Table des Matières

Publicité

Liens rapides

Microlife AG
Espenstrasse 139
9443 Widnau / Switzerland
www.microlife.com
IB AG1-40 S&E-V14 2620
Revision Date: 2020-07-17
Microlife BP AG1-40
EN
 1
FR
 6
IT
 10
RU
 14
SR
 18
HR
 22
BG
 26
RO
 30
CZ
 34
SK
 38
HU
 42
TR
 46
AR
 50
FA
 54

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Microlife BP AG1-40

  • Page 1 Microlife BP AG1-40  1  6  10  14  18  22  26  30  34  38  42  46  50 Microlife AG  54 Espenstrasse 139 9443 Widnau / Switzerland www.microlife.com IB AG1-40 S&E-V14 2620...
  • Page 2 Microlife BP AG1-40 Guarantee Card BP AG1-40 Name of Purchaser / Nom de l'acheteur / Nome del ‫ﺑﻄﺎﻗﺔ اﻟﻜﻔﺎﻟﺔ‬ rivenditore / Ф.И.О. покупателя / Ime i prezime kupca / Ime i prezime kupca / Име на купувача / Numele (‫ﺑﻄﺎﻗﺔ اﻟﻜﻔﺎﻟﺔ )اﻧﻈﺮ اﻟﻐﻄﺎء اﻟﺨﻠﻔﻲ‬...
  • Page 3: Table Des Matières

    5 Stethoscope stand all functions and safety information. We want you to be 6 Chest piece happy with your Microlife product. If you have any questions or 7 Ear piece problems please contact your local Microlife-Customer Service. Your dealer or pharmacy will be able to give you the address of the Microlife dealer in your country.
  • Page 4: Important Facts About Blood Pressure And Self-Measurement

     It is quite normal for two measurements taken in quick succes- Only use Microlife cuffs. sion to produce significantly different results. Contact your local Microlife Service if the enclosed cuff 2 does   Deviations between measurements taken by your doctor or in not fit.
  • Page 5: Measuring Procedure

    7. Deflate the cuff completely. information in «Section 1.» carefully. 8. Repeat the measurement at least two further times and record your values, date and time immediately after finishing the measurements. 9. Remove the cuff and the stethoscope. BP AG1-40...
  • Page 6: Safety, Care, Accuracy Test And Disposal

    - extreme temperatures Should guarantee service be required, please contact the dealer - impact and dropping from where the product was purchased, or your local Microlife - contamination and dust service. You may contact your local Microlife service through our...
  • Page 7 BP AG1-40...
  • Page 8 Veuillez lire attentivement ces instructions afin de comprendre toutes les fonctions et informations de sécurité. Nous souhaitons 1. Informations importantes sur la tension et l'auto- que cet appareil Microlife vous apporte la plus grande satisfaction mesure possible. Si vous avez des questions ou des problèmes, veuillez ...
  • Page 9: Comment Puis-Je Évaluer Ma Tension

     Il n'est pas non plus inhabituel de constater des écarts entre les Adressez-vous à votre Service Microlife local si le brassard 2  mesures prises par le médecin ou à la pharmacie et celles que fourni ne convient pas.
  • Page 10: Dysfonctionnements / Dépannage

    2. Mettez les oreillettes 7 et vérifiez que le pavillon est correcte- Description Cause(s) possible(s) et solution ment placé afin que les signaux de Korotkoff soient parfaite-  Assurez-vous que la valve est fermée. La pression ment audibles.  Assurez-vous que le brassard est n’augmente pas 3.
  • Page 11: Entretien De L'appareil

     Contrôles et maintenance réguliers (étalonnage).  Accessoires et pièces d'usure: Tuyau(x), poire de de pompage, brassard Pour toute demande de garantie, veuillez contacter le revendeur auprès duquel le produit a été acheté ou le bureau local Microlife. BP AG1-40...
  • Page 12 Microlife acquistato. In caso di domande o problemi, contattare il proprio rivenditore di fiducia o il locale 1. Informazioni importanti sulla pressione arteriosa e servizio clienti di Microlife. In alternativa è possibile visitare il sito l'automisurazione www.microlife.it che offre moltissime informazioni utili sui nostri ...
  • Page 13: Utilizzo Del Dispositivo Per La Prima Volta

     Usare esclusivamente bracciali Microlife! misurazione deve avvenire in condizioni di calma e di rilas- Contattare il rivenditore Microlife di zona se le misure dei brac-  samento! Effettuare almeno due misurazioni al giorno, una al ciali in dotazione 2 non sono adatte per acquistarne uno mattino e una alla sera.
  • Page 14: Malfunzionamenti / Risoluzione Dei Problemi

     Se la deviazione è superiore a 3 mmHg, a riposo. 9. Togliere il bracciale e lo stetoscopio. contattate il locale servizio di assistenza Microlife per ricalibrare il manometro.  Se si ritiene che i risultati siano diversi da quelli abituali, leggere attentamente le informazioni del «capitolo 1.».
  • Page 15: Garanzia

    < ± 4 mmHg/min 2 anni o dopo un impatto meccanico (es. caduta). Contattare il Margine di errore: entro 0 - 4 mmHg locale servizio consumatori Microlife per eseguire il test (vedi intro- duzione). Accessori inclusi: bracciale (25,4 - 40,6 cm), mono-...
  • Page 16 сервисный центр Microlife. Ваш дилер или аптека могут предо-  Чрезмерное повышение артериального давления может быть ставить Вам адрес дилера Microlife в Вашей стране. В каче- вызвано рядом причин. Врач разъяснит Вам это более стве альтернативы, посетите в Интернете страницу...
  • Page 17 поскольку ситуации, в которых проводятся измерения, совершенно различны. Пользуйтесь только манжетами Microlife!  Многократные измерения позволяют получить более Обратитесь в местный сервисный центр Microlife, если  четкую картину, чем просто однократное измерение. приложенная манжета 2 не подходит.  Сделайте небольшой перерыв, по крайней мере, в...
  • Page 18: Неисправности / Устранение Неполадок

    3. 3акройте клапан спуска 4, расположенный на нагнетателе Описание Возможная причина и устранение 3, повернув винт по часовой стрелке.  Удостоверьтесь, что клапан закрыт. При накачивании 4. Возьмите нагнетатель 3 подкачки в свободную руку (рука,  Удостоверьтесь, что манжета правильно манжеты...
  • Page 19: Технические Характеристики

     Спустите полностью воздух из манжеты перед тем как ее сложить. дилеру, у которого был приобретен продукт, или в местную  Не используйте прибор, если вам кажется, что он поврежден, службу поддержки Microlife. Выможете связаться с местным или если вы заметили что-либо необычное. сервисом Microlife через наш сайт: ...
  • Page 20 Vaš lokalni 1. Važne informacije o krvnom pritisku i samomerenju Microlife – Uslužni servis. Vaš prodavac ili apoteka će Vam dati  Krvni pritisak je pritisak krvi koja protiče kroz arterije nastao adresu Microlife dobavljača u Vašoj zemlji. Kao alternativa, pumpanjem srca.
  • Page 21: Korišćenje Aparata Po Prvi Put

    Zbog toga bi trebalo  Koristite isključivo Microlife manžetne. da merite pritisak u istim smirenim uslovima i kada ste Kontaktirajte Vaš lokalni Microlife servis, ukoliko Vam priložene  opušteni! Vršite merenja najmanje dva puta dnevno, jednom manžetne 2 ne odgovaraju.
  • Page 22: Bezbednost, Čuvanje, Test Ispravnosti I Odlaganje

    3. Zatvorite vazdušni ventil 4 na balonu za naduvavanje 3 Opis Mogući uzrok i njegovo otklanjanje okretanjem zavrtnja u pravcu kazaljke na satu. Nemojte suviše  Proverite da li je ventil zatvoren. Pritisak ne raste, iako zatezati.  Proverite da li je manžetna ispravno balon za pumpanje 3 4.
  • Page 23: Tehničke Specifikacije

    U slučaju da je potreban servis u garantnom roku, kontaktirajte spakujete. prodajno mesto na kome ste kupili proizvod ili lokalni Microlife  Nemojte koristiti ovaj uređaj ukoliko smatrate da je oštećen ili servis. Možete kontaktirati vaš lokalni Microlife servis putem našeg primetite nešto neobično.
  • Page 24 Microlife proizvodom. Ako imate pitanja ili problema, kontaktirajte svoju lokalnu korisničku službu tvrtke Microlife. Adresu zastupnika za Microlife za vašu državu možete zatražiti kod prodavača ili u ljekarni. Možete i posjetiti internetsku stranicu www.microlife.com, gdje se nalazi mnoštvo korisnih informacija o našim proizvodima.
  • Page 25  Koristite samo manžete tvrtke Microlife.  Vrijednosti krvnog tlaka tijekom dana znatno se mijenjaju, Obratite se svojoj lokalnoj Službi za korisnike tvrtke Microlife  ovisno o fizičkom naporu i zdravstvenom stanju. Stoga krvni ako vam priložena manžeta 2 ne odgovara.
  • Page 26 2. Stavite nastavak za uši 7 i provjerite je li nastavak za prsni koš Opis Mogući uzrok i rješenje pravilno postavljen, tako da se Korotkoff zvuk najglasnije čuje.  Provjerite je li ventil zatvoren. Tlak se ne diže iako 3. Zatvorite ventil 4 na pumpici 3, okrećući vijak u smjeru ...
  • Page 27 ± 6 mmHg između 34 - 46 °C ili nakon mehaničkog oštećenja (npr. ako vam uređaj padne). Stopa smanjenja tlaka: 2-3 mmHg/sec Obratite se svojoj lokalnoj Službi za korisnike tvrtke Microlife kako Propuštanje zraka: < ± 4 mmHg/min biste dogovorili provjeru (vidjeti predgovor).
  • Page 28  Винаги обсъждайте стойностите с вашия лекар и му съобща- вайте, ако забележите нещо необичайно или се почувствате адреса на дистрибутора на Microlife във вашата страна. Друга несигурни. Никога не разчитайте на еднократно измерените възможност е да посетите Интернет на www.microlife.bg, стойности.
  • Page 29  Отклонения в стойностите на измерванията, направени от Свържете се с местния представител на Microlife-Услуги,  лекаря ви или в аптеката, и тези направени вкъщи са ако приложеният маншет 2 не е подходящ. напълно нормални, тъй като условията, при които са напра- 3.
  • Page 30  Напомпете до 200 мм живачен стълб, ако не сте сигурни Вероятна причина и начин за за очакваната стойност. Описание отстраняване 5. Отворете клапана 4 бавно, като завъртате винта обратно  Убедете се, че клапанът е затворен. При напомпване на на...
  • Page 31: Технически Спецификации

    забележите нещо нередно. дилъра, от който е закупен продуктът, или с местния предста-  Никога не отваряйте прибора. вител на Microlife. Можете да се свържете с местния предста-  Прочетете допълнителните инструкции за безопасност в вител на Microlife чрез нашия уебсайт: www.microlife.com/ индивидуалните...
  • Page 32: Elemente Importante Cu Privire La Tensiunea Arterială Şi Auto-Măsurare

    1. Elemente importante cu privire la tensiunea arterială legeţi toate funcţiile sale şi informaţiile privind siguranţa. Noi dorim să vă bucuraţi de produsul dvs. Microlife. În cazul în care aveţi şi auto-măsurare orice fel de întrebări sau probleme, vă rugăm contactaţi Service-ul ...
  • Page 33: Utilizarea Pentru Prima Oară A Instrumentului

     Utilizaţi numai manşete Microlife! variază destul de mult pe durata unei zile. De aceea, trebuie să Contactaţi Service-ul local Microlife, în cazul în care manşeta  efectuaţi măsurările în aceleaşi condiţii de linişte şi în ataşată 2 nu se potriveşte.
  • Page 34: Siguranţă, Îngrijire, Verificarea Preciziei Şi Salubrizarea

    4. Ţineţi para cu supapă 3 în mâna liberă (braţul la care nu faceţi Descriere Cauza posibilă şi remediere măsurarea) şi umflaţi manşeta. În timp ce urmăriţi indicatorul de  Asiguraţi-vă că aţi închis supapa. Presiunea nu creşte presiune de pe manometru 1 umflaţi până când acul manome- ...
  • Page 35: Specificaţii Tehnice

    Viteza de scădere a 2 ani sau după un impact mecanic (de exemplu după o eventuală presiunii: 2-3 mmHg/sec cădere). Vă rugăm contactaţi Service-ul local Microlife pentru a planifica verificarea (vezi prefaţa). Pierderea de aer: < ± 4 mmHg/min Eroarea de histerezis: în cadrul 0 - 4 mmHg...
  • Page 36 5 Stetoskop všem funkcím a informacím týkajícím se bezpečnosti. Chceme, 6 Membrána stetoskopu abyste byli se svým výrobkem Microlife spokojeni. Máte-li jakékoliv 7 Ušní olivky otázky nebo problémy, kontaktujte prosím místní zákaznický servis Microlife. Váš prodejce nebo lékárna Vám dají adresu prodejce Microlife ve Vaší...
  • Page 37  Mnohem jasnější obrázek lze získat pomocí několika měření, vhodná pro většinu lidí. na rozdíl od pouhého jediného měření.  Používejte pouze manžety Microlife!  Mezi dvěma měřeními ponechejte krátkou přestávku alespoň Pokud přiložená manžeta 2 nesedí, kontaktujte místní zákaz- 15 vteřin.
  • Page 38: Bezpečnost, Péče, Zkouška Přesnosti A Likvidace

     Ujistěte se, že manžeta je umístěná 2 cm nad loktovou 4. Chyby / Řešení problémů jamkou. Pokud dochází při používání přístroje k chybám, zkontrolujte  Značka arterie («artery mark») na manžetě (přibližně 3 cm přístroj podle následujících bodů a proveďte příslušná nápravná dlouhé...
  • Page 39 - přímým slunečním svitem, Pokud je potřebný záruční servis, kontaktujte prodejce, od kterého - teplem a chladem. byl produkt zakoupen, nebo místní Microlife servis. Místní servis  Manžety jsou citlivé a vyžadují opatrné zacházení. Microlife můžete kontaktovat prostřednictvím naší webové...
  • Page 40 5 Fonendoskop všetkým funkciám a informáciám týkajúcich sa bezpečnosti. 6 Snímacia hlavica Chceme, aby ste boli so svojím výrobkom Microlife spokojní. Ak 7 Ušné olivky máte akékoľvek otázky alebo problémy, kontaktujte prosím svoje zákaznícke stredisko Microlife. Váš predajca alebo lekáreň Vám poskytnú...
  • Page 41: Dôležité Skutočnosti O Tlaku Krvi A Samomeraní

    ľudí. doma, sú normálne, pretože predstavujú úplne odlišné situácie.  Používajte iba manžety Microlife!  Viac meraní poskytuje oveľa jasnejší obraz ako iba jedno Ak priložená manžeta 2 nesedí, spojte sa so svojím servisným meranie.
  • Page 42: Bezpečnosť, Ochrana, Skúška Presnosti A Likvidácia Použitého Zariadenia

     Uistite sa, že manžeta je umiestnená 2 cm nad lakťovou 4. Chyby / Riešenie problémov jamkou. Ak dochádza pri používaní prístroja k chybám, skontrolujte prístroj  Značka artérie («artery mark») na manžete (približne 3 cm podľa nasledovných bodov a vykonajte príslušné nápravné dlhé...
  • Page 43 Zmena technickej špecifikácie vyhradená. Na prístroj sa vzťahuje záručná doba 2 rokov, ktorá plynie od dátumu jeho kúpy. Počas tejto záručnej doby spoločnosť Microlife bezplatne opraví alebo vymení chybný produkt. Opening or altering the device invalidates the guarantee.
  • Page 44: Fontos Információk A Vérnyomásról És Annak Méréséről

    összes funkcióval és biztonsági követelménnyel! Szeretnénk, ha a diasztolés (alacsonyabb) értéket, mindig mérjük. elégedett lenne ezzel a Microlife termékkel. Ha bármilyen kérdése  A tartósan magas vérnyomás az egészséget károsíthatja, vagy problémája van, keresse a helyi Microlife ügyfélszolgálatot! A és feltétlenül orvosi kezelést igényel!
  • Page 45: A Készülék Üzembe Helyezése

    Kizárólag Microlife mandzsettát használjon!  Az orvosnál vagy a gyógyszertárban mért érték és az otthoni Forduljon a helyi Microlife szervizhez, ha a tartozék mandzsetta  mérés eredményei közötti eltérés normális, hiszen a körülmé- 2 mérete nem megfelelő! nyek eltérőek.
  • Page 46: Biztonságos Használat, Tisztíthatóság, Pontosságellenőrzés És Az Elhasznált Elemek Kezelése

    2. Helyezze be a füldugókat 7 és ellenőrizze a fonendoszkópfej Leírás Lehetséges ok és a hiba kiküszöbölése optimális helyzetét úgy, hogy hol hallja legerősebben a  Győződjön meg róla, hogy elzárta a A pumpa 3 működ- Korotkov-hangokat! szelepet! tetése ellenére a 3.
  • Page 47: Műszaki Adatok

    ütés érte (például leesett). Statikus pontosság: ± 3 Hgmm belül, 18 - 33 °C között; Az ellenőrzés elvégeztetése érdekében forduljon a helyi Microlife ± 6 Hgmm belül, 34 - 46 °C között szervizhez (lásd előszó)! Leeresztési sebesség...
  • Page 48 Dileğimiz, Microlife ürününüzden memnun 5 Stetoskop kalmanızdır. Sorularınız veya sorunlarınız lütfen, yerel Microlife- 6 Dinleme Parçası Müşteri Servisi ile görüşün. Ülkenizdeki Microlife bayisinin adresini 7 Kulaklık satıcınızdan ya da eczanenizden öğrenebilirsiniz. İkinci bir yol olarak, ürünlerimiz hakkında geniş bilgi edinebileceğiniz www.microlife.com internet adresini de ziyaret edebilirsiniz.
  • Page 49: Tansiyonun Ölçülmesi

     Doktorunuz ya da eczacınız tarafından veya evde yapılan  Sadece Microlife kaf kullanın! ölçümler arasındaki sapmalar, söz konusu durumlar tamamen Ürünle birlikte verilen kaf 2 uymazsa, yerel Microlife Servisi ile  farklı olduğu için, oldukça normaldir. görüşün.  Birkaç ölçüm yapılması, tek bir ölçüme nazaran çok daha net bir fotoğraf ortaya koyar.
  • Page 50 ölçüm almaları tavsiye edilir. Yüksek kan basıncını veren kol 6. Basıncın aynı hızla düşmeye devam etmesini sağlayınız. Hafif ritmik vuruş sesleri kesildiğinde manometrede 1 gördüğünüz seçilmelidir. değeri not ediniz. Bu diyastolik tansiyon değeri ölçümüdür. 4. Üst kolunuzu sıkıca kavrayan giysileri çıkarın. Basınç oluştur- 7.
  • Page 51: Teknik Özellikler

    - sıcak ve soğuk Garanti servisinin gerekli olması halinde, lütfen ürünün satın alın-  Kaf, hassastır ve dikkatli biçimde kullanılmalıdır. dığı bayiye veya yerel Microlife servisinize başvurun. Yerel Micro-  Kafı cihaza taktıktan sonra pompalayın. life hizmetinize web sitemizden ulaşabilirsiniz: ...
  • Page 52 Microlife BP AG1-40 ،‫اﻟﺰﺑﻮن اﻟﻌﺰﻳﺰ‬ ‫1 زر اﻟﺘﺸﻐﻴﻞ/اﻹﻳﻘﺎف‬ ① ‫ﺟﻬﺎز ﻣﺮاﻗﺒﺔ ﺿﻐﻂ اﻟﺪم ﻣﺎﻳﻜﺮوﻻﻳﻒ اﻟﺠﺪﻳﺪ ﺟﻬﺎز ﻃﺒﻲ ﻣﻮﺛﻮق ﻷﺧﺬ اﻟﻘﻴﺎس ﻣﻦ ﻋﻠﻰ اﻟﺬراع‬ ‫2 اﻟﻌﺮض‬ ② ‫3 ﻣﻘﺒﺲ اﻟﻄﻮق‬ ‫اﻟﻌﻠﻮي. وﻫﻮ ﺑﺴﻴﻂ اﻹﺳﺘﻌﻤﺎل، دﻗﻴﻖ وﻣﻮﺻ ّ ﻰ ﺑﻪ ﺟﺪا ﻟﻤﺮاﻗﺒﺔ ﺿﻐﻂ اﻟﺪ م ّ ﻓﻲ اﻟﻤﻨﺰل. ﻃ ﻮ ّر‬...
  • Page 53 ② (ESH ESC JSH) ② ⑥ ⑦ ③ ④ BP AG1-40...
  • Page 54 ③ ① ④ . ④ ⑥ ① ± ① « . » . ③...
  • Page 55 × × ± > Microlife EN ISO 81060-1; ANSI / AAMI SP09 .EEC Microlife Microlife www.microlife.com/support BP AG1-40...
  • Page 56 Microlife BP AG1-40 ،‫اﻟﺰﺑﻮن اﻟﻌﺰﻳﺰ‬ ‫1 زر اﻟﺘﺸﻐﻴﻞ/اﻹﻳﻘﺎف‬ ‫ﺟﻬﺎز ﻣﺮاﻗﺒﺔ ﺿﻐﻂ اﻟﺪم ﻣﺎﻳﻜﺮوﻻﻳﻒ اﻟﺠﺪﻳﺪ ﺟﻬﺎز ﻃﺒﻲ ﻣﻮﺛﻮق ﻷﺧﺬ اﻟﻘﻴﺎس ﻣﻦ ﻋﻠﻰ اﻟﺬراع‬ ‫2 اﻟﻌﺮض‬ ① ‫3 ﻣﻘﺒﺲ اﻟﻄﻮق‬ ‫اﻟﻌﻠﻮي. وﻫﻮ ﺑﺴﻴﻂ اﻹﺳﺘﻌﻤﺎل، دﻗﻴﻖ وﻣﻮﺻ ّ ﻰ ﺑﻪ ﺟﺪا ﻟﻤﺮاﻗﺒﺔ ﺿﻐﻂ اﻟﺪ م ّ ﻓﻲ اﻟﻤﻨﺰل. ﻃ ﻮ ّر‬...
  • Page 57 10-16 4/25-6/40 ② 86082261 .mmHg (ESH, ESC, JSH) .① BP AG1-40...
  • Page 58 ⑥ ② ⑦ ③ ④ ③ ① mmHg ⑥ ④ ① ③ ① ④ ± mmHg « »...
  • Page 59 86082261 mmHg www.microlife.com/support × ;C° mmHg ± C° mmHg ± 86082261 BP AG1-40...

Table des Matières