Télécharger Imprimer la page
Stihl HL 94 Notice D'emploi
Masquer les pouces Voir aussi pour HL 94:

Publicité

Liens rapides

HL 94
2 - 28
Gebrauchsanleitung
28 - 57
Notice d'emploi
57 - 85
Handleiding
85 - 112
Istruzioni d'uso

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Stihl HL 94

  • Page 1 HL 94 2 - 28 Gebrauchsanleitung 28 - 57 Notice d’emploi 57 - 85 Handleiding 85 - 112 Istruzioni d’uso...
  • Page 2 Luftfilter reinigen........18 Vergaser einstellen........19 Technische Weiterentwicklung Zündkerze..........19 Getriebe schmieren........20 STIHL arbeitet ständig an der Weiterentwicklung Schneidmesser schärfen......21 sämtlicher Maschinen und Geräte; Änderungen Gerät aufbewahren........21 des Lieferumfanges in Form, Technik und Aus‐ Prüfung und Wartung durch den Benutzer stattung müssen wir uns deshalb vorbehalten.
  • Page 3 Unfällen oder Schäden am Motorgerät führen. widerstandsfähigem Material tragen Nur solche Schneidmesser oder Zubehöre (z. B. Leder). anbauen, die von STIHL für dieses Motorgerät zugelassen sind oder technisch gleichartige STIHL bietet ein umfangreiches Programm an Teile. Bei Fragen dazu an einen Fachhändler persönlicher Schutzausstattung an.
  • Page 4 (sauber, leichtgängig und nicht verformt), fes‐ Benzin ist extrem leicht entzündlich – ter Sitz, korrekte Montage, nachgeschärft und von offenem Feuer Abstand halten – mit dem STIHL Harzlöser (Schmiermittel) gut keinen Kraftstoff verschütten – nicht eingesprüht rauchen. – bei Geräten mit verstellbarem Messerbalken: Vor dem Tanken Motor abstellen.
  • Page 5 2 Sicherheitshinweise und Arbeitstechnik deutsch Motor nicht "aus der Hand" anwerfen –starten Rechte Hand am Bedienungsgriff, linke Hand am wie in der Gebrauchsanleitung beschrieben. Die Griffschlauch am Schaft – auch bei Linkshän‐ Schneidmesser laufen noch kurze Zeit weiter, dern. Handgriffe mit den Daumen fest umfassen. wenn der Gashebel losgelassen wird –...
  • Page 6 Motor nicht unnötig laufen lassen, Gasgeben nur Bei stark staubigen oder verschmutzten Hecken, beim Arbeiten. Schneidmesser mit STIHL Harzlöser einsprühen – nach Bedarf. Dadurch werden die Reibung der Nicht rauchen bei der Benutzung und in der Schneidmesser, die Aggression der Pflanzen‐...
  • Page 7 Ist starkes Zurückschneiden notwendig – stufen‐ STIHL empfiehlt Wartungsarbeiten und Repara‐ weise in mehreren Arbeitsgängen schneiden. turen nur beim STIHL Fachhändler durchführen zu lassen. STIHL Fachhändlern werden regelmä‐ Dicke Zweige oder Äste vorab mit einer Ast‐ ßig Schulungen angeboten und technische Infor‐...
  • Page 8 3 Anwendung Arbeitstechnik WARNUNG 3.5.1 Waagerechter Schnitt (mit abgewinkel‐ Die K-Varianten (HL 92 K, HL 94 K) sind zum tem Messerbalken) Schneiden in Bodennähe nicht zugelassen. 3.5.2 Senkrechter Schnitt (mit abgewinkel‐ tem Messerbalken) Schneiden in Bodennähe – z. B. Bodendecker –...
  • Page 9 3 Anwendung deutsch 3.5.3 Senkrechter Schnitt (mit gestrecktem 3.5.4 Kopfschnitt (mit abgewinkeltem Mes‐ Messerbalken) serbalken) Heckenschneider senkrecht halten und schwen‐ Große Reichweite – auch ohne weitere Hilfsmit‐ ken, dadurch ergibt sich eine große Reichweite. tel. Heckenschneider bogenförmig fortschreitend auf und ab führen – beide Messerseiten einsetzen. 0458-519-9421-E...
  • Page 10 HL 145°, 600 mm Hoch-Entaster Bodenfräse 2) 3) SP 10 Spezial-Ernter Rundumgriff ist notwendig bei Varianten mit langem Schaft (HL 92, HL 94) darf nicht an Varianten mit kurzem Schaft (HL 92 K, HL 94 K) angebaut werden Rundumgriff ist notwendig 0458-519-9421-E...
  • Page 11 Gerät komplettieren Rundumgriff anbauen (HL 92, HL 94) Rundumgriff ist notwendig bei Varianten mit lan‐ gem Schaft (HL 92, HL 94). ► Rundumgriff (2) ausrichten und in die für den Anwender günstigste Position bringen (Emp‐ fehlung: ca. 20 cm) ► Schrauben festziehen Getriebe anbauen ►...
  • Page 12 Maschinenlebensdauer gewährleisten zu können. Der Motor muss mit einem Kraftstoffgemisch aus Benzin und Motoröl betrieben werden. 6.2.3 Mischungsverhältnis bei STIHL Zweitakt-Motoröl 1:50; 1:50 = 1 Teil Öl WARNUNG + 50 Teile Benzin Direkten Hautkontakt mit Kraftstoff und Einatmen 6.2.4 Beispiele von Kraftstoffdämpfen vermeiden.
  • Page 13 30 Tage lagern. Unter Einwirkung von Licht, Sonne, niedrigen oder hohen Temperatu‐ ren kann das Kraftstoffgemisch schneller unbrauchbar werden. STIHL MotoMix kann jedoch bis zu 5 Jahren problemlos gelagert werden. ► Verschluss gegen den Uhrzeigersinn drehen ► Kanister mit dem Kraftstoffgemisch vor dem bis er von der Tanköffnung abgenommen wer‐...
  • Page 14 deutsch 8 Messerbalken einstellen Messerbalken einstellen Verstelleinrichtung 145° ► Schiebehülse (1) zurückziehen und mit dem Hebel (2) das Gelenk um ein oder mehrere Rastlöcher verstellen ► Schiebehülse (1) wieder loslassen und den Bolzen in die Rastleiste (3) einrasten lassen Transportposition 145°...
  • Page 15 9 Traggurt anlegen deutsch ► Karabinerhaken (3) muss bei eingehängtem Motorgerät auf Höhe der rechten Hüfte liegen Gerät am Traggurt einhängen ► Motor abstellen ► Messerschutz aufschieben ► Schiebehülse (1) zurückziehen und mit dem Hebel (2) das Gelenk nach oben in Richtung ►...
  • Page 16 deutsch 10 Motor starten / abstellen Schnellabwurf 10.1.1 Funktion des Stopptasters und der Zündung WARNUNG Wird der Stopptaster betätigt, wird die Zündung ausgeschaltet und der Motor wird abgestellt. Im Moment einer sich anbahnenden Gefahr Nach dem Loslassen federt der Stopptaster muss das Gerät schnell abgeworfen werden.
  • Page 17 10 Motor starten / abstellen deutsch Kalter Motor (Kaltstart) HINWEIS Nicht den Fuß auf den Schaft stellen oder darauf knien! ► Drehknopf für Startgas (6) drehen und dann auf g eindrücken Diese Stellung auch benutzen, wenn der Motor schon gelaufen, aber noch kalt ist. ►...
  • Page 18 deutsch 11 Betriebshinweise Der Tank wurde restlos leergefahren ► nach dem Betanken den Balg der Kraftstoff‐ handpumpe mindestens 5 mal drücken – auch wenn der Balg mit Kraftstoff gefüllt ist ► Drehknopf für Startgas abhängig von der Motortemperatur einstellen ► Motor erneut starten 11 Betriebshinweise 11.1 Während der ersten Betriebs‐...
  • Page 19 ► nach ca. 100 Betriebsstunden die Zündkerze ersetzen – bei stark abgebrannten Elektroden ► in die Aussparung (4) im Filtergehäuse greifen auch schon früher – nur von STIHL freigege‐ und den Filz-Filter (5) herausnehmen bene, entstörte Zündkerzen verwenden – ► Filz-Filter (5) austauschen – behelfsweise aus‐...
  • Page 20 ► Ursachen für die Verschmutzung der Zünd‐ kerze beseitigen 15.1 Messergetriebe Mögliche Ursachen sind: – zu viel Motoröl im Kraftstoff Für das Messergetriebe STIHL Getriebefett für – verschmutzter Luftfilter Heckenscheren (Sonderzubehör) verwenden. – ungünstige Betriebsbedingungen 15.1.1 Ausführung HL 0° WARNUNG 15.1.2...
  • Page 21 Wenn die Schnittleistung nachlässt, die Messer schlecht schneiden, Zweige häufig eingeklemmt werden: Schneidmesser nachschärfen. Das Nachschärfen sollte durch einen Fachhänd‐ ler mit einem Schärfgerät erfolgen. STIHL emp‐ fiehlt den STIHL Fachhändler. Ansonsten eine Flach-Schärffeile benutzen. Schärffeile im vorgeschriebenen Winkel (siehe "Technische Daten") zur Messerebene führen.
  • Page 22 Wartungsarbeiten Zwischen Motoreinheit und Schaft ist ein Gummi‐ STIHL empfiehlt Wartungsarbeiten und Repara‐ element zur Schwingungsdämpfung eingebaut. turen nur beim STIHL Fachhändler durchführen Bei erkennbarem Verschleiß oder spürbar stän‐ zu lassen. dig erhöhten Vibrationen prüfen lassen. 20 Wartungs- und Pflegehinweise Die Angaben beziehen sich auf normale Einsatzbe‐...
  • Page 23 STIHL empfiehlt den STIHL Fachhändler siehe im Kapitel "Prüfung und Wartung durch den Fachhändler", Abschnitt "Antivibrationselemente" danach mit STIHL Harzlöser einsprühen 21 Verschleiß minimieren und – nicht von STIHL freigegebene Änderungen am Produkt Schäden vermeiden – die Verwendung von Werkzeugen oder Zube‐...
  • Page 24 STIHL Fachhändlern werden regelmä‐ ßig Schulungen angeboten und technische Infor‐ mationen zur Verfügung gestellt. Werden diese Arbeiten versäumt oder unsachge‐ HL 92 K, HL 94 K mäß ausgeführt, können Schäden entstehen, die der Benutzer selbst zu verantworten hat. Dazu gehören u. a.: –...
  • Page 25 HL 94 K: 107 dB(A) 23.2 Zündanlage 23.6.1 HL 0°, 500 mm Magnet-Zündanlage, elektronisch gesteuert Vibrationswert a nach ISO 22867: hv,eq HL 94, linke Hand am Griffschlauch: Zündkerze NGK CMR6H, Griffschlauch: 4,8 m/s (entstört): BOSCH USR Bedienungsgriff: 6,3 m/s Elektrodenab‐...
  • Page 26 24 Reparaturhinweise Vibrationswert a nach ISO 22867: Der gemessene CO -Wert wurde an einem hv,eq HL 94, linke Hand am Rundumgriff: repräsentativen Motor nach einem genormten Rundumgriff: 6,5 m/s Prüfverfahren unter Laborbedingungen ermittelt Bedienungsgriff: 5,4 m/s und stellt keine ausdrückliche oder implizite Garantie der Leistung eines bestimmten Motors 23.6.5...
  • Page 27 26 EU-Konformitätserklärung deutsch Das Baujahr und die Maschinennummer sind auf dem Gerät angegeben. Waiblingen, 01.08.2022 ANDREAS STIHL AG & Co. KG i. V. Robert Olma, Vice President, Regulatory Affairs ► STIHL Produkte einschließlich Verpackung & Global Governmental Relations gemäß den örtlichen Vorschriften einer geeig‐...
  • Page 28 103 dB(A) Outils à rapporter autorisés.......38 Assemblage..........38 Aufbewahrung der Technischen Unterlagen: Carburant..........39 ANDREAS STIHL AG & Co. KG Ravitaillement en carburant...... 41 Réglage de la barre de coupe....41 Das Baujahr und die Maschinennummer sind auf Utilisation du harnais.........42 dem Gerät angegeben.
  • Page 29 être infligées à d'autres personnes, de Développement technique même que des dégâts matériels causés à autrui. La philosophie de STIHL consiste à poursuivre le Ne confier la machine qu'à des personnes fami‐ développement continu de toutes ses machines liarisées avec ce modèle et sa manipulation – et et de tous ses dispositifs ;...
  • Page 30 2 Prescriptions de sécurité et techniques de travail Monter exclusivement des couteaux ou acces‐ Porter un casque de sécurité en cas de risque de soires autorisés par STIHL pour cette machine chute d'objets. ou des pièces similaires du point de vue techni‐...
  • Page 31 – par inertie. et soigneusement enduits de produit STIHL Contrôler le ralenti du moteur : au ralenti – avec dissolvant la résine (produit lubrifiant). gâchette d'accélérateur relâchée – les couteaux –...
  • Page 32 français 2 Prescriptions de sécurité et techniques de travail Pendant le travail ment et du silencieux très chaud – risque d'in‐ cendie ! En cas d'urgence ou de danger imminent, arrêter immédiatement le moteur – actionner le bouton Maintien et guidage de l'appa‐ d'arrêt.
  • Page 33 En cas de fort dégagement de poussière En cas de haies très poussiéreuses ou sales, ou de fumée, porter un masque respiratoire. pulvériser sur les couteaux du produit STIHL dis‐ À l'utilisation, le réducteur devient très solvant la résine – selon besoin. Ce produit chaud.
  • Page 34 – tendance personnelle à souffrir d'une mau‐ Utiliser exclusivement une bougie autorisée par vaise irrigation sanguine (symptômes : doigts STIHL – voir « Caractéristiques techniques » – et souvent froids, fourmillements) ; dans un état impeccable. – utilisation à de basses températures ambian‐...
  • Page 35 3 Utilisation français Technique de travail L'état des éléments antivibratoires AV a une influence sur les caractéristiques du point de vue 3.5.1 Coupe à l'horizontale (avec barre de vibrations – c'est pourquoi il faut régulièrement coupe coudée) contrôler les éléments AV. Utilisation Saison de taille Pour la taille des haies, respecter les prescrip‐...
  • Page 36 3.5.3 Coupe à la verticale (avec barre de AVERTISSEMENT coupe droite) Les variantes K (HL 92 K / HL 94 K) ne sont pas autorisées pour une coupe à proximité du sol. 3.5.2 Coupe à la verticale (avec barre de coupe coudée)
  • Page 37 3 Utilisation français 3.5.4 Coupe du faîte de la haie (avec barre AVERTISSEMENT de coupe coudée) Un travail à bras levés est fatigant et, par mesure de sécurité, une telle position de travail devrait être limitée à quelques instants seulement. Cou‐ der la barre de coupe au maximum –...
  • Page 38 2) 3) SP 10 Récolteuse d'olives Sur les variantes à tube long (HL 92, HL 94), la poignée circulaire est indispensable Montage interdit sur les variantes à tube court (HL 92 K, HL 94 K) La poignée circulaire est indispensable...
  • Page 39 STIHL MotoMix STIHL recommande l'utilisation du carburant STIHL MotoMix. Ce mélange prêt à l'usage ne contient ni benzène, ni plomb. Il se distingue par un indice d'octane élevé et présente l'avantage de toujours garantir le rapport de mélange qui convient.
  • Page 40 6 Carburant 6.2.4 Exemples Le carburant STIHL MotoMix est mélangé avec Quantité d'es‐ Huile deux-temps de l'huile STIHL HP Ultra pour moteurs deux- sence STIHL 1:50 temps, pour garantir la plus grande longévité du Litres Litres (ml) moteur. 0,02...
  • Page 41 (jusqu'à 55°) et dans 7 positions vers le rant et ne pas remplir le réservoir jusqu'au bord. bas (jusqu'à 90°, c'est-à-dire à angle droit vers le STIHL recommande d'utiliser le système de rem‐ bas). On obtient ainsi 12 positions de travail plissage STIHL pour carburant (accessoire réglables individuellement.
  • Page 42 français 9 Utilisation du harnais AVERTISSEMENT AVERTISSEMENT Ne procéder au réglage de la barre de coupe Pour placer la barre de coupe en position de que lorsque les couteaux sont immobiles – transport ou la ramener de la position de trans‐ moteur au ralenti –...
  • Page 43 9 Utilisation du harnais français Harnais simple Décrochage de la machine du harnais ► Appuyer sur la languette du mousqueton (1) et sortir l'anneau de suspension (2) du mousque‐ ton. ► Mettre le harnais simple (1). ► Ajuster la longueur des sangles. ►...
  • Page 44 français 10 Mise en route / arrêt du moteur Dégagement rapide – voir « Fonctionnement du bouton d'arrêt et de l'allumage ». AVERTISSEMENT 4 Molette de réglage – pour limitation de la course de la gâchette d'accélérateur – voir En cas de danger imminent, il faut se dégager «...
  • Page 45 10 Mise en route / arrêt du moteur français 10.2 Mise en route du moteur ► En cas de barre de coupe à angle réglable et de position spéciale pour le transport : amener la barre de coupe en ligne droite (0°) par rap‐ port au tube.
  • Page 46 français 11 Instructions de service 10.2.4 Dès que le moteur tourne Si le moteur tournant en position de démarrage à À des températures inférieures à + 10 °C froid g cale à l'accélération ► Relancer le moteur en position de démarrage Faire chauffer la machine pendant au moins à...
  • Page 47 – la remplacer plus tôt si les électrodes sont fortement usées – utiliser Remplacer les pièces endommagées ! exclusivement les bougies antiparasitées ► mettre le filtre en feutre (5) dans le boîtier de autorisées par STIHL – voir « Caractéristiques filtre ; techniques ». 0458-519-9421-E...
  • Page 48 Causes possibles : – trop d'huile moteur dans le carburant ; Pour le réducteur de commande des couteaux, – filtre à air encrassé ; utiliser la graisse à réducteur STIHL pour taille- – conditions d'utilisation défavorables. haies (accessoire optionnel). 0458-519-9421-E...
  • Page 49 ► Éliminer le morfil du couteau à l'aide d'une pierre à repasser. ► Enlever très peu de matière. ► Après l'affûtage – enlever la limaille et la pous‐ sière de meulage et pulvériser sur les cou‐ teaux du produit STIHL dissolvant la résine. 0458-519-9421-E...
  • Page 50 Travaux de maintenance soufflet de la pompe d'amorçage manuelle. ► Mettre le moteur en route et laisser le moteur STIHL recommande de faire effectuer les opéra‐ tourner au ralenti jusqu'à ce qu'il s'arrête. tions de maintenance et les réparations exclusi‐...
  • Page 51 20 Instructions pour la maintenance et l'entretien français 20 Instructions pour la maintenance et l'entretien Les indications se rapportent à des conditions d'uti‐ lisation normales. Pour des conditions plus difficiles (ambiance très poussiéreuse etc.) et des journées de travail plus longues, il faut réduire, en consé‐ quence, les intervalles indiqués.
  • Page 52 Voir le chapitre « Contrôle et maintenance par le revendeur spécialisé », section « Éléments antivi‐ bratoires » Puis pulvériser sur les couteaux le produit STIHL dissolvant la résine 21 Conseils à suivre pour – avaries découlant du fait que le dispositif a été...
  • Page 53 25 Protège-couteaux # Numéro de machine HL 92, HL 94 23 Caractéristiques techni‐ ques 23.1 Moteur Moteur deux-temps monocylindrique HL 92 K, HL 94 K Cylindrée : 24,1 cm Alésage du 35 mm cylindre : Course du pis‐ 25 mm ton : Puissance sui‐...
  • Page 54 Taux de vibrations a suivant ISO 22867 : 23.4 Poids hv,eq HL 94, main gauche sur la gaine faisant office de poignée : Poids à vide avec réducteur 0°, Gaine faisant office de poignée 4,8 m/s 500 mm, réservoir vide Poignée de commande :...
  • Page 55 REACH N° (CE) Les pièces de rechange d'origine STlHL sont 1907/2006, voir reconnaissables à leur référence de pièce de rechange STIHL, au nom { et, le cas www.stihl.com/reach échéant, au symbole d'identification des pièces 23.8 Émissions de nuisances à...
  • Page 56 Waiblingen, le 01/08/2022 ANDREAS STIHL AG & Co. KG P. O. ► Remettre les produits STIHL, y compris l'em‐ ballage, à une station de collecte et de recy‐ clage, conformément aux prescriptions loca‐ les. Robert Olma, Vice President, Regulatory Affairs ►...
  • Page 57 STIHL revendeurs Niveau de puissance acoustique mesuré www.stihl.com Tous les HL 94 : 101 dB(A) FRANCE Tous les HL 94 K : 101 dB(A) www.stihl.fr/fr/revendeurs Niveau de puissance acoustique garanti Tous les HL 94 : 103 dB(A) Tous les HL 94 K :...
  • Page 58 Technische doorontwikkeling lokale voorschriften tijdelijk worden beperkt. STIHL werkt continu aan de verdere ontwikkeling Wie met het apparaat werkt moet goed uitgerust van alle machines en apparaten; wijzigingen in en gezond zijn en een goede lichamelijke condi‐...
  • Page 59 2 Veiligheidsaanwijzingen en werktechniek Nederlands vragen hierover contact opnemen met een geau‐ STIHL biedt een omvangrijk programma aan per‐ toriseerde dealer. Alleen hoogwaardig gereed‐ soonlijke beschermuitrusting. schap of toebehoren monteren. Als dit wordt Motorapparaat vervoeren nagelaten is er kans op ongelukken of schade aan het motorapparaat.
  • Page 60 (schoon, gangbaar en niet vervormd), goed van de hete uitlaatgassen en de hete uitlaatdem‐ vastzitten, correct zijn gemonteerd, geslepen per houden – brandgevaar! en goed zijn ingespoten met het STIHL harso‐ plosmiddel (smeermiddel) Apparaat vasthouden en bedie‐ – Bij apparaten met verstelbare mesbalk: het...
  • Page 61 2 Veiligheidsaanwijzingen en werktechniek Nederlands 2.6.2 Apparaten met handvatrubber Op obstakels letten: boomstronken, wortels – struikelgevaar! Altijd voor een stabiele en veilige houding zor‐ gen. 2.7.1 Bij werkzaamheden die niet vanaf de grond kunnen worden uitgevoerd: – Altijd een hoogwerker gebruiken –...
  • Page 62 STIHL adviseert onderhouds- en reparatiewerk‐ Voor het achterlaten van het apparaat: motor zaamheden alleen door de STIHL dealer te laten afzetten. uitvoeren. De STIHL dealers nemen regelmatig 0458-519-9421-E...
  • Page 63 3.5.1 Horizontaal knippen (met onder een De tankdop regelmatig op lekkage controleren. hoek staande mesbalk) Alleen in goede staat verkerende, door STIHL vrijgegeven bougies – zie "Technische gege‐ vens" – monteren. Bougiekabel controleren (goede isolatie, vaste aansluiting).
  • Page 64 Verticaal knippen (met gestrekte mes‐ kanten gebruiken, de mesbalk niet op de grond balk) leggen. WAARSCHUWING De K-varianten (HL 92 K, HL 94 K) zijn voor het snoeien vlak boven de grond niet vrijgegeven. 3.5.2 Verticaal knippen (met onder een hoek staande mesbalk) Grote reikwijdte –...
  • Page 65 3 Gebruik Nederlands 3.5.4 Bovenhands knippen (met onder een WAARSCHUWING hoek staande mesbalk) Werkhoudingen boven het hoofd zijn vermoeiend en mogen in verband met de veiligheid slechts kortstondig worden aangehouden. De hoek van de mesbalk ten opzichte van de steel zo groot mogelijk maken –...
  • Page 66 HL 145°, 600 mm Hoogsnoeier Grondfrees 2) 3) SP 10 Speciaal oogstapparaat Beugelhandgreep is nodig bij varianten met lange steel (HL 92, HL 94) Mag niet op de varianten met korte steel (HL 92 K, HL 94 K) worden gemonteerd Beugelhandgreep nodig 0458-519-9421-E...
  • Page 67 Direct huidcontact met brandstof en het inade‐ men van brandstofdampen voorkomen. STIHL MotoMix STIHL adviseert het gebruik van STIHL MotoMix. Dit kant-en-klare brandstofmengsel bevat geen benzol, is loodvrij, kenmerkt zich door een hoog octaangetal en biedt altijd de juiste mengverhou‐...
  • Page 68 STIHL MotoMix kan echter tot 5 jaar probleem‐ loos worden bewaard. 6.2.1 Benzine ► De jerrycan met brandstofmengsel voor het...
  • Page 69 ► Tankdop wegnemen Tanken 145° Bij het tanken geen benzine morsen en de tank niet tot aan de rand vullen. STIHL adviseert het STIHL vulsysteem voor brandstof (speciaal toebehoren). ► Tanken Tankdop dichtdraaien De hoek van de mesbalk kan ten opzichte van de steel tussen 0°...
  • Page 70 Nederlands 9 Draagstel omdoen ► De schuifhuls (1) terugtrekken en met de hen‐ ► Motor afzetten del (2) het scharnier een of meerdere arrêteer‐ ► Mesbeschermer aanbrengen boringen verstellen ► De schuifhuls (1) terugtrekken en met de hen‐ ► De schuifhuls (1) weer loslaten en de pen in del (2) het scharnier naar boven in de richting de blokkeerstrip (3) laten vallen van de steel kantelen tot de mesbalk parallel...
  • Page 71 10 Motor starten/afzetten Nederlands Snel afdoen ► De karabijnhaak (3) moet ter hoogte van de rechterheup liggen als het motorapparaat aan de draagriem is gehangen WAARSCHUWING Het apparaat vasthaken aan de Bij naderend gevaar moet het apparaat snel op draagriem de grond kunnen worden geplaatst.
  • Page 72 Nederlands 10 Motor starten/afzetten 10.1.1 Werking van de stopschakelaar en het Koude motor (koude start) contact Zodra de stopschakelaar wordt ingedrukt, wordt het contact uitgeschakeld en de motor afgezet. Na het loslaten veert de stopschakelaar automa‐ tisch weer in de stand Bedrijf terug: Nadat de motor stilstaat, wordt in de stand Bedrijf het con‐...
  • Page 73 10 Motor starten/afzetten Nederlands LET OP De voet of de knie niet op de steel/maaiboom plaatsen! ► Gashendelblokkering indrukken en gas geven – de draaiknop voor het startgas springt in de werkstand F Na een koude start de motor door enkele keren gas geven warmdraaien.
  • Page 74 Nederlands 11 Gebruiksvoorschriften ► Draaiknop voor startgas (1) in stand g plaat‐ Alle benzine werd verbruikt ► Na het tanken de balg van de hand-benzine‐ ► Bout (2) in filterdeksel (3) linksom draaien, tot pomp ten minste 5-maal indrukken – ook als het deksel los zit de balg met benzine is gevuld ►...
  • Page 75 – Vervuild luchtfilter ► Na ca. 100 bedrijfsuren de bougie vervangen – Ongunstige bedrijfsomstandigheden – bij sterk ingebrande elektroden reeds eerder – alleen door STIHL vrijgegeven, ontstoorde bougies gebruiken – zie "Technische gege‐ vens" 14.1 Bougie uitbouwen WAARSCHUWING Bij een niet vastgedraaide of ontbrekende aan‐...
  • Page 76 ► De afsluitplug weer aanbrengen en vast‐ draaien 15.2 Haakse aandrijving ► Kap (1) aanbrengen, de bout (2) aanbrengen Voor het smeren van de haakse aandrijving en vastdraaien STIHL tandwielvet voor heggenscharen (speciaal toebehoren) gebruiken. 15 Aandrijfmechanisme sme‐ 15.2.1 Uitvoering HL 145° verstelbaar 15.1 Mesaandrijfmechanisme Voor het smeren van het mesaandrijfmecha‐...
  • Page 77 5 keer indruk‐ STIHL adviseert onderhouds- en reparatiewerk‐ ken, voordat de motor wordt gestart zaamheden alleen door de STIHL dealer te laten ► De motor en deze net zo lang stationair laten uitvoeren. draaien tot de motor afslaat ►...
  • Page 78 Nederlands 20 Onderhouds- en reinigingsvoorschriften 20 Onderhouds- en reinigingsvoorschriften De gegevens zijn gebaseerd op normale bedrijfs‐ omstandigheden. Onder zware omstandigheden (veel stofoverlast enz.) en bij langere werktijden per dag dienen de gegeven intervallen navenant te worden verkort. Complete machine Visuele controle (goede staat, geen lekkage) reinigen Beschadigde onderde‐...
  • Page 79 21 Slijtage minimaliseren en zingen wordt veroorzaakt. Dit geldt in het bijzon‐ schade voorkomen der voor: – Niet door STIHL vrijgegeven wijzigingen aan Het aanhouden van de voorschriften in deze het product handleiding voorkomt overmatige slijtage en – Het gebruik van gereedschappen of toebeho‐...
  • Page 80 STIHL adviseert onderhouds- en reparatiewerk‐ HL 92 K, HL 94 K zaamheden alleen door de STIHL dealer te laten uitvoeren. De STIHL dealers worden regelmatig geschoold en hebben de beschikking over Tech‐ nische informaties.
  • Page 81 NGK CMR6H, stoord): BOSCH USR 23.6.1 HL 0°, 500 mm Elektrodeaf‐ 0,5 mm Trillingswaarde a volgens ISO 22867: hv,eq stand: HL 94, linkerhand op handvatrubber: Handvatrubber: 4,8 m/s 23.3 Brandstofsysteem Bedieningshandgreep: 6,3 m/s Inhoud benzinetank: 540 cm (0,54 l) Trillingswaarde a...
  • Page 82 Bedieningshandgreep: 7,2 m/s gevoerd. 23.6.8 HL 145°, 600 mm STIHL adviseert onderhouds- en reparatiewerk‐ zaamheden alleen door de STIHL dealer te laten Trillingswaarde a volgens ISO 22867: hv,eq uitvoeren. De STIHL dealers worden regelmatig HL 94 K: Handvatrubber: geschoold en hebben de beschikking over Tech‐...
  • Page 83 Waiblingen, 1-8-2022 ANDREAS STIHL AG & Co. KG Bij volmacht Robert Olma, Vice President, Regulatory Affairs ► De STIHL producten inclusief de verpakking & Global Governmental Relations volgens de plaatselijke voorschriften bij een geschikt verzamelpunt voor recycling inleve‐ ren.
  • Page 84 Rifornimento del carburante......96 Sviluppo tecnico continuo Impostazione della barra falciante.... 97 Addossamento della tracolla ....98 STIHL sottopone tutte le macchine e le apparec‐ Avviamento/arresto del motore....99 chiature a un continuo sviluppo; dobbiamo quindi Istruzioni operative........102 riservarci modifiche di fornitura per quanto Pulizia del filtro........102...
  • Page 85 Montare solo le lame o gli accessori omologati Rispettare le avvertenze di sicurezza specifiche da STIHL per questa apparecchiatura o partico‐ per Paese, stabilite ad es. da sindacati, casse di lari tecnicamente equivalenti. Per ulteriori chiari‐...
  • Page 86 Calzare guanti da lavoro robusti di materiale resistente (per es. pelle). tale per ustioni! Prima di iniziare STIHL offre un’ampia gamma di dispositivi di Controllare che l’apparecchiatura funzioni in protezione individuale. modo sicuro – attenersi ai relativi capitoli delle Istruzioni d’uso: Trasporto dell'apparecchiatura –...
  • Page 87 2 Avvertenze di sicurezza e tecnica operativa italiano – Regolare la tracolla e le impugnature secondo 2.6.1 Apparecchiature con impugnatura cir‐ la propria altezza. Osservare il cap. "Come colare indossare la tracolla" L’apparecchiatura a motore deve funzionare solo in condizioni di sicurezza – pericolo d’infortunio! Per le emergenze nel caso si indossi una tra‐...
  • Page 88 italiano 2 Avvertenze di sicurezza e tecnica operativa Prestare la massima attenzione nel tagliare siepi da un’eccessiva concentrazione di gas di scarico alte, dietro le quali potrebbe trovarsi qualcuno: – Pericolo d’incidente! accertarsene prima. Mantenere bassi i livelli di rumore e di gas di Attenzione che il minimo sia regolare, ovvero le scarico dell’apparecchiatura a motore –...
  • Page 89 STIHL tutte le altre operazioni. aggressivo della linfa vegetale e il deposito delle particelle di sporco. STIHL consiglia di fare eseguire le operazioni di manutenzione e cura solo dal rivenditore STIHL. Prima di lasciare l’apparecchiatura spegnere il I rivenditori STIHL vengono periodicamente motore.
  • Page 90 italiano 3 Impiego Impiego Tecnica operativa Stagione per il taglio 3.5.1 Taglio orizzontale (con barra falciante ad angolo) Per il taglio di siepi osservare le disposizioni emanate dai singoli paesi e dalle autorità comu‐ nali. Non usare il tosasiepi durante le ore di riposo indicate dalle consuetudini locali.
  • Page 91 3.5.3 Taglio verticale (con barra falciante AVVERTENZA estesa) Le versioni K (HL 92 K / HL 94 K) non sono ammesse per il taglio a filo di terra. 3.5.2 Taglio verticale (con barra falciante ad angolo) Ampio raggio di azione – anche senza altri mezzi supplementari.
  • Page 92 italiano 3 Impiego 3.5.4 Cimatura (con barra falciante ad AVVERTENZA angolo) Le posizioni al di sopra dell’altezza del capo sono faticose e, per motivi di sicurezza sul lavoro, dovrebbero essere mantenute solo per breve tempo. Impostare la barra falciante regola‐ bile più...
  • Page 93 Fresa per terreno 2) 3) SP 10 Raccoglitore speciale l'impugnatura circolare è necessaria nelle versioni con stelo lungo (HL 92, HL 94) non deve essere montato nelle versioni con stelo corto (HL 92 K, HL 94 K) è necessaria l'impugnatura circolare 0458-519-9421-E...
  • Page 94 Per la massima durata utile del motore, STIHL MotoMix è in miscela con l’olio STIHL HP Ultra per motori a due tempi. ► Allentare le viti di bloccaggio (10) MotoMix non è disponibile su tutti i mercati. 0458-519-9421-E...
  • Page 95 ISO-L-EGC o ISO-L-EGD. rante STIHL prescrive l’olio per motori a due tempi STIHL HP Ultra o un olio motore ad alte presta‐ Chiusura serbatoio carburante zioni di pari qualità, per poter garantire il rispetto dei valori delle emissioni per tutto il ciclo di vita della macchina.
  • Page 96 Introdurre il carburante Evitare di spandere il carburante durante il rifor‐ nimento; non riempire il serbatoio fino all'orlo. 145° STIHL consiglia il dispositivo di riempimento car‐ burante STIHL (accessorio a richiesta). ► Introdurre il carburante Chiudere il tappo serbatoio L’angolo della barra può essere regolato fra 0°...
  • Page 97 9 Addossamento della tracolla italiano ► spostare indietro la bussola (1) e regolare con ► Spegnere il motore la leva (2) l’articolazione di uno o più fori di ► Calzare il riparo lame arresto ► Spostare indietro la bussola scorrevole (1) e ►...
  • Page 98 italiano 10 Avviamento/arresto del motore Scaricamento rapido ► Con l'apparecchiatura agganciata, il moschet‐ tone (3) deve trovarsi all’altezza dell’anca destra. AVVERTENZA Agganciare l’apparecchiatura In caso di pericolo incombente, gettare rapida‐ alla tracolla mente a terra l’apparecchiatura. Esercitarsi nello scaricare rapidamente l’apparecchiatura. Durante l’esercitazione non gettare a terra l’ap‐...
  • Page 99 10 Avviamento/arresto del motore italiano 10.1.1 Funzione del pulsante Stop e dell’ac‐ Motore freddo (avviamento a freddo) censione Azionando il pulsante Stop, si disinserisce l’ac‐ censione e si spegne il motore. Dopo il rilascio, il pulsante Stop scatta tornando automaticamente in posizione Esercizio: Dopo che il motore si spe‐...
  • Page 100 italiano 10 Avviamento/arresto del motore AVVISO Non appoggiare il piede o il ginocchio sullo stelo! ► Premere il bloccaggio grilletto e accelerare – la manopola per semi-accelerazione scatta nella posizione di esercizio F Dopo l’avviamento a freddo fare scaldare il ►...
  • Page 101 11 Istruzioni operative italiano 12 Pulizia del filtro Il motore è ingolfato ► Spostare la leva farfalla di avviamento su F – 12.1 Se la potenza del motore dimi‐ avviare finché il motore non gira nuisce sensibilmente Se il serbatoio è rimasto a secco ►...
  • Page 102 – anche prima se gli elettrodi sono necessario, correggerla – per il valore molto corrosi – usare solo candele schermate ved."Dati tecnici" omologate da STIHL – ved. „Dati tecnici“. ► eliminare le cause dell'imbrattamento della candela. Le possibili cause sono: –...
  • Page 103 15.2 Riduttore ad angolo ► Applicare il cappuccio (1), avvitare la vite (2) e serrarla Usare per il riduttore ad angolo il grasso STIHL per riduttori di tagliasiepi (accessorio a richiesta). 15 Lubrificazione del riduttore 15.2.1 Versione HL 145° regolabile 15.1...
  • Page 104 L’operazione deve essere eseguita da un riven‐ ditore con un‘affilatrice. STIHL consiglia il riven‐ ditore STIHL. Altrimenti usare una lima piatta per affilatura. Guidare la lima all’angolo prescritto (ved. "Dati tecnici") rispetto alla superficie della lama.
  • Page 105 20 Istruzioni di manutenzione e cura italiano 19.2 Elemento antivibratorio Fra gruppo motore e stelo è montato un ele‐ mento di gomma che serve ad ammortizzare le vibrazioni. Farle controllare in caso di evidente usura oppure se si nota un costante aumento delle vibrazioni.
  • Page 106 Adesivo per la sicurezza sostituzione solo se la potenza del motore scende sensibilmente: STIHL consiglia il rivenditore STIHL nel cap. "Controllo e manutenzione da parte del rivenditore", ved. par. “Elementi antivibratori” poi spruzzare con antiresina STIHL 21 Ridurre al minimo l’usura d’uso e di manutenzione.
  • Page 107 Se queste operazioni di manuten‐ zione non potessero essere eseguite dall’utente, affidarle ad un rivenditore. STIHL consiglia di fare eseguire le operazioni di manutenzione e cura solo dal rivenditore STIHL. I rivenditori STIHL vengono periodicamente HL 92 K, HL 94 K aggiornati e dotati di informazioni tecniche.
  • Page 108 Capacità serbatoio carbu‐ Valore vibratorio a secondo ISO 22867: 540 cm (0,54 l) hv,eq rante: HL 94, mano sinistra sulla guaina di presa: Guaina di presa: 4,8 m/s 23.4 Peso Impugnatura di comando: 6,3 m/s Peso a vuoto con riduttore 0°,...
  • Page 109 Valore vibratorio a secondo ISO 22867: hv,eq nei dati tecnici specifici per il prodotto. HL 94, mano sinistra sulla guaina di presa: Guaina di presa: 4,9 m/s Il valore di CO misurato è stato calcolato su un Impugnatura di comando:...
  • Page 110 Waiblingen, 01/08/2022 ANDREAS STIHL AG & Co. KG p.p. ► Smaltire i prodotti STIHL, incluso l'imballaggio, Robert Olma, Vice President, Regulatory Affairs nel rispetto delle norme locali in materia & Global Governmental Relations presso un centro di raccolta idoneo per il rici‐...
  • Page 111 28 Indirizzi italiano Livello di potenza acustica misurato Tutti gli HL 94: 101 dB(A) tutti gli HL 94 K: 101 dB(A) Livello di potenza acustica garantito Tutti gli HL 94: 103 dB(A) tutti gli HL 94 K: 103 dB(A) Documentazione tecnica conservata presso: ANDREAS STIHL AG &...
  • Page 112 *04585199421E* 0458-519-9421-E...