Page 1
28 33 38 44 49 53 Microlife Corporation Microlife UAB 9F, 431, RuiGuang Road, NeiHu P. Lukšio g. 32 Taipei 11492, Taiwan, China 08222 Vilnius www.microlife.com Lithuania IB BP AG1-30 S&E-V13 3023 Revision Date: 2023-06-15...
Page 2
Microlife BP AG1-30 Guarantee Card BP AG1-30 Name of Purchaser / Nom de l'acheteur / Nome ﺑﻄﺎﻗﺔ اﻟﻜﻔﺎﻟﺔ del rivenditore / Όνομα Αγοραστή / Ф.И.О. покупателя / Ime i prezime kupca / Ime i prezime (ﺑﻄﺎﻗﺔ اﻟﻜﻔﺎﻟﺔ )اﻧﻈﺮ اﻟﻐﻄﺎء اﻟﺨﻠﻔﻲ...
Page 3
Stethoscope stand all functions and safety information. We want you to be Chest piece happy with your Microlife product. If you have any questions or Ear piece problems please contact your local Microlife-Customer Service. Read the important information in these Your dealer or pharmacy will be able to give you the address of the instructions for use before using this device.
Page 4
Only use Microlife cuffs. two readings every time (in the morning: before taking medica- Contact your local Microlife Service if the enclosed cuff 2 does tions and eating / in the evening: before going to bed, bathing not fit.
Page 5
Safety and protection Follow instructions for use. This document provides important product operation and safety information regarding this device. Please read this document thoroughly before using the device and keep for future reference. Microlife BP AG1-30...
Page 6
Should guarantee service be required, please contact the dealer scope for auscultation. The measurements and readings might from where the product was purchased, or your local Microlife be interfered by the noise around. service. You may contact your local Microlife service through our ...
Page 7
Cuff (22-32 cm), pump ball, valve, stetho- accessories: scope (chest piece attached to the cuff), softbag Reference to EN ISO 81060-1 ANSI / AAMI SP09 standards: This device complies with the requirements of the Medical Device Directive 93/42/EEC. Technical alterations reserved. Microlife BP AG1-30...
Page 8
Nous souhaitons avant d’utiliser cet appareil. Pour votre que cet appareil Microlife vous apporte la plus grande satisfaction sécurité, suivez le mode d’emploi et possible. Si vous avez des questions ou des problèmes, veuillez conservez-le pour toute consultation contacter votre Service Clients Microlife local.
Page 9
Utilisez exclusivement des brassards Microlife. faites la moyenne des mesures. Il est courant que deux mesures effectuées l'une à la suite de Adressez-vous à votre Service Microlife local si le brassard 2 l'autre fournissent des résultats très différents.
Page 10
4. Enlevez les vêtements serrés du haut du bras. Pour éviter une moindre battement net ou sourd. Il s'agit de la lecture de la constriction, n'enroulez pas les manches en les remontant - pression artérielle systolique. elles n'interfèrent pas avec le brassard quand elles restent à 6.
Page 11
Les observateurs peuvent avoir des biais et une préférence remarquez quelque chose d’anormal. pour les chiffres terminaux qui conduisent à des lectures Lisez attentivement les indications de sécurité mentionnées inexactes. dans les différentes sections de ce mode d'emploi. Microlife BP AG1-30...
Page 12
Le brassard est couvert par une garantie de fonctionnement de 2 ans. Pour toute demande de garantie, veuillez contacter le revendeur auprès duquel le produit a été acheté ou le SAV Microlife. Vous pouvez également nous joindre via notre site Internet: www.microlife.com/support L'indemnisation est limitée à...
Page 13
Seguire le istruzioni per l'uso per o problemi, contattare il proprio rivenditore di fiducia o il locale la propria sicurezza e conservarle come servizio clienti di Microlife. In alternativa è possibile visitare il sito riferimento futuro. www.microlife.com che offre moltissime informazioni utili sui nostri Parte applicata tipo BF prodotti.
Page 14
Usare esclusivamente bracciali Microlife! E' assolutamente normale che due misurazioni a distanza ravvicinata possano dare risultati molto diversi. Contattare il rivenditore Microlife di zona se le misure dei brac- Differenze fra le misurazioni eseguite dal medico o in farmacia ciali in dotazione 2 non sono adatte per acquistarne uno nuovo.
Page 15
Questo è il valore della pressione arteriosa sistolica. 6. Continuare a ridurre la pressione nel bracciale con la stessa velocità di sgonfiaggio. Memorizzare il valore letto sul mano- metro 1, quando cessano i toni cardiaci. Questo è il valore della pressione arteriosa diastolica. Microlife BP AG1-30...
Page 16
Controindicazioni Se la deviazione è superiore a 3 mmHg, contattate il locale servizio di Onde evitare misurazioni imprecise o lesioni, non utilizzare il assistenza Microlife per ricalibrare il dispositivo se le condizioni del paziente corrispondono alle manometro. seguenti controindicazioni.
Page 17
2 anni o dopo un impatto meccanico (es. caduta). Contattare il Range di misu- 0 - 300 mmHg – pressione arteriosa locale servizio consumatori Microlife per eseguire il test (vedi intro- razione: 20 - 200 battiti al minuto – pulsazioni duzione).
Page 18
χρήσης, προτού χρησιμοποιήσετε αυτή τη όλες τις λειτουργίες και τις πληροφορίες ασφαλείας. Στόχος μας συσκευή. Ακολουθήστε τις οδηγίες για είναι η ικανοποίησή σας από το προϊόν μας Microlife. Εάν έχετε ασφαλή χρήση και φυλάξτε τις για οποιεσδήποτε απορίες ή προβλήματα, απευθυνθείτε στο τοπικό...
Page 19
πληροφορίες σχετικά με την πίεση σας, από μια μεμονωμένη Επικοινωνήστε με το τοπικό σας τμήμα εξυπηρέτησης πελατών μέτρηση. της Microlife εάν η συνοδευτική περιχειρίδα 2 δεν ταιριάζει. Αφήστε ένα μικρό χρονικό περιθώριο 5 λεπτά μεταξύ δύο μετρήσεων. 3. Μέτρηση της αρτηριακής πίεσης...
Page 20
2. Καθίστε σε καρέκλα με πλάτη και χαλαρώστε για 5 λεπτά. 4. Πιάστε το πουάρ 3 με το ελεύθερο χέρι σας (αυτό που δεν Πατήστε τα πόδια σταθερά στο πάτωμα και μην τα σταυρώ- χρησιμοποιείτε για την μέτρηση) και φουσκώστε την περιχει- νετε.
Page 21
Πάντα να ξεφουσκώνετε την περιχειρίδα πριν την αποθήκευση του πιεσόμετρου. Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή εάν θεωρείτε ότι έχει υποστεί ζημιά ή εάν παρατηρήσετε κάτι ασυνήθιστο. Διαβάστε τις πρόσθετες οδηγίες ασφάλειας στις ενότητες του παρόντος φυλλαδίου. Microlife BP AG1-30...
Page 22
την ημερομηνία αγοράς. Κατά τη διάρκεια αυτής της περιόδου Μην χρησιμοποιείτε αυτή τη συσκευή εάν η πάθηση του ασθε- εγγύησης, κατά την κρίση της, η Microlife θα επισκευάσει ή θα νούς εμπίπτει τις παρακάτω αντενδείξεις, προκειμένου να αντικαταστήσει το ελαττωματικό προϊόν δωρεάν.
Page 23
ενσωματωμένος στην περιχειρίδα), μαλακή θήκη Συμμόρφωση με EN ISO 81060-1 ANSI / AAMI SP09 πρότυπα: Η συσκευή συμμορφώνεται με τους κανονισμούς Ιατρικών Συσκευών, σύμφωνα με την οδηγία 93/42/EEC. Η εταιρεία διατηρεί το δικαίωμα για αλλαγή των τεχνικών χαρα- κτηριστικών. Microlife BP AG1-30...
Page 24
вопросов или проблем, пожалуйста, обращайтесь в местный Изделие типа BF сервисный центр Microlife. Ваш дилер или аптека могут предо- ставить Вам адрес дилера Microlife в Вашей стране. В каче- Хранить в сухом месте стве альтернативы, посетите в Интернете страницу www.microlife.ru, где Вы сможете найти ряд полезных...
Page 25
надежную информацию об артериальном давлении, чем должен измеряться в центре верхней части руки. 22-32 см одно измерение. (8.75-12.5 дюймов) - это правильный размер для большинства Сделайте небольшой перерыв, в 5 минут между двумя людей. измерениями. Пользуйтесь только манжетами Microlife! Microlife BP AG1-30...
Page 26
Обратитесь в местный сервисный центр Microlife, если 2. Вставьте ушные оливы 7; головка стетоскопа считается приложенная манжета 2 не подходит. установленной правильно тогда, когда тон Короткова слышен как самый громкий. 3. Выполнение измерений артериального 3. 3акройте клапан спуска 4, расположенный на нагнетателе...
Page 27
Спустите полностью воздух из манжеты перед тем как ее получения неточных результатов сложить. измерений. Не используйте прибор, если Вам кажется, что он повре- жден или если Вы заметили что-либо необычное. Прочтите дальнейшие указания по безопасности в отдельных разделах этой инструкции. Microlife BP AG1-30...
Page 28
Для получения точных измерений требуется отличный слух воздушного клапана) на 2 года. и зрение. Если требуется гарантийное обслуживание обратитесь в Побочные эффекты местную службу поддержки Microlife. Вы можете связаться с При использовании устройства возможны незначительные местным сервисом Microlife через наш сайт: побочные эффекты www.microlife.ru/support ...
Page 29
манжета (22-32 см), нагнетатель с клапаном, стетоскоп (головка стетоскопа, прикрепленная к манжете), сумка-чехол Соответствие EN ISO 81060-1 ANSI / AAMI SP09 стандартам: Данный прибор соответствует требованиям директивы ЕС о медицинском оборудовании 93/42/EEC. Право на внесение технических изменений сохраняется за производителем. Microlife BP AG1-30...
Page 30
Microlife proizvodom. Ukoliko imate bilo Slušalice kakva pitanja ili probleme, molimo kontaktirajte Vaš lokalni Microlife – Uslužni servis. Vaš prodavac ili apoteka će Vam dati Pročitajte važne informacije iz uputstva za adresu Microlife dobavljača u Vašoj zemlji. Kao alternativa, upotrebu pre upotrebe sredstva.
Page 31
Svaki put vrednost očitajte Koristite isključivo Microlife manžetne. najmanje dva puta (ujutru: pre uzimanja lekova i jela / uveče: Kontaktirajte Vaš lokalni Microlife servis, ukoliko Vam priložene pre odlaska u krevet, kupanja ili uzimanja lekova) i izračunajte manžetne 2 ne odgovaraju.
Page 32
4. Problemi u radu / Kako ih rešiti Postupak merenja 1. Postavite deo za grudi 6 ispod manžetne 2 ili 1-2 cm ispod Ukoliko se problem pojavi u toku korišćenja aparata, sledeće tačke nje. Vodite računa da deo za grudi bude u kontaktu sa kožom i bi trebalo proveriti i, ukoliko je potrebno, preduzeti odgovarajuće leži na brahijalnoj arteriji.
Page 33
Aparat je pod garancijom 2 godina, počev od datuma kupovine. Kontraindikacije Tokom ovog garantnog perioda, u skladu sa našom procenom, Microlife će popraviti ili zameniti uređaj bez naknade troškova. Da biste izbegli netačne izmerene vrednosti ili povrede, nemojte Otvaranje ili prepravljanje aparata čini garanciju nevažećom.
Page 34
Manžetna je pokrivena funkcionalnom garancijom (zategnutost balona) tokom 2 godine. U slučaju da je potreban servis u garantnom roku, kontaktirajte prodajno mesto na kome ste kupili proizvod ili lokalni Microlife servis. Možete kontaktirati vaš lokalni Microlife servis putem našeg web sajta: www.microlife.com/support Kompenzacija je ograničena na vrednost proizvoda.
Page 35
Ako imate pitanja ili problema, kontaktirajte svoju lokalnu korisničku službu tvrtke Microlife. Adresu zastupnika za Pročitajte važne informacije u ovim Microlife za vašu državu možete zatražiti kod prodavača ili u uputama za uporabu prije korištenja ovim ljekarni. Možete i posjetiti internetsku stranicu www.microlife.com, uređajem.
Page 36
Ovisno o fizičkim naporima i zdravstvenom stanju, krvni tlak Koristite samo manžete tvrtke Microlife. podložan je širokom rasponu promjena kroz dan. Stoga krvni tlak trebate mjeriti uvijek u jednakim mirnim uvjetima i kad Ako Vam priložena manžeta 2 ne odgovara, postoji moguć-...
Page 37
Manžete su osjetljive i njima treba pažljivo rukovati. očitanje. Napušite manžetu samo nakon što ju ispravno namjestite. Nikad ne napuhujte iznad 300 mmHg. Manžetu uvijek u potpunosti ispušite prije pohranjivanja. Microlife BP AG1-30...
Page 38
Preporučuje se da pozovete liječnika ili hitnu pomoć ako ili nakon mehaničkog oštećenja (npr. ako vam uređaj padne). je to potrebno. Obratite se svojoj lokalnoj Službi za korisnike tvrtke Microlife kako biste dogovorili provjeru (vidjeti predgovor). Djeca ovaj uređaj ne smiju upotrebljavati bez nadzora; neki dijelovi dovoljno su mali da se mogu progutati.
Page 39
(22-32 cm), pumpica, ventil, stetoskop (nastavak za prsni koš pričvršćen na manžetu), torbica Relevantne norme: EN ISO 81060-1 ANSI / AAMI SP09 Ovaj uređaj udovoljava zahtjevima Direktive o medicinskim proi- zvodima 93/42/EEZ. Zadržavamo pravo na tehničke izmjene. Microlife BP AG1-30...
Page 40
свържете се с местния представител на Microlife-Клиентски справки. услуги. Вашият дистрибутор или аптекар може да ви даде Класификация на използваните детайли адреса на дистрибутора на Microlife във вашата страна. Друга - тип BF възможност е да посетите Интернет на www.microlife.bg, Съхранявайте на сухо...
Page 41
Използвайте само Microlife маншети! Ако сте бременна, трябва редовно да измервате кръвното си налягане, тъй като то може да се променя драстично Свържете се с местния представител на Microlife-Услуги, през този период. ако приложеният маншет 2 не е подходящ.
Page 42
3. Измерване на кръвното налягане 3. Затворете въздушния клапан 4, който се намира на гуме- ната помпа 3, като завъртите винта по посока на часовни- Списък с въпроси, гарантиращ извършване на надеждно ковата стрелка. Не затягайте много силно. измерване 4. Хванете помпата 3 с вашата свободна ръка (ръката, на 1.
Page 43
неточни резултати от измерването. ръката. Никога не не напомпвайте над 300 мм живачен стълб. Съхранявайте маншета като изпуснете напълно въздуха от него. Не ползвайте прибора, ако мислите, че е повреден или забележите нещо нередно. Microlife BP AG1-30...
Page 44
Препоръчително е апаратът да се тества за точност на всеки Противопоказания 2 години или след механичен удар (например след изпус- кане). Моля, свържете се с местния представител на Microlife- Услуги, за да организирате извършването на теста (вижте Не използвайте този апарат, ако състоянието на пациента...
Page 45
Ако се изисква гаранционно обслужване, моля, свържете се с дилъра, от който е закупен продуктът, или с местния предста- вител на Microlife. Можете да се свържете с местния предста- вител на Microlife чрез нашия уебсайт: www.microlife.com/ support Компенсацията е ограничена до стойността на продукта.
Page 46
Stetoscop legeţi toate funcţiile sale şi informaţiile privind siguranţa. Noi dorim Capsulă să vă bucuraţi de produsul dvs. Microlife. În cazul în care aveţi Olivă orice fel de întrebări sau probleme, vă rugăm contactaţi Service-ul local Microlife. Vânzătorul sau farmacia dvs. vor fi în măsură să vă...
Page 47
şi faceţi o medie a valorilor citite. Utilizaţi numai manşete Microlife! Este un lucru obişnuit ca două măsurări efectuate într-o succe- Contactaţi Service-ul local Microlife, în cazul în care manşeta siune rapidă să producă rezultate semnificativ diferite. ataşată 2 nu se potriveşte.
Page 48
4. Defecţiuni / Depanare Sprijiniţi-vă braţul astfel încât să fie relaxat. Verificaţi ca manşeta să fie la aceeaşi înălţime cu inima dvs. Dacă apar probleme la folosirea aparatului, trebuie verificate 6. O viteză de dezumflare adecvată este esenţială pentru următoarele aspecte şi, după...
Page 49
Noi recomandăm verificarea preciziei acestui instrument la fiecare livrat cu cabluri sau tuburi. 2 ani sau după un impact mecanic (de exemplu după o eventuală Contraindicaţii cădere). Vă rugăm contactaţi Service-ul local Microlife pentru a planifica verificarea (vezi prefaţa). Microlife BP AG1-30...
Page 50
(capsulă ataşată de manşetă), Acest instrument are o perioadă de 2 ani garanţie de la data achi- geantă de păstrare ziţionării. Pe toată perioada garanţiei, Microlife va repara sau Standarde de refer- EN ISO 81060-1 ANSI / AAMI SP09 înlocui produsul defect gratis.