La finalità delle avvertenze di sicurezza è Utilizzare una protezione respiratoria! proteggerla da eventuali incidenti che potrebbero derivare da un utilizzo improprio della levigatrice Utilizzare una protezione per l‘udito! a collo lungo. Non smaltire con i comuni rifiuti domestici! Le avvertenze per l‘utilizzo e la manutenzione permettono all‘utilizzatore della levigatrice a collo Classe di protezione II lungo di guadagnare dimestichezza con la configu- razione, i requisiti tecnici, l‘utilizzo in sicurezza, le Dichiarazione di conformità CE corrette operazioni di manutenzione, la conserva- zione e l‘utilizzo dell‘utensile. L‘utilizzatore opera con l‘utensile a proprio rischio e sotto la propria 1.2 simboli e avvertenze con valenza generale responsabilità. Le presenti istruzioni per l‘uso e le...
Page 50
2. utilizzo conforme 4. avvertenze di sicurezza La levigatrice a collo lungo MENZER LHS 225 / da taglio o di dischi smerigliatori, nonché di dischi • Prestare sempre la massima attenzione a ciò che LHS 225 VARIO è concepita specificamente per la abrasivi a lamelle, spazzole in metallo o lame per si sta facendo e utilizzare l‘utensile elettrico con levigatura a secco di pareti e soffitti, per la levi- seghe non è consentito. 4.1 Parte generale giudizio. Non utilizzare utensili elettrici quando si è gatura di pareti stuccate realizzate con lavorazioni Per aspirare la polvere consigliamo di utilizzare gli stanchi o sotto l‘influsso di droghe, alcol o farmaci. a secco e per la rimozione di vernici, residui di colla aspiratori industriali MENZER. attenzione! leggere tutte le avvertenze di sicurezza e le istruzioni! e/o di carta da parati. Con questo prodotto utilizzare esclusivamente attenzione! L‘utilizzatore sarà ritenuto 4.2 avvertenze di sicurezza specifiche per la...
Page 51
• In caso di interruzioni del lavoro o alla fine dei 4.3 ambiente di lavoro denza delle apposite superfici isolate al fine di non risulti più ottimale. lavori, scollegare immediatamente la macchina evitare scosse elettriche qualora l’utensile dovesse dell’alimentazione elettrica. • Assicurarsi che non siano presenti altre persone danneggiare cavi nascosti o il proprio cavo. • Utilizzare dischi abrasivi delle dimensioni corret- nella propria postazione di lavoro o che venga te seguendo quanto suggerito dal produttore. • Spegnere immediatamente l’utensile in caso di sempre osservata una sufficiente distanza di • Per ridurre il rischio di scosse elettriche, mante- rumori inusuali o di vibrazioni insolite e rivolgersi sicurezza tra di esse. nere il cavo di collegamento elettrico lontano dal • Non utilizzare dischi abrasivi già usati, usurati al servizio di assistenza MENZER. platorello e dalla superficie da levigare. In questo e adattati di altri utensili elettrici di dimensioni • Per evitare il danneggiamento del platorello, pri- modo si minimizza il rischio di danneggiare la guai- maggiori. • Durante il lavoro si possono produrre polveri ma di iniziare i lavori piantare a fondo o rimuovere na del cavo o di tagliare il cavo stesso con l’abrasi- dannose/tossiche (ad es. nel caso di determinati chiodi, viti o altri oggetti di metallo presenti sulla vo e si impedisce al cavo di rimanere agganciato al • Una volta spento l’utensile, verificare l’eventuale tipi di legno o sostanze minerali). L’inalazione o il superficie da lavorare. In questo modo si evita il braccio o alla mano. presenza di danni all’accessorio e al platorello. Per contatto con tali polveri possono rappresentare danneggiamento dell‘utensile, impedendo che si una verifica più accurata smontare il platorello.
Page 52
La rotazione dell‘accessorio viene arrestata in zioni dei modelli (pagina *2*) macchina mediante il sistema di innesto a scatto. per la vita stessa. modo estremamente rapido a causa di questo Per collegare un aspiratore industriale mediante il • lhs 225 bloccaggio. Si genera di conseguenza una reazione sistema MENZER, seguire le istruzioni raffigurate • Non utilizzare l’utensile in aree con pericolo di che provoca un‘accelerazione della rotazione a pagina *7* (1c. e 2c.). Qualora fosse necessario esplosione. dell‘utensile elettrico in direzione contraria a quel- • lhs 225 variO inserire un adattatore universale MENZER per la di rotazione dell‘accessorio bloccato. Qualora ad sistemi con tubo di aspirazione flessibile Ø 27-50 • Assicurarsi che la propria postazione di lavoro esempio un disco abrasivo si agganci o si blocchi mm , seguire le istruzioni riportate nelle due pagi- sia sempre correttamente aerata per evitare all‘interno o su di un pezzo da lavorare, il bordo 5.2 elementi di comando (pagina *3*) ne seguenti *8* e *9* (1d.–3d. per il collegamento svenimenti e intossicazioni o incidenti conseguenti del disco abrasivo penetrato in profondità nel dell‘adattatore; 1e.–3e. per il collegamento e lo alla formazione di vapori tossici. Osservare le pezzo da lavorare può bloccarsi con il conseguente...
Page 53
La qualità e il risultato della levigatura dipendono intorno al disco abrasivo utilizzando aria compres- punto è possibile rimuovere la chiave ad angolo eseguire questa operazione sul tubo di prolunga, in larga misura dalla scelta del giusto abrasivo. sa, una spazzola fine o uno strofinaccio asciutto. per viti a esagono incassato. utilizzare l’adattatore a clip incluso. Controllare a intervalli regolari, prima di utilizzare e. Per poter estendere la levigatura fino al l‘utensile, che il cavo di alimentazione, la spina e gli È assolutamente necessario serrare Nei modelli MENZER LHS 225 VARIO bordo, togliere la punta della testa di altri componenti dell‘utensile non presentino danni saldamente la vite utilizzando la chiave ad è possibile regolare la lunghezza di levigatura rimovibile (1g.–3g. – vedere pagina *12* e, in caso contrario, far sostituire questi compo- angolo per viti a esagono incassato. lavoro da un minimo di 1.550 fino a 1.950 mm in e *13*). Per effettuare questa operazione, nenti dal servizio di assistenza MENZER! completa libertà (3f. – vedere pagina *11*). Per allentare l’innesto a scatto della punta della testa Tutte le riparazioni sull‘utensile e tutti i lavori che eseguire questa operazione, allentare il dado di di levigatura rimovibile dall’attacco della copertura richiedono l‘apertura dei componenti del corpo 6.4 sostituzione del portaspazzola con innesto fissaggio (C – 4f. – vedere pagina *11*), fino a...
Page 54
7. risoluzione di problemi e malfunzionamenti 8. Trasporto e conservazione 11 dichiarazione di conformità ce La macchina deve essere trasportata esclusiva- Con la presente dichiariamo, sotto la nostra esclu- Problema Possibili cause soluzione mente nella confezione originale MENZER inclusa. siva responsabilità, che la macchina di seguito Conservare altresì la levigatrice all'interno della indicata, da noi commercializzata e descritta nelle confezione, al di fuori della portata dei bambini e presenti istruzioni per l'uso, soddisfa le seguenti • La macchina non funziona • Spina non correttamente collegata • Verificare il collegamento della o presenta anomalie di alla presa di corrente. spina, collegare correttamente la al riparo dall'umidità. norme. Questa dichiarazione non potrà essere funzionamento. spina alla presa di corrente. ritenuta valida in caso di modifiche apportate alla • Spina difettosa macchina e non concordate con noi. • Controllare il salvavita della rete di • Spazzole in carbone usurate alimentazione.
Page 55
Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi szlifierki na WYsięgniku Menzer lhs 225 / lhs 225 variO spis treści Wstęp użyte symbole, których trzeba przestrzegać Pl 3 1.1 Symbole na urządzeniu PL 3 1.2 Ogólnie obowiązujące symbole i wskazówki PL 3 zastosowanie zgodnie z przeznaczeniem Pl 4 dane techniczne i poziomy emisji Pl 4 Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa...
1. użyte symbole, których trzeba przestrzegać szlifierka na wysięgniku MENZER LHS 225 / 1.1 symbole na urządzeniu LHS 225 VARIO jest produktem wysokiej jakości. Dziękujemy za okazane nam zaufanie. Przestrzegać instrukcji! Przed rozpoczęciem pracy urządzeniem trzeba zapoznać się z zamieszczonymi na następnych Wyciągnąć wtyczkę! stronach wskazówkami dotyczącymi obsługi oraz bezpieczeństwa. Ich dokładne przeczytanie Stosować ochronę oczu! umożliwia uzyskanie optymalnego wyniku pracy. Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa chronią Stosować ochronę górnych dróg oddechowych! użytkownika przed wypadkami wskutek nieprawi- dłowego użytkowania szlifierki na wysięgniku. Stosować ochronę słuchu! Wskazówki dotyczące obsługi i konserwacji Nie utylizować z odpadami komunalnymi! zapoznają użytkownika szlifierki na wysięgniku z jej budową, warunkami technicznymi, bezpieczną Klasa ochronności II obsługą, prawidłową konserwacją oraz z przecho- wywaniem i zastosowaniem. Praca urządzeniem Znak zgodności CE odbywa się na własne ryzyko i odpowiedzialność. Instrukcję obsługi oraz zawarte w niej wskazów- ki dotyczące bezpieczeństwa należy starannie 1.2 Ogólnie obowiązujące symbole i wskazówki przechowywać.
2. zastosowanie zgodnie z przeznaczeniem 4. Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa Szlifierka na wysięgniku MENZER LHS 225 / ani ściernic do szlifowania zgrubnego, a także LHS 225 VARIO jest przeznaczona do szlifowania ściernic wachlarzowych, szczotek drucianych oraz na sucho ścian i sufitów, do szlifowania zaszpa- brzeszczotów pił. chlowanych ścian z płyt gipsowo-kartonowych Do odsysania pyłu zalecamy odkurzacze-przemy- 4.1 informacje ogólne 4.2 Właściwe dla maszyny wskazówki dotyczą- oraz do usuwania powłok malarskich, pozostałości słowe MENZER. ce bezpieczeństwa uwaga! Przeczytać wszystkie wskazówki doty- kleju lub tapet. Dozwolone jest stosowanie wyłącznie materia- Ważne! W przypadku użycia niezgodnie z czące bezpieczeństwa i instrukcje!
• Po spadnięciu urządzenia sprawdzić elektrona- • Podczas pracy mogą powstawać szkodliwe/tru- 4.3 Środowisko pracy trycznym, nie zbliżać kabla do talerza szlifierskiego rzędzie oraz talerz szlifierski pod katem uszko- jące pyły (np. w przypadku niektórych gatunków ani do szlifowanej powierzchni. Minimalizuje się w dzeń. W celu dokładnego sprawdzenia zdemonto- drewna albo substancji mineralnych). Wdychanie • Zwracać uwagę na to, aby przy stanowisku pracy ten sposób ryzyko uszkodzenia płaszcza kabla lub wać talerz szlifierski. lub dotykanie tego rodzaju pyłów może stanowić nie przebywały inne osoby. Zadbać o zachowanie przecięcia kabla materiałem ściernym i zapobiega Przed użyciem zlecić naprawę uszkodzonych zagrożenie dla użytkownika oraz innych osób bezpiecznej odległości. owijaniu się kabla wokół ręki lub ramienia. części serwisowi MENZER. przebywających w strefie roboczej. Pęknięty talerz szlifierski oraz uszkodzone urzą- Przestrzegać przepisów bezpieczeństwa obowią- Aby uniknąć uszkodzenia talerza szlifierskiego, dzenia mogą być przyczyną obrażeń i niebezpie- • W przypadku uszkodzenia kabla natychmiast zujących w kraju użytkowania. przed rozpoczęciem szlifowania wpuścić wszystkie wyciągnąć wtyczkę z gniazdka. czeństw podczas pracy. Podłączyć urządzenie do odpowiedniego urządze- gwoździe, śruby i inne przedmioty metalowe w nia odsysającego. powierzchnię szlifowaną albo je z niej usunąć. • Nie prowadzić kabla po ostrych krawędziach, aby • Niedozwolone jest używanie uszkodzonych na- Zapobiega się w ten sposób uszkodzeniom, zakli- rzędzi roboczych. Przed każdym użyciem, a także uniknąć zagnieceń lub pęknięć, mogących skutko-...
Odbicie jest nagłą reakcją na zaklinowanie, za- 5.1 zdjęcia maszyny i opisy typów (strona *2*) • Zapewnić dokładną wentylację stanowiska pracy, czepienie lub zablokowanie narzędzia roboczego, stronie *7* (1c. i 2c.). W razie potrzeby podłączenia aby uniknąć omdlenia, zatrucia lub wypadków, takiego jak materiał ścierny lub talerz szlifierski. adaptera uniwersalnego MENZER do systemów ponieważ mogą powstawać trujące opary. Obroty narzędzia roboczego zostają bardzo • lhs 225 węży ssących Ø27-50mm postępować zgodnie szybko wyhamowane na skutek zablokowania. W z instrukcją na obu następnych stronach *8* i • lhs 225 variO • Przestrzegać kart charakterystyki opracowanych efekcie następuje przyspieszenie elektronarzędzia *9* (1d.–3d. dotyczących podłączania adaptera; przez producentów materiałów. Nosić odpowied- w kierunku przeciwnym do kierunku obrotów na- 1e.–3e. dotyczących podłączania i odłączania od- nie wyposażenie ochronne. rzędzia roboczego. Jeżeli na przykład ściernica się kurzacza przemysłowego od adaptera). Najpierw zahaczy albo zakleszczy w obrabianym elemencie, 5.2 elementy obsługowe (strona *3*) upewnić się, że w odkurzaczu przemysłowym • Instrukcje dotyczące wyposażenia ochronnego może nastąpić pochwycenie krawędzi ściernicy, został założony worek odpowiedni dla miałkiego...
W w korpusie urządzenia były zawsze drożne i czyste! można odkręcić i zdjąć talerz szlifierski z wału dzenia (2f. – patrz strona *10*). W tym celu użyć tym celu zluzować połączenie zatrzaskowe Sprężonym powietrzem, miękką szczotką albo napędowego. na rurze przedłużającej dostarczonego adaptera demontowalnej części osłony głowicy szlifierskiej z suchą szmatką regularnie czyścić również strefę Zamontować nowy talerz szlifierski, wykonując zaciskowego. mocowania w osłonie głowicy szlifierskiej, zasysania pod talerzem szlifierskim oraz otwór czynności w odwrotnej kolejności i dokręcić go naciskając do dołu. Teraz odłączyć demontowalną odsysający wokół ściernicy. Sprawdzać regularnie za pomocą klucza imbusowego w kierunku prze- W modelach MENZER-LHS-225-VARIO część osłony głowicy szlifierskiej najpierw z lewej, – przed rozpoczęciem pracy urządzenia – czy ka- ciwnym do obrotów maszyny (zgodnie z ruchem długość roboczą można regulować potem z prawej strony osłony. Ponowny montaż bel, wtyczka i inne komponenty urządzenia nie są wskazówek zegara). (1l. i 2l.). Następnie wyjąć klucz bezstopniowo w zakresie od 1550 do 1950 mm (3f. wykonuje się w odwrotnej kolejności (1h.–3h. – uszkodzone. W razie potrzeby zlecić ich wymianę imbusowy. – patrz strona *11*). W tym celu zluzować nakrętkę patrz strony *13* i *14*). serwisowi firmy MENZER! mocującą (C – 4f. – patrz strona *11*) na tyle, żeby Wszelkie naprawy urządzenia oraz prace, wyma- Dokręcać tylko siłą ręki, kluczem imbusowym. można było zsunąć albo rozsunąć teleskopową...
7. usuwanie błędów i usterek 8. Transport i przechowywanie 11. deklaracja zgodności We Maszynę transportować wyłącznie w dostarczo- Niniejszym oświadczamy na wyłączną własną od- Problem Możliwe przyczyny sposób usunięcia nym w komplecie, oryginalnym opakowaniu firmy powiedzialność, że opisana poniżej, wprowadzona MENZER. Szlifierkę przechowywać zawsze w tym przez nas do obrotu i opisana w niniejszej instruk- opakowaniu, poza zasięgiem dzieci, nie narażać na cji obsługi maszyna jest zgodna z następującymi • Maszyna nie działa albo wy- • Wtyczka nieprawidłowo podłączo- • Sprawdzić połączenie wtykowe, stępuje zakłócenie w pracy. na do gniazdka sieciowego. podłączyć prawidłowo wtyczkę do działanie wilgoci. normami. W przypadku dokonania nieuzgodnionej gniazdka. z nami modyfikacji maszyny niniejsza deklaracja • Uszkodzona wtyczka traci swoją ważność. • Sprawdzić bezpiecznik na zasilaniu • Zużyte szczotki węglowe elektrycznym. 9. utylizacja Produkt: Szlifierki na wysięgniku...
Page 62
Traducerea manual de utilizare original ȘlefuiTOr cu BraȚ lung Menzer lhs 225 / lhs 225 variO cuprins cuvânt înainte simboluri utilizate și de luat în considerare rO 3 1.1 Simboluri pe aparat RO 3 1.2 Simboluri și indicații general valabile RO 3 utilizarea conform destinației rO 4 date tehnice și emisii rO 4 indicații privind siguranța...
1. simboluri utilizate și de luat în considerare Achiziționând șlefuitorul cu braț lung LHS 225 / 1.1 simboluri pe aparat LHS 225 VARIO de la MENZER, ați ales un produs de calitate superioară. Dorim să vă mulțumim pentru încrederea acordată. Respectați instrucțiunile! Înainte de a lucra pentru prima oară cu aparatul, Scoateți ștecherul din priză! vă rugăm să respectați instrucțiunile de operare și siguranță de pe paginile următoare. Citirea Folosiți protecție pentru ochi! cu atenție a acestora vă ajută, de asemenea, să obțineți un rezultat optim. Scopul instrucțiunilor Folosiți protecție respiratorie! de siguranță este de a vă proteja de accidente din cauza utilizării necorespunzătoare a șlefuitorului Folosiți mijloace de protecție auditivă! cu braț lung. Nu eliminați aparatul ca și gunoi menajer! Instrucțiunile de operare și întreținere îl familiarizează pe utilizatorul șlefuitorului cu braț Clasa de protecție II lung cu componentele, condițiile tehnice, operarea în condiții de siguranță, mentenanța și întreținerea Marcaj de conformitate CE corecte, precum și cu depozitarea și utilizarea acestuia. Operarea aparatului are loc pe riscul și pe răspunderea proprie. Acest manual de utilizare 1.2 simboluri și indicații general valabile...
2. utilizarea conform destinației 4. indicații privind siguranța Șlefuitorul cu braț lung LHS 225 / LHS 225 VARIO abrazive cu lamele, a periilor de sârmă sau a pân- marca MENZER este destinat șlefuirii pereților și zelor de fierăstrău. tavanelor, șlefuirii uscate pereților fără mortar Pentru aspirarea prafului, recomandăm aspirato- 4.1 aspecte generale 4.2 instrucțiuni de siguranță specifice mașinii șpăcluiți, precum și îndepărtării straturilor de rul industrial MENZER. vopsea și resturilor de adeziv și de tapet. atenție! citiți toate instrucțiunile de siguranță • Aparatul poate fi conectat doar la prize de rețea atenție! Utilizatorul răspunde pentru și indicațiile! Pot fi utilizate numai materiale abrazive reco- ale căror tensiune de rețea și frecvență corespund mandate de MENZER. Nu este permisă utilizarea utilizarea neconformă!
4.3 Mediul de lucru distanță cablul de conectare de platoul de șlefuit, unealta electrică și platoul de șlefuit prezintă dete- toare/toxice (de ex. la anumite tipuri de lemn sau respectiv de suprafața de șlefuit. În acest fel, riorări. Pentru o verificare mai precisă, demontați de substanțe minerale). Inhalarea sau atingerea • Asigurați-vă că la postul dvs. de lucru nu se mai minimizați riscul de deteriorări la izolația cablului platoul de șlefuit. unor astfel de prafuri poate reprezenta un pericol află alte persoane și că se păstrează întotdeauna o sau secționarea cablului de către materialul abra- Înainte de utilizare, dispuneți repararea componen- pentru utilizator și pentru orice persoană din zona distanță de siguranță suficientă. ziv și evitați ca firul să se înfășoare în jurul mâinii telor deteriorate. Apelați în acest scop la departa- de lucru. sau brațului dvs. mentul de service MENZER. Respectați norme de siguranță aplicabile în țara • Pentru a evita deteriorarea platoului de șlefuit, Platourile de șlefuit rupte și aparatele cu deteriorări dvs. înaintea începerii operațiunii de șlefuire, trebuie • Dacă cablul de conectare este deteriorat, trageți-l pot provoca vătămări corporale și nesiguranță în Conectați aparatul la un dispozitiv de aspirație îngropate toate cuiele, șuruburile sau alte obiecte imediat ștecherul din priză. timpul manevrării aparatelor. adecvat. metalice existente în suprafața de prelucrat sau îndepărtate de pe aceasta. În acest fel, se previne • Nu trageți cablul de conectare peste muchii • Nu este permisă utilizarea unor unelte de • Lucrați cu deosebită atenție în zona colțurilor, a deteriorarea aparatului, precum și blocarea și ascuțite, pentru a preveni îndoirea și fisurile, ce inserție deteriorate. După fiecare utilizare, precum...
(pagina *2*) mașină un aspirator industrial, folosind sistemul corespunzător. cauzează foarte rapid oprirea rotației uneltei de clic sau de racord. Pentru a conecta un aspirator inserție. Astfel, ca și reacție contrară, unealta • lhs 225 industrial prin intermediul sistemului MENZER, • Instrucțiunile cu privire la echipamentul de electrică este accelerată în punctul de blocare în urmați instrucțiunilor grafice de pe pagina *7* (1c. protecție sunt valabile nu doar pentru utilizator, ci sens decât direcția de rotație a uneltei de inserție. • lhs 225 variO și 2c.). În cazul în care trebuie intercalat un adaptor și pentru orice persoană din cadrul zonei de lucru. Dacă un disc abraziv, de exemplu, se agață sau se universal MENZER pentru sisteme de furtunuri blochează în piesa de prelucrat, marginea discului de aspirație de Ø27-50 mm, urmați instrucțiunile 5.2 elementele de comandă (pagina *3*) • Șlefuirea substanțelor deosebit de periculoase abraziv care a pătruns în piesa de prelucrat se de pe următoarele două pagini *8* și *9* (1d.–3d. (de ex. a straturilor cu conținut de plumb și a az- poate încurca și poate astfel extrage sau dezlipi despre conectarea adaptorului; 1e.–3e. despre bestului) este extrem de toxică și ar trebui evitată, discul abraziv sau poate reacționa prin recul. A: Buton de pornire/oprire conectarea unui aspirator industrial de adaptorul respectiv efectuată numai de specialiști cu un...
întâi spre stânga, apoi spre dreapta. Montarea Curățați, de asemenea, periodic zona de aspirație poate fi acum scos de pe arborele de antrenare. pagina *10*). Folosiți în acest scop la țeava de înapoi se realizează în ordinea inversă a pașilor de de sub platoul de șlefuit și orificiul către ghi- Platoul de șlefuit nou se montează în ordinea in- prelungire adaptorul cu clips livrat. lucru (1h.–3h. – vezi pagina *13* și *14*). dajul de aspirație în jurul discul abraziv cu aer versă a pașilor, fiind strâns cu ajutorul șurubelniței comprimat, cu o perie fină sau cu o cârpă uscată. hexagonale în unghi, în direcția opusă direcției La modelele MENZER-LHS-225-VARIO, f. Pentru oprire, apăsați butonul de pornire/oprire Controlați periodic înainte de utilizarea apara- de rotație a mașinii (în sens orar). (1l. și 2l.). lungimea de lucru poate fi ajustată în poziția 0 (vezi pagina *3*). Platoul de șlefuit tului, dacă ștecherul, cablul de conectare și alte Îndepărtați apoi șurubelnița hexagonală în unghi. liber între 1.550 și 1.950 mm (3f. – vezi pagina și materialul abraziv vor avea acum o mișcare componente ale carcasei prezintă deteriorări, iar *11*). În acest scop, slăbiți piulița de fixare (C – 4f. inerțială. Înainte de a așezarea deoparte mașina, în caz de deteriorări, solicitați înlocuirea acestora Este foarte important să strângeți cu – vezi pagina *11*), până când puteți împinge în asigurați-vă că mișcarea inerțială s-a încheiat. de către tehnicienii de service MENZER! șurubelnița hexagonală în unghi. interior sau trage afară țeava de prelungire Toate reparațiile la aparat și toate lucrările ce ne-...
7. remedierea erorilor și a defecțiunilor 8. Transportul și depozitarea 11. declarația de conformitate ce Mașina se va transporta numai în ambalajele Prin prezenta declarăm pe răspunderea noastră Problemă cauze posibile remediere MENZER originale livrate. Depozitați șlefuitorul, de exclusivă, faptul că mașina denumită în continu- asemenea, în aceste mijloace auxiliare, într-un loc are, pusă de către noi în circulație și descrisă în inaccesibil copiilor, și nu îl expuneți umidității. acest manual de utilizare îndeplinește următoare- • Mașina nu funcționează sau • Ștecherul nu este bine introdus în priză. • Verificați conexiunea cu ștecher, are o funcționare defectuoasă. introduceți ștecherul corect în priză. le norme. Prezenta declarație își pierde valabilita- • Ștecher defect. tea în cazul unei modificări aduse mașinii, în care •Verificați siguranța rețelei de nu am fost consultați. • Cărbuni de șlefuit uzați alimentare. 9. eliminarea deșeurilor • A fost declanșată siguranța rețelei • Apelați la serviciul de reparații Produs: șlefuitor cu braț lung...
Page 69
Preklad originálny návod na používanie Brúska s dlhýM krkOM Menzer lhs 225 / lhs 225 variO Obsah úvod Používané a rešpektované symboly sk 3 1.1 Symboly na prístroji SK 3 1.2 Všeobecne platné symboly a predpisy SK 3 Používanie podľa predpisov sk 4 Technické údaje a emisie sk 4 Bezpečnostné...
1.1 symboly na prístroji LHS 225 VARIO ste sa rozhodli pre veľmi kvalitný výrobok. Chceli by sme vám poďakovať za prejave- nú dôveru. Dodržiavať návod! Dodržiavajte obslužné a bezpečnostné pokyny na Vytiahnite sieťovú zástrčku! nasledujúcich stranách ešte predtým, než začnete prvý raz pracovať s prístrojom. Presné čítanie Používať ochranu zraku! pritom podporuje optimálny výsledok práce. Bezpečnostné pokyny by vás mali chrániť pred Používajte ochranu dýchania! nehodami spôsobenými neodborným používaním brúsky s dlhým krkom. Používajte ochranu sluchu! Pokyny k obsluhe a údržbe dôverne oboznamujú Nelikvidovať cez domový odpad! užívateľa brúsky s dlhým krkom s konštrukciou, technickými predpokladmi, bezpečnou obsluhou, Trieda ochrany II správou údržbou a opravami a tiež uskladnením a používaním. Prevádzka prístroja sa realizuje na Označenie zhody s normami EÚ vlastné nebezpečenstvo a zodpovednosť. Tento prevádzkový návod a v ňom uvedené bezpečnost- né pokyny si musíte starostlivo uschovať. 1.2 všeobecne platné symboly a predpisy Váš tím MENZER Výstraha pred všeobecným nebezpečenstvom Výstraha pred elektrickým napätím Pokyny a informácie 2 SK SK 3...
2. Používanie podľa predpisov 4. Bezpečnostné pokyny Brúska s dlhým krkom MENZER LHS 225 / brúsnych kotúčov, drôtených kief alebo pílových LHS 225 VARIO je určená na suché brúsenie stien listov nie je povolené. a stropov, na brúsenie špachtľovaných suchých Na odsávanie prachu ponúkame priemyselný 4.1 všeobecné informácie 4.2 Bezpečnostné pokyny špecifické pre stroje stavebných priečok a tiež na odstraňovanie zvy- vysávač MENZER. škov farebných náterov, lepidla a/alebo tapiet. Pozor! Prečítajte si všetky bezpečnostné upo- • Prístroj sa môže pripájať iba do sieťových Pozor! Pri používaní proti predpisom ručí zornenia a pokyny! Používať sa môžu pritom iba brúsne prostriedky zástrčiek, ktorých sieťové napätie a frekvencia sa odporúčané firmou MENZER. Používanie rezacích užívateľ! zhodujú s údajmi na výrobnom štítku stroja.
• Aby ste znížili riziko úderu elektrickým prúdom, • Skontrolujte po páde prístroja elektrické náradie prachom môže predstavovať pre užívateľa a každú 4.3 Pracovné prostredie udržiavajte spojovací kábel brúsneho taniera v a brúsny tanier na poškodenie. Na presnejšiu osobu v rámci pracoviska nebezpečenstvo. prípade potreby v dostatočnej vzdialenosti od brú- kontrolu odmontujte brúsny tanier. Rešpektujte bezpečnostné pokyny platné vo vašej • Dávajte pozor, aby sa na pracovisku nenachádzali Nechajte opraviť poškodené diely pred použitím a senej plochy. Minimalizujete tak riziko poškodenia krajine. ďalšie osoby, alebo aby bola zaručená medzi nimi plášťa kábla alebo pretrhnutia kábla brúsnym pro- obráťte sa k tomu na náš servis MENZER. Pripojte prístroj k vhodnému saciemu zariadeniu. dostatočná vzdialenosť. striedkom a zabránite tak, aby sa kábel neotočil Prasknuté brúsne taniere a poškodené prístroje okolo vašej ruky alebo ramena. môžu viesť k zraneniam a neistote počas manipu- • Pracujte mimoriadne opatrne v oblasti rohov, • Aby sa zabránilo poškodeniu brúsneho taniera, lácie s prístrojom. ostrých hrán atď. (pozri tiež kapitolu 4.4) musia za pred začiatkom brúsenia zapustiť do • Ak je poškodený sieťový kábel, okamžite vytiahni- obrábanej plochy všetky klince, skrutky alebo iné te sieťovú zástrčku. • Používanie poškodených použitých nástrojov nie • Zabráňte, aby narazili používané nástroje do kovové predmety, prípadne sa musia odstrániť je povolené. Pred každým použitím a inými vonkaj- obrobku a zasekli sa. (pozri tiež kapitolu 4.4) z plochy. Zabráni sa tak preventívne poškodeniu šími vplyvmi sa musia použité nástroje a brúsny • Spojovací káble nesmiete ťahať cez ostré hrany, prístroja a tiež zaseknutiu a spätnému nárazu.
Spätný náraz je náhla reakcia na zaseknuté, zachy- 5.1 Obrázky stroja a popis typu (strana *2*) pektujte dátové listy výrobcu materiálov. Noste tené alebo zablokované elektrické náradie, ako vé systémy Ø27-50mm , dodržiavajte návod na príslušnú ochrannú výbavu. brúsny prostriedok alebo brúsny kotúč. Rotácia oboch nasledujúcich stranách *8* a *9* (1d.–3d. používaného náradia sa týmto zablokovaním • lhs 225 Na pripojenie adaptéra; 1e.–3e. na pripojenie a • Pokyny k ochrannej výbave platia okrem užívate- veľmi rýchlo zastaví. Zrýchli sa tak ako protireak- odstránenie priemyselného vysávača na adaptéri). • lhs 225 variO ľa pre každú osobu v rámci pracoviska. cia elektrického náradia oproti smeru otáčanie Predtým sa musíte ubezpečiť, že v priemyselnom používaného náradia na zablokovanom mieste. Ak vysávači je vložené vrecko na prach vhodné na • Hlavne brúsenie nebezpečných látok (ako napr. sa zachytí alebo zasekne brúsny kotúč v lebo na jemný prach. nátery s obsahom olova a azbestu) sú veľmi obrobku, potom sa môže zakliesniť hrana brúsne- 5.2 Obslužné prvky (strana *3*) jedovaté a musí sa im preto zabrániť, prípadne s ho kotúča, ktorý sa ponorí do obrobku, a zlomiť f. Pred pripojením prístroja do sieťovej zásuvky sa nimi môžu pracovať iba odborníci s príslušným...
– pozri stranu *13* a *14*). Saciu zónu pod brúsnym kotúčom a otvor na sací hnacieho hriadeľa. Použite k tomu dodávaný, adaptér so svorkami na rozvod okolo brúsneho kotúča musíte tiež pravi- Nový brúsny kotúč sa namontuje v obrátenom predlžovacej rúrke. f. Pre vypnutie prepnite vypínač Zap/Vyp do delne čistiť stlačeným vzduchom, jemnou kefkou poradí a riadne utiahne pomocou 6-hranného uh- polohy 0 (pozri stranu *3*). Potom bude dobiehať alebo suchou textilnou handričkou.Kontrolujte lového skrutkovača, v protismere otáčania stroja U modelov MENZER-LHS-225-VARIO brúsny kotúč s brúsnym prostriedkom. Ubezpečte pravidelne pred prevádzkou prístroja, že nie je po- (v smere hodinových ručičiek). (1l. a 2l.). Potom sa dá voľne prestaviť pracovná dĺžka v sa, že je ukončený pohyb pri dobiehaní ešte pred- škodený spojovací kábel, zástrčka a iné súčiastky odstráňte 6-hranný uhlový skrutkovač. rozsahu od 1550 až 1950 mm (3f. – pozri stranu tým, než odložíte stroj. prístroja, a v prípade potreby ich nechajte vymeniť *11*). Uvoľňujte k tomu fixačnú maticu (C – 4f. – naším servisom MENZER! Je nevyhnutné riadne ručne utiahnuť pozri stranu *11*), kým sa sa nebude dať zasunúť Pozor! sieťová zástrčka sa musí Všetky opravy na prístroji a akékoľvek činnosti, pomocou 6-hranného uhlového skrutkovača.
7. Odstraňovanie chýb a porúch 8. Preprava a uskladnenie 11. vyhlásenie o zhode s normami eú Stroj sa môže prepravovať iba v dodávaných a ori- Týmto vyhlasujeme na vlastnú zodpovednosť, že Problém Možné príčiny Odstránenie ginálnych obaloch spoločnosti MENZER. Skladujte následne popísané, našou spoločnosťou na trh brúsku tiež vždy v týchto pomôckach, mimo dosah uvedené a v tomto prevádzkovom návode popí- detí, a nevystavujte ju vlhkosti. sané stroje sa zhodujú s nasledujúcimi normami. • Stroj je nefunkčný, alebo má • Zástrčka nie je správne pripojená do • Skontrolujte zásuvný spoj, pripojte poškodené funkcie. sieťovej zásuvky. zástrčku správne do sieťovej zásuvky. Toto vyhlásenie stráca svoju platnosť v prípade nami neodsúhlasených zmien stroja. • Defektná zástrčka • Skontrolovať poistku napájacej siete. 9. likvidácia • Použité brúsne uhlíky • Využite opravársky servis výrobok: Brúska s dlhým krokom spoločnosti MENZER.