Page 2
Blood transport boxes are Class IIa medical devices according to the European Medical Device Regulation (EU) 2017/745 and bear a CE marking. 0123 Las cajas de transporte de sangre son productos sanitarios de clase IIa conforme al Reglamento (UE) 2017/745 sobre productos sanitarios y llevan el marcado CE 0123 Les boîtes de transport sanguin sont des dispositifs médicaux de classes IIa...
Page 3
Languages English ..........................4 Spanish ..........................21 French ..........................38 Portuguese ..........................55 German ..........................72 Italian............................89 Latvian..........................106...
Page 4
Table of Contents Manual Cover 1. Model Overview 2. Important Information 2.1 Warnings and Cautions 2.1.1 Warnings 2.1.2 Cautions 2.2 Labels and Symbols on the Packaging 2.3 Unpacking and Inspection 2.4 Intended Use 2.4.1 Intended Purpose 2.4.2 Intended Target Users 2.4.3 Intended Use Environment 2.4.4 Indications 2.4.5 Contraindications...
Page 6
1. Model Overview Group Model Name MT2, MT4, MT8, MT12, MT25 Blood transport boxes RCB2, RCB4, RCB8, RCB12E, RCB12U, RCB25E, RCB25U Blood transport boxes MT Eutectics MT4-ET+4, MT4-ET+22, MT4-ET+37, MT4-ET-32, Blood transport boxes MT8-ET+4, MT8-ET+22, MT8-ET+37, MT8-ET-32, MT12-ET+4, MT12-ET-32, MT25-ET+4, MT25-ET+22, MT25-ET-32 1.
Page 7
B Medical Systems does not guarantee any safety, if the appliance is used for any purposes other than the intended use or if any procedures other than those mentioned in this operating manual are used.
Page 8
For the assessment and documentation of the product temperature over the transport period, the use of a temperature logging device is highly recommended. B Medical Systems will not be liable for products stored out of specification, which are further processed or administered after the transport.
Page 9
Use the correct cooling element for the type of transport box you have purchased. Only MT-ET transport boxes are intended to be used with PCM packs. Load the cooling elements and blood bags in accordance with the specific packing instruction of the box.
Page 10
2.3 Unpacking and Inspection CAUTION Check whether the unit has been delivered undamaged. If you find that damage has occurred in transit, immediately contact the delivery service or relevant sales outlet, submitting the delivery note or proof of purchase. ...
Page 11
The blood transport boxes do not contain magnetic materials or any sources of electromagnetic or radio energy, and therefore they do not pose any risks of electromagnetic or radio interference with other devices. 2.4.4 Indications Blood transport boxes are devices intended for the safe transport and temporary storage of whole blood and blood components (e.g., blood cells, platelets, or frozen plasma) used in the clinical medicine for diagnosis, prevention and treatment of diseases or injuries.
Page 12
For the assessment and documentation of the product temperature over the transport period, the use of a temperature logging device is highly recommended. B Medical Systems will not be liable for products stored out of specification, which are further processed or administered after the transport.
Page 13
3.1 Initial cleaning and disinfection CAUTION The use of hrydrogen peroxide (H ) for the disinfection (sterilization) of the appliance is not suitable. Before using the transport box, it should be cleaned inside and outside. For cleaning, use only gentle cleaning agents.
Page 14
3.2.2 Using Waterpacks with Blood Components Step Action For transport of temperature sensitive blood components, do not use the deep frozen waterpacks. Take the frozen waterpacks out of the freezer and allow them to thaw prior to use. The ready-to-use waterpack must have a temperature of about 0°C. The easiest way to 1.
Page 15
3.3.1 Types of PCM Packs PCM Packs are available in 2 sizes: 0.3 L and 0.6 L. The packs are designed for the following 4 specific temperature ranges: Storage element Colour Storage temperature PCM+4 blue +2°C to +8°C PCM+22 green +15°C to +25°C...
Page 16
NOTE: The duration of the hold- over varies with the ambient temperature, transport box used and the product to be transported. This user manual may therefore only be used as a guide. The risk of temperature deviation during use is greatly increased, if the packs have not been properly preconditioned. It is important to maintain a distance of at least 1.5 cm between packs during the preconditioning phase to ensure optimised air circulation around the packs.
Page 17
3.4.2 Velcro strap Step Action 1. The velcro straps are easily fastened to the transport box. 2. Slide the strap through the designated fixation rings on either side of the transport box. 3. Once the lid is closed, attach the velcro on either side of the transport box. 4.
Page 18
4. Cleaning and Maintenance WARNING Only genuine spare parts must be used. Use of any other parts may affect the performance of the unit or cause physical injury or damage to the equipment. Before cleaning, always take out the load. ...
Page 19
The following points of the transport containers are now inspected, according to the following criteria: (different equipment depending on model) Step Action Check the lid and the body for damages in the form of buckling, dents, tears and missing or 1.
Page 20
5. Disposal WARNING Before scrapping an old unit, remove the lid so that nothing essential is forgotten inside the device. Follow the local prescriptions on disposal of hazardous equipment. The device and PCM packs should be disposed of in accordance with local regulatory requirements. 5.
Page 21
ÍNDICE 1. Vista general de modelos 2. Información importante 2.1 Advertencias y precauciones 2.1.1 Advertencias 2.1.2 Precauciones 2.2 Etiquetas y símbolos en el embalaje 2.3 Desembalaje e inspección 2.4 Uso previsto 2.4.1 Finalidad prevista 2.4.2 Usuarios previstos 2.4.3 Entorno de uso previsto 2.4.4 Indicaciones de uso 2.4.5 Contraindicaciones 2.4.6 Clasificación...
Page 22
1. Vista general de modelos Grupo Nombre del modelo MT2, MT4, MT8, MT12, MT25 Cajas de transporte de sangre RCB2, RCB4, RCB8, RCB12E, RCB12U, RCB25E, RCB25U Cajas de transporte de sangre MT Eutectics MT4-ET+4, MT4-ET+22, MT4-ET+37, MT4-ET-32, Cajas de transporte de sangre MT8-ET+4, MT8-ET+22, MT8-ET+37, MT8-ET-32, MT12-ET+4, MT12-ET-32, MT25-ET+4, MT25-ET+22, MT25-ET-32...
Page 23
B Medical Systems no garantiza un funcionamiento seguro si el aparato se utiliza para un fin distinto del previsto o si se aplican procedimientos distintos de los mencionados en este manual de operación.
Page 24
Para la evaluación y documentación de la temperatura del producto durante el período de transporte, se recomienda encarecidamente el uso de un dispositivo de registro de temperatura. B Medical Systems no será responsable de los productos almacenados fuera de las especificaciones, que se procesan o administran después del transporte.
Page 25
2.1.2 Precauciones Compruebe si el aparato se ha entregado sin daños. Si descubre que se han producido daños durante el transporte, póngase en contacto inmediatamente con el servicio de entrega o el punto de venta correspondiente, enviando el albarán de entrega o el comprobante de compra. ...
Page 26
(01)05450104432125 991.1543.01 (11)220101 (21)0000000 (240)991.1543.01 (22)MT25-ET+4 (10)ORDERNR-LINE Order Nr. 0000000 YYYY-MM-DD ORDERNR LINE Product type / Model Blood Transport Box +70°C MT25-ET+4 -30°C BLUE 2.3 Desembalaje e inspección PRECAUCIÓN Compruebe que la unidad se haya entregado exenta de daños. Si descubre que se han producido daños durante el transporte, contacte inmediatamente al servicio de entrega o punto de venta correspondiente, presentando la nota de entrega o el recibo de compra.
Page 27
para el almacenamiento y la distribución de sangre y componentes sanguíneos de acuerdo con estas normativas y directrices, incluyendo la temperatura de almacenamiento necesaria y el periodo de almacenamiento adecuado. Técnicos de servicio con una licencia o certificado reconocido según lo exijan las autoridades locales para instalación, mantenimiento y reparación de sistemas y equipos de refrigeración, y debidamente formados en los modelos de cajas de transporte de sangre.
Page 28
Las cajas de transporte de sangre no están destinadas a la refrigeración o el transporte de productos alimenticios. 2.4.6 Clasificación Dado que el transporte de sangre o componentes sanguíneos se considera una condición de almacenamiento temporal, las cajas de transporte de sangre están clasificadas como Productos Sanitarios Clase lla según el Reglamento (UE) 2017/745.
Page 29
Para evaluar y documentar la temperatura del producto durante el período de transporte se recomienda encarecidamente utilizar un dispositivo de registro de temperatura. B Medical Systems no será responsable de productos almacenados fuera de las especificaciones, que se hayan procesado o administrado después del transporte.
Page 30
3.1 Limpieza y desinfección inicial PRECAUCIÓN El uso de peróxido de hidrógeno (H ) (VHP) para la desinfección (esterilización) de los aparatos no es adecuado. Antes de utilizar el frigorífico o el congelador conviene limpiarlo por dentro y por fuera. ...
Page 31
3.2.2 Uso de los paquetes de agua con componentes sanguíneos Etapa Acción Para transportar componentes sanguíneos sensibles a la temperatura, no utilice paquetes de agua congelados. Saque los acumuladores de frío del congelador y deje que se descongelen antes de usarlos. El paquete de agua listo para usar debe estar a una tem- peratura aprox.
Page 32
3.3.1 Tipos de paquetes PCM Los paquetes PCM están disponibles en 2 tamaños: 0,3 l y 0,6 l. Los paquetes están diseñados para los siguientes 4 rangos específicos de temperatura: Elemento de refrigeración Color Temp. de almacenamiento PCM+4 azul +2°C to +8°C...
Page 33
Directrices importantes Si la temperatura ambiente es superior a la temperatura de almacenamiento requerida, el paquete PCM debería estar sólido antes del uso. Si la temperatura ambiente es inferior a la temperatura de almacenamiento requerida, el paquete PCM debería estar líquido antes del uso. ...
Page 34
Etapa Acción Para permitir un uso cómodo, ajuste las correas a la altura adecuada del usuario deslizando la correa por la hebilla. 4. 3.4.2 Correa de velcro Etapa Acción 1. Las correas de velcro se sujetan fácilmente a la caja de transporte. 2.
Page 35
4. Limpieza y mantenimiento ADVERTENCIA Solo deben utilizarse repuestos originales. El uso de cualquier otra pieza puede afectar el rendimiento de la unidad o causar lesiones físicas o daños al equipo. Antes de limpiar, saque siempre la carga. ...
Page 36
A continuación, se inspeccionarán los siguientes puntos de los contenedores de transporte conforme a los siguientes criterios: (equipamiento distinto en función del modelo) Etapa Acción Compruebe la tapa y el cuerpo para descartar daños como abolladuras, grietas y piezas 1. faltantes o rotas.
Page 37
5. Eliminación ADVERTENCIA Antes de desechar una unidad vieja, retire la tapa para que no se olvide nada esencial dentro del dispositivo. Siga las prescripciones locales sobre la eliminación de equipos peligrosos. El dispositivo y los paquetes de PCM deben desecharse de acuerdo con los requisitos reglamentarios locales.
Page 38
Table des matières 1. Aperçu du modèle 2. Informations importantes 2.1 Avertissements et mises en garde 2.1.1 Avertissements 2.1.2 Attention 2.2 Étiquettes et symboles sur l’emballage 2.3 Déballage et inspection 2.4 Usage prévu 2.4.1 Destination 2.4.2 Utilisateurs cibles 2.4.3 Environnement d'utilisation prévu 2.4.4 Indications 2.4.5 Contre-indications 2.4.6 Classification...
Page 39
1. Aperçu du modèle Groupe Nom du modèle MT2, MT4, MT8, MT12, MT25 Boîtes de transport sanguin RCB2, RCB4, RCB8, RCB12E, RCB12U, RCB25E, RCB25U Boîtes de transport sanguin MT Eutectics MT4-ET+4, MT4-ET+22, MT4-ET+37, MT4-ET-32,MT8-ET+4, Boîtes de transport sanguin MT8-ET+22, MT8-ET+37, MT8-ET-32 MT12-ET+4, MT12-ET-32, MT25-ET+4, MT25-ET+22, MT25-ET-32 1.
Page 40
à la sécurité, à l’utilisation et à l’entretien. B Medical Systems décline toute garantie en termes de sécurité pour toute utilisation de l’appareil autre que son usage prévu et pour toute procédure ne figurant pas dans le présent manuel d’utilisation.
Page 41
UNE MISE EN GARDE alerte sur la potentielle survenue d’un problème au niveau de l’appareil résultant de son utilisation ou de sa mauvaise utilisation. Ces problèmes peuvent aller du dysfonctionnement de l’appareil à un défaut ou endommagement de l’appareil ou d’autres biens matériels. 2.1.1 Avertissements ...
Page 42
2.1.2 Attention Vérifiez si l'appareil a été livré intact. Si vous constatez que des dommages sont survenus pendant le transport, contactez immédiatement le service de livraison ou le point de vente concerné, en soumettant le bon de livraison ou la preuve d'achat. ...
Page 43
2.3 Déballage et inspection ATTENTION Vérifiez que l’appareil a été livré en parfait état. Si vous constatez des dommages dus au transport, contactez immédiatement le service de livraison ou point de vente concerné sans oublier de leur transmettre le bordereau de livraison ou la preuve d’achat. ...
Page 44
Les boîtes de transport de sang doivent être utilisées par des personnes appartenant à des organisations qui connaissent les réglementations et les lignes directrices applicables au stockage et à la distribution du sang et des composants sanguins. L'organisation doit mettre en oeuvre et valider des procédures pour le stockage et la distribution du sang et des composants sanguins conformément à...
Page 45
2.4.5 Contre-indications Les boîtes de transport de sang ne sont pas destinées à la conservation à long terme du sang ou des composants sanguins. Les dispositifs ne sont pas destinés à être utilisés en dehors des conditions d'environnement et d'installation décrites dans le mode d'emploi.
Page 46
Pour analyser et documenter la température du produit sur toute la durée de transport, il est fortement recommandé d’utiliser un appareil de consignation des températures. B Medical Systems décline toute responsabilité pour les produits stockés de manière non conforme aux spécifications, les produits transformés ou administrés après le transport.
Page 47
3.1 Nettoyage et désinfection initiaux. ATTENTION L'utilisation de peroxyde d'hydrogène H (VHP) pour la désinfection (stérilisation) des appareils n'est pas appropriée. Avant d'utiliser le réfrigérateur ou le congélateur, il doit être nettoyé à l'intérieur et à l'extérieur ...
Page 48
3.2.2 Utilisation des accumulateurs d’eau en lien avec des composants sanguins Etape Action Pour le transport de composants sanguins sensibles aux températures, n’utilisez pas d’accumulateurs d’eau congelés. Sortez les accumulateurs d’eau congelés du congélateur et laissez-les décongeler avant de les utiliser. L’accumulateur d’eau prêt à l’emploi doit avoir une température d’environ 0°C.
Page 49
Chargez les blocs PCM et les poches de sang conformément aux instructions d’emballage de la boîte. 3.3.1 Modèles de blocs PCM Les blocs PCM sont disponibles en 2 tailles: 0,3 l et 0,6 l. Les blocs sont conçus pour les 4 plages de température spécifiques suivantes: Élément accumulateur Couleur Température de stockage...
Page 50
inférieure. Cependant, assurez-vous, avant de charger le produit, que la température interne / des blocs PCM n’excède pas largement la plage de températures de stockage nécessaire pour le transport. REMARQUE: La durée de maintien varie en fonction de la température ambiante, de la boîte de transport utilisée et du produit à...
Page 51
3.4.2 Bande Velcro Etape Action 1. Les bandes Velcro se fixent facilement aux boîtes de transport. Passez la bande à travers les anneaux de fixation prévus à cet effet de chaque côté de la 2. boîte. 3. Le couvercle une fois fermé, attachez le Velcro de chaque côté...
Page 52
4. Nettoyage et entretien AVERTISSEMENT Seules des pièces de rechange d'origine doivent être utilisées. L'utilisation de toute autre pièce peut affecter les performances de l'unité ou provoquer des blessures physiques ou endommager l'équipement. Avant le nettoyage, retirez toujours la charge. ...
Page 53
Etape Action Vérifiez que le couvercle et le corps ne sont pas endommagés sous forme de flambage, de 1. bosses, de déchirures et de pièces manquantes ou cassées. 2. Vérifiez l'état et le fonctionnement des charnières du couvercle et des vis correspondantes. Vérifiez l’état, le fonctionnement et la position des fermetures du couvercle et des vis 3.
Page 54
5. Elimination AVERTISSEMENT Avant de mettre au rebut un ancien appareil, retirez le couvercle afin de ne rien oublier à l'intérieur de l'appareil. Respectez les prescriptions locales relatives à l'élimination des équipements dangereux. L'appareil et les packs PCM doivent être éliminés conformément aux réglementations locales. 5.
Page 55
Índice 1. Visão geral do modelo 2. Informações importantes 2.1 Avisos e alarmes 2.1.1 Avisos 2.1.2 Cuidados 2.2 Etiquetas e símbolos na embalagem 2.3 Desembalagem e inspeção 2.4 Utilização prevista 2.4.1 Finalidade prevista 2.4.2 Utilizadores previstos 2.4.3 Ambiente de utilização previsto 2.4.4 Indicações 2.4.5 Contraindicações 2.4.6 Classificação...
Page 56
1. Visão geral do modelo Grupo Nome do modelo MT2,MT4, MT8, MT12, MT25 Caixas de transporte de sangue RCB2, RCB4, RCB8, RCB12E, RCB12U, RCB25E, RCB25U Caixas de transporte de sangue MT Eutectics MT4-ET+4, MT4-ET+22, MT4-ET+37, MT4-ET-32, MT8-ET+4, Caixas de transporte de sangue MT8-ET+22, MT8-ET+37, MT8-ET-32, MT12-ET+4, MT12-ET-32 MT25-ET+4, MT25-ET+22, MT25-ET-32 1.
Page 57
B Medical Systems não garante qualquer segurança, se o utensílio for usado para outros fins que não o uso pretendido ou se forem utilizados procedimentos diferentes do que os mencionados neste manual de instruções.
Page 58
CUIDADO é uma declaração que alerta sobre a possibilidade de um problema com o dispositivo, associado ao seu uso ou uso indevido. Tais problemas incluem o mau funcionamento do dispositivo, falha do dispositivo, danos ao dispositivo ou danos a outras propriedades. 2.1.1 Avisos ...
Page 59
2.1.2 Cuidados Verifique se o aparelho foi entregue sem danos. Se verificar que ocorreu algum dano durante o transporte, contacte imediatamente o serviço de entregas ou o revendedor competente, apresentando a guia de remessa ou o comprovativo de compra. ...
Page 60
2.3 Desembalagem e inspeção CUIDADO Verificar se a unidade foi entregue sem danos. Caso se verifique que ocorreram danos durante o transporte da unidade, contactar de imediato o serviço de entrega ou o respectivo ponto de venda, apresentando o comprovante de entrega ou o comprovante de compra. ...
Page 61
As caixas de transporte de sangue devem ser operadas por indivíduos de organizações que tenham conhecimento dos regulamentos e directrizes aplicáveis ao armazenamento e distribuição de sangue e componentes sanguíneos. A organização deve implementar e validar procedimentos para o armazenamento e A organização deve implementar e validar procedimentos para o armazenamento e distribuição de sangue e componentes sanguíneos de acordo com estes regulamentos e directrizes, incluindo a temperatura de armazenamento necessária e o período de armazenamento adequado.
Page 62
2.4.5 Contraindicações As caixas de transporte de sangue não se destinam ao armazenamento de sangue ou de componentes sanguíneos a longo prazo. Os dispositivos não se destinam a ser utilizados fora das condições ambientais e de instalação documentadas nas instruções de funcionamento. ...
Page 63
Para a avaliação e documentação da temperatura do produto durante o período de transporte, é altamente recomendável o uso de um dispositivo de registo de temperatura. A B Medical Systems não será responsável por produtos armazenados fora das especificações, que serão processados ou administrados posteriormente após o transporte.
Page 64
3.1 Limpeza e desinfecção iniciais CUIDADO O uso de peróxido de hidrogênio H (VHP) para a desinfecção (esterilização) dos aparelhos não é adequado. Antes de usar a geladeira ou freezer, deve-se limpar por dentro e por fora. ...
Page 65
3.2.2 Uso de acumuladores de água em conexão com componentes do sangue Etapa Ação Para o transporte de componentes sanguíneos sensíveis à temperatura, não devem ser utilizados pacotes de água completamente congelados. Retirar os pacotes de água do congelador e permitir que descongelem antes de utilizar. O pacote de água pronto para uso deve ter uma temperatura de aprox.
Page 66
3.3.1 Modelos de bloco PCM 45 Pacotes PCM estão disponíveis em 2 tamanhos: 0,3 L e 0,6 L. Os pacotes foram projetados para as seguintes 4 faixas específicas de temperatura: Elemento Tempeperatura de armazenamento PCM+4 azul +2°C a +8°C PCM+22 verde +15°C a +25°C...
Page 67
NOTA: O período varia de acordo com a temperatura ambiente, a caixa de transporte usada e o produto a ser transportado. Portanto, este manual do utilizador só deve ser usado apenas como orientação. O risco de divergência de temperatura durante o uso aumenta bastante, se os pacotes não tiverem sido pré-condicionados corretamente.
Page 68
3.4.2 Bande Velcro Etapa Ação 1. As correias de velcro são facilmente presas à caixa de transporte. Deslizar a correia pelos anéis de fixação designados em ambos os lados da caixa de 2. transporte. 3. Quando a tampa estiver fechada, prenda o velcro em ambos os lados da caixa de transporte. Antes de cada uso, deve-se verificar se a correia está...
Page 69
4. Limpeza e Manutenção WARNING Só devem ser utilizadas peças sobressalentes originais. O uso de qualquer outra peça pode afetar o desempenho da unidade ou causar ferimentos ou danos ao equipamento. Antes de limpar, sempre retire a carga. ...
Page 70
Etapa Ação Verificar a tampa e o corpo quanto a danos, como sejam deformação, 1amolgadelas, ruturas 1. e peças em falta ou defeituosas. Verificar as dobradiças da tampa e os respetivos parafusos quanto ao seu estado e 2. 2funcionamento.
Page 71
5. Eliminação AVISO Antes de desmantelar uma unidade velha, deve-se remover a tampa de modo que nada essencial possa ser esquecido no interior do dispositivo. Seguir as especificações locais sobre o descarte de equipamentos perigosos. O dispositivo e os pacotes de PCM devem ser descartados de acordo com os requisitos regulamentares locais.
Page 74
Informationen zu Betrieb, Sicherheit, Verwendung und Wartung. B Medical Systems übernimmt keine Garantie für die Sicherheit, wenn das Gerät für einen anderen als den vorgesehenen Zweck verwendet wird oder wenn andere als die in dieser Bedienungsanleitung genannten Verfahren angewendet werden.
Page 75
Anwenders angepasst werden muss. Zur Beurteilung und Dokumentation der Produkttemperatur über den Transportzeitraum wird der Einsatz eines Temperaturaufzeichnungsgerätes dringend empfohlen. B Medical Systems haftet nicht für Produkte, die außerhalb der Spezifikation gelagert und nach dem Transport weiterverarbeitet oder verabreicht werden.
Page 76
2.1.2 Vorischt Überprüfen Sie, ob das Gerät unbeschädigt geliefert wurde. Wenn Sie einen Transportschaden feststellen, wenden Sie sich sofort an den Lieferdienst oder die zuständige Verkaufsstelle und legen Sie den Lieferschein oder den Kaufbeleg vor. Nehmen Sie ein Gerät mit Transportschäden nicht in Betrieb! Wenden Sie sich im Zweifelsfall an Ihre Verkaufsstelle und fragen Sie dort nach.
Page 77
2.3 Auspacken und prüfen VORSICHT Überprüfen Sie, ob das Gerät unbeschädigt geliefert wurde. Wenn Sie einen Transportschaden feststellen, wenden Sie sich sofort an den Lieferdienst oder die zuständige Verkaufsstelle und legen Sie den Lieferschein oder den Kaufbeleg vor. Nehmen Sie ein Gerät mit Transportschäden nicht in Betrieb! Wenn Sie sich nicht sicher sind, wenden Sie sich an Ihre Verkaufsstelle und fragen Sie dort nach.
Page 78
Die Bluttransportboxen müssen von Personen in Organisationen bedient werden, die über Kenntnisse der geltenden Vorschriften und Richtlinien für die Lagerung und Verteilung von Blut und Blutbestandteilen verfügen. Die Organisation muss Verfahren für die Lagerung und Verteilung von Blut und Blutbestandteilen in Übereinstimmung mit diesen Vorschriften und Richtlinien einführen und validieren, einschließlich der erforderlichen Lagertemperatur und der angemessenen Lagerdauer.
Page 79
Die Geräte sind nicht dazu bestimmt, außerhalb der in der Gebrauchsanweisung dokumentierten Umgebungs- und Aufstellungsbedingungen betrieben zu werden. Die Geräte sind nicht für die Kühlung von Blut oder Blutbestandteilen bestimmt. Die Bluttransportboxen sind nicht für die Kühlung oder den Transport von Lebensmitteln bestimmt.
Page 80
Anforderungen des Anwenders angepasst werden muss. Für die Beurteilung und Dokumentation der Produkttemperatur über den Transportzeitraum wird der Einsatz eines Temperaturaufzeichnungsgerätes dringend empfohlen. B Medical Systems haftet nicht für außerhalb der Spezifikation gelagerte Produkte, die nach dem Transport weiterverarbeitet oder verabreicht werden.
Page 81
3.1 Erstreinigung und Desinfektion VORSICHT Die Verwendung von Wasserstoffperoxid (H ) zur Desinfektion (Sterilisation) des Geräts ist nicht geeignet. Vor der Verwendung der Transportbox sollte diese innen und außen gereinigt werden. Verwenden Sie zur Reinigung nur sanfte Reinigungsmittel. Verwenden Sie niemals aggressive oder ätzende Reinigungsmittel, Scheuerpulver, Stahlwolle, Scheuerschwämme oder chemische Lösungsmittel.
Page 82
3.2.2 Verwendung von Kühlakkus mit Blutkomponenten Schritt Aktion Verwenden Sie für den Transport temperaturempfindlicher Blutbestandteile nicht die tiefgekühlten Kühlakkus. Nehmen Sie die gefrorenen Kühlakkus aus dem Gefrierschrank und lassen Sie sie vor der Verwendung auftauen. Der gebrauchsfertige Kühlakku muss eine Temperatur von etwa 0°C haben.
Page 83
3.3.1 Typen von PCM-Packs PCM-Packs sind in 2 Größen erhältlich: 0,3 l und 0,6 l. Die Packs sind für die folgenden 4 spezifischen Temperaturbereiche ausgelegt: Kühlelement Farbe Lager temperatur PCM+4 blau +2°C to +8°C PCM+22 grün +15°C to +25°C PCM+37 gelb mehr als +35°C...
Page 84
HINWEIS: Die Dauer der Haltezeit ist abhängig von der Umgebungstemperatur, der verwendeten Transportbox und dem zu transportierenden Produkt. Diese Gebrauchsanweisung kann daher nur als Richtlinie verwendet werden. Das Risiko einer Temperaturabweichung während des Gebrauchs ist stark erhöht, wenn die Verpackungen nicht ordnungsgemäß vorkonditioniert wurden. Es ist wichtig, während der Vorkonditionierungsphase einen Abstand von mindestens 1,5 cm zwischen den Packungen einzuhalten, um eine optimale Luftzirkulation um die Packungen herum zu gewährleisten.
Page 85
3.4.2 Klettband Schritt Aktion 1. Die Klettbänder lassen sich leicht an der Transportkiste befestigen. Schieben Sie den Gurt durch die vorgesehenen Befestigungsringe auf beiden Seiten der 2. Transportbox. Sobald der Deckel geschlossen ist,befestigen Sie den Klettverschluss an beiden Seiten der 3.
Page 86
4. Reinigung und Wartung WARNUNG Es dürfen nur Originalersatzteile verwendet werden. Die Verwendung anderer Teile kann die Leistung des Geräts beeinträchtigen oder zu Verletzungen oder Schäden am Gerät führen. Nehmen Sie vor der Reinigung immer die Last heraus. ...
Page 87
Schritt Aktion Prüfen Sie den Deckel und den Korpus auf Beschädigungen in Form von Beulen, 1Dellen, 1. Rissen und fehlenden oder gebrochenen Teilen. Prüfen Sie die Scharniere des Deckels und die zugehörigen Schrauben auf 2Zustand und 2. Funktion. Prüfen Sie die Verschlüsse des Deckels und die zugehörigen Schrauben auf 3Zustand, 3.
Page 88
5. Entsorgung WARNUNG Bevor Sie ein altes Gerät verschrotten, nehmen Sie den Deckel ab, damit nichts Wesentliches im Gerät vergessen wird. Befolgen Sie die örtlichen Vorschriften für die Entsorgung von gefährlichen Geräten. Das Gerät und die PCM-Pakete sollten gemäß den örtlichen Vorschriften entsorgt werden. 5.
Page 89
INDICE DEI CONTENUTI 1. Panoramica modello 2. Informazioni importanti 2.1 Avvertimenti e avvertenze 2.1.1 Avvertimenti 2.1.2 Cautions 2.2 Targhette e simboli sull’imballaggio 2.3 Disimballaggio e ispezione 2.4 Uso previsto 2.4.1 Destinazione d'uso 2.4.2 Utilizzatori previsti 2.4.3 Ambiente di utilizzo previsto 2.4.4 Indicazioni 2.4.5 Controindicazioni 2.4.6 Classificazione...
Page 90
1. Panoramica modello Gruppo Nome Modello MT2, MT4, MT8, MT12, MT25 Scatole per il trasporto del sangue RCB2, RCB4, RCB8, RCB12E, RCB12U, RCB25E, RCB25U Scatole per il trasporto del sangue MT Eutectics MT4-ET+4, MT4-ET+22, MT4-ET+37, MT4-ET-32, MT8-ET+4, Scatole per il trasporto del sangue MT8-ET+22, MT8-ET+37, MT8-ET-32, MT12-ET+4, MT12-ET-32, MT25-ET+4, MT25-ET+22, MT25-ET-32 1.
Page 91
B Medical Systems non garantisce alcuna sicurezza, se l'apparecchio viene utilizzato per scopi diversi da quelli previsti o se vengono utilizzate procedure diverse da quelle menzionate nelle presenti istruzioni per l'uso.
Page 92
Un’AVVERTENZA è un’affermazione che avverte della possibilità di un problema connesso al dispositivo che può derivare dal suo uso o abuso. Tali problemi includono il malfunzionamento, il guasto, il danneggiamento del dispositivo o danni alle cose. 2.1.1 Avvertimenti Prima di pulire, togliere sempre il carico. ...
Page 93
2.1.2 Cautions Controllare se l'apparecchio è stato consegnato integro. Se vi accorgete che si sono verificati danni durante il trasporto, contattate immediatamente il servizio di consegna o il punto vendita competente, presentando la bolla di consegna o la prova d'acquisto. ...
Page 94
2.3 Disimballaggio e ispezione ATTENZIONE Controllare se l'unità è stata consegnata senza danni. Se vi accorgete che si sono verificati danni durante iltrasporto, contattate immediatamente il servizio di consegna o il punto vendita competente, presentando labolla di consegna o la prova d'acquisto. ...
Page 95
2.4.2 Utilizzatori previsti Farmacisti, medici, personale di laboratorio o altro personale addestrato e / o esperto nella manipolazione del sangue intero e dei suoi componenti. sangue intero e dei suoi componenti. Le casse per il trasporto del sangue devono essere maneggiate da persone appartenenti a organizzazioni che conoscono le normative e le linee guida applicabili in materia di conservazione e distribuzione del sangue e dei suoi componenti.
Page 96
Durante il trasporto senza agitazione, i componenti piastrinici devono essere mantenuti tra 20°C e 24°C per un periodo massimo di 24 ore prima dell'uso. L'impatto delle condizioni di trasporto sulla qualità dei componenti piastrinici deve essere convalidato da appropriati test di controllo della qualità.
Page 97
Per la valutazione e la documentazione della temperatura del prodotto durante il periodo di trasporto, si raccomanda vivamente l'uso di un dispositivo di registrazione della temperatura. B Medical Systems non si assume alcuna responsabilità per i prodotti conservati fuori specifica, che vengono ulteriormente lavorati o somministrati dopo il trasporto.
Page 98
3.1 Pulizia e disinfezione iniziale AVERTENZA L'uso del perossido di idrogeno (H ) per la disinfezione (sterilizzazione) dell'apparecchio non è adatto. Prima di usare la scatola di trasporto, deve essere pulita all'interno e all'esterno. Per la pulizia, usare solo detergenti delicati. Non usare mai detergenti aggressivi o caustici, polvere abrasiva, lana d'acciaio, spugne abrasive o solventi chimici.
Page 99
3.2.2 Usare gli pacchi di aqua con componenti del sangue Passo Azione Per il trasporto di emocomponenti sensibili alla temperatura, non utilizzare i pacchi di aqua surgelati. Togliere le confezioni d'acqua congelate dal congelatore e lasciarle scongelare prima dell'uso. La confezione d'acqua pronta per l'uso deve avere una temperatura di circa 0°C.
Page 100
3.3.1 Tipi di PCM packs Le PCM packs sono disponibili in 2 dimensioni: 0,3 L e 0,6 L. Le packs i sono progettate per i seguenti 4 intervalli di temperatura specifici: Elementi di Colore Temperature di conservazione raffreddamento PCM+4 +2°C to +8°C PCM+22...
Page 101
di trasporto non superi di molto l'intervallo di temperatura di stoccaggio necessario per il trasporto. NOTA: La durata dell'autonomia varia a seconda della temperatura ambiente, della scatola di trasporto utilizzata e del prodotto da trasportare. Questo manuale d'uso può quindi essere utilizzato solo come guida. Il rischio di deviazione della temperatura durante l'uso aumenta notevolmente se le confezioni non sono state adeguatamente precondizionate.
Page 102
3.4.2 Cinturino in velcro Passo Azione 1. Le cinghie in velcro si fissano facilmente alla scatola di trasporto. Faccia scorrere la cinghia attraverso gli appositi anelli di fissaggio su entrambi i lati della 2. scatola di trasporto. 3. Una volta chiuso il coperchio, fissate il velcro su entrambi i lati della scatola di trasporto.
Page 103
4. Pulizia e manutenzione AVVERTIMENTO Si devono usare solo parti di ricambio originali. L'uso di qualsiasi altra parte può influenzare le prestazioni dell'unità o causare lesioni fisiche o danni all'attrezzatura. Rimuovere il carico prima di pulire/disinfettare il dispositivo. ...
Page 104
I seguenti punti dei container di trasporto sono ora ispezionati, secondo i seguenti criteri: (equipaggiamento diverso a seconda del modello) Passo Azione Ontrollare il coperchio, il rivestimento interno (se applicabile) e il corpo per danni 1sotto 1. forma di deformazioni, ammaccature, strappi e parti mancanti o rotte. Controllare le cerniere del coperchio e le relative viti per quanto riguarda le 2condizioni e il 2.
Page 105
5. Smaltimento AVVERTIMENTO Prima di rottamare una vecchia unità, rimuovere il coperchio in modo da non dimenticare nulla di essenziale all'interno del dispositivo. Seguire le prescrizioni locali sullo smaltimento delle apparecchiature pericolose. Gli elementi di raffreddamento devono essere smaltiti secondo le prescrizioni locali 5.
Page 106
SATURS 1. Modeļa pārskats 2. Svarīga informācija 2.1 Brīdinājumi un piesardzības aicinājumi 2.1.1 Brīdinājumi 2.1.2 Piesardzības aicinājumi 2.2 Etiķetes un simboli uz iepakojuma 2.3 Izpakošana un pārbaude 2.4 Paredzētais lietojums 2.4.1 Paredzētais nolūks 2.4.2 Paredzētie mērķa lietotāji 2.4.3 Paredzētā lietošanas vide 2.4.4 Indikācijas 2.4.5 Kontrindikācijas 2.4.6 Klasifikācija...
Page 108
Pirms transportēšanas kastes izmantošanas rūpīgi izlasiet šos ekspluatācijas norādījumus, tostarp visu informāciju par ekspluatāciju, drošību, lietošanu un apkopi. “B Medical Systems” negarantē drošību, ja ierīce tiek izmantota citiem nolūkiem, nevis paredzētajam lietojumam, vai ja tiek izmantota kāda procedūra, kas nav minēta šajā ekspluatācijas rokasgrāmatā. ...
Page 109
Lai novērtētu un dokumentētu produkta temperatūru transportēšanas laikā, īpaši ieteicams izmantot temperatūras reģistrēšanas ierīci. “B Medical Systems” neuzņemas atbildību par produktiem, kuri uzglabāti neatbilstoši specifikācijai un kuri pēc transportēšanas tiek lietoti vai tiem tiek veikta papildu apstrāde. ...
Page 110
Pirms tīrīšanas pārliecinieties, vai uzglabātā krava ir pārvietota uz pastāvīgas uzglabāšanas ierīci. Ja ierīcei ir bojājumi vai jebkādas problēmas, sazinieties ar “B Medical Systems” servisa komandu, lai iegūtu papildu informāciju. Ierīces transportēšanas vai pārvietošanas laikā noskaidrojiet tās svaru.
Page 111
2.3 Izpakošana un pārbaude UZMANĪBU Pārbaudiet, vai iekārta ir piegādāta nebojātā stāvoklī. Ja atklājat, ka tranzīta laikā ir radušies bojājumi, nekavējoties sazinieties ar piegādes pakalpojumu sniedzēju vai attiecīgo izplatītāju, iesniedzot piegādes pavadzīmi vai pirkuma apliecinājumu. Neizmantojiet iekārtu, kas tranzīta laikā ir bojāta. Ja šaubāties, sazinieties ar izplatītāju un konsultējieties.
Page 112
Asins transportēšanas kastes nesatur magnētiskus materiālus vai elektromagnētiskās vai radio enerģijas avotus, tādēļ tās nerada elektromagnētisko vai radio traucējumu risku citām ierīcēm. 2.4.4 Indikācijas Asins transportēšanas kastes ir paredzēts lietot nesadalītu asiņu un asins komponentu (piem., asinsķermenīšu, trombocītu vai saldētas asins plazmas), ko klīniskajā medicīnā izmanto slimību vai traumu diagnostikā, profilaksē...
Page 113
Lai novērtētu un dokumentētu produkta temperatūru transportēšanas laikā, īpaši ieteicams izmantot temperatūras reģistrēšanas ierīci. “B Medical Systems” neuzņemas atbildību par produktiem, kuri uzglabāti neatbilstoši specifikācijai un kuri pēc transportēšanas tiek lietoti vai tiem tiek veikta papildu apstrāde. ...
Page 114
Ūdens paku sasaldēšanai var izmantot standarta saldētavas (mājsaimniecības ierīces). Sasalšanas temperatūrai jābūt vismaz -20°C. “B Medical Systems” iesaka izmantot ūdens paku saldētavu, kura ir īpaši paredzēta šim nolūkam. 3. ...
Page 115
3.2.2 Ūdens paku izmantošana ar asins komponentiem Solis Darbība Pret temperatūras svārstībām jutīgu asins komponentu transportēšanai neizmantojiet dziļi sasaldētas ūdens pakas. Pirms lietošanas izņemiet sasaldētās ūdens pakas no saldētavas un ļaujiet tām atkust. Lietošanai gatavas ūdens pakas temperatūrai jābūt aptuveni 0°C. 1.
Page 116
3.3.1 PCM paku veidi PCM pakām ir pieejami 2 izmēri: 0,3 L un 0,6 L. Pakas ir paredzētas 4 konkrētiem tālāk norādītiem temperatūras diapazoniem: Uzglabāšanas elements Krāsa SUzglabāšanas temperatūra PCM+4 zila no +2 °C līdz +8°C PCM+22 zaļa no +15 °C līdz +25°C PCM+37...
Page 117
PIEZĪME: Aizturēšanas ilgums mainās atkarībā no apkārtējās vides temperatūras, izmantotās transportēšanas kastes transportējamā produkta. Tādēļ šo lietotāja rokasgrāmatu var izmantot tikai kā ceļvedi. Temperatūras novirzes risks lietošanas laikā ievērojami palielinās, ja iepakojumi nav atbilstoši iepriekš sagatavoti. Ir svarīgi saglabāt vismaz 1,5 cm attālumu starp iepakojumiem sagatavošanas posmā, lai nodrošinātu optimālu gaisa cirkulāciju ap iepakojumiem.
Page 118
3.4.2 Līplentes siksna Solis Darbība 1. Līplentes siksnas var viegli piestiprināt transportēšanas kastei. Velciet siksnu caur paredzētajiem stiprinājumu gredzeniem katrā transportēšanas kastes 2. sānā. 3. Kad vāks ir aizvērts, piestipriniet līplenti katrā transportēšanas kastes sānā. Pirms katras lietošanas reizes pārliecinieties, vai siksna ir cieši nostiprināta pie 4.
Page 119
ķīmiskos šķīdinātājus. Pirms tīrīšanas pārliecinieties, vai uzglabātā krava ir pārvietota uz pastāvīgas uzglabāšanas ierīci. Ja ierīcei ir bojājumi vai jebkādas problēmas, sazinieties ar “B Medical Systems” servisa komandu, lai iegūtu papildu informāciju. ...
Page 120
Tālāk ir jāpārbauda šādi transporta konteineru punkti saskaņā ar tālāk sniegtajiem kritērijiem: (atšķirīgs aprīkojums atkarībā no modeļa) Solis Darbība pārbaudiet, vai vākam un korpusam nav ieliekumu, iedobumu vai plīsumu bojājumi un 1. trūkstošu vai salauztu daļu; 2. pārbaudiet vāka viru un saistīto skrūvju stāvokli un darbību; 3.
Page 121
5. Likvidēšana BRĪDINĀJUMS Pirms vecās vienības likvidēšanas, noņemiet vāku, lai ierīcē neaizmirstu neko svarīgu. Ievērojiet vietējos noteikumus par bīstama aprīkojuma likvidēšanu. Ierīce un PCM pakas jālikvidē saskaņā ar vietējām normatīvajām prasībām. 5. Likvidēšana...
Page 122
6. Technical Data Datos técnicos / Données techniques / Dados técnicos / Teschniche Daten / Dati tecnici / Tehniskie dati Model Gross volume [L] External dimensions (HxWxD) [mm] 210x250x150 Internal Dimensions (HxWxD) [mm] 130x190x90 Blood storage capacity [L] 2 bags of 270 ml or 1 bag of 450ml Required Ice Packs 1 x 0.3L Cold life (2°-10°C) at 32°C...
Page 123
Model Gross volume [L] External dimensions (HxWxD) [mm] 437x588x288 Internal Dimensions (HxWxD) [mm] 245x460x180 Blood storage capacity [L] 14 bags of 270 ml or 8 bag of 450ml Required Ice Packs 4 x 0.6L Cold life (2°-10°C) at 32°C 57.02h Cold life (2°-10°C) at 43°C 16.39h Interior accessories...
Page 124
Model MT4-ET+4 Gross volume [L] External dimensions (HxWxD) [mm] 299x362x283 Internal Dimensions (HxWxD) [mm] 186x260x156 Blood storage capacity [L] 8 bags of 310ml Required PCM Packs 1 x 0.6L & 4 x 0.3L Hold over time (2°-10°C) 11.30h/18.60h/7.55h at -10°C/+22°C/43°C Interior accessories Metal box ...
Page 125
Model MT4-ET-32 Gross volume [L] External dimensions (HxWxD) [mm] 299x362x283 Internal Dimensions (HxWxD) [mm] 186x260x156 Blood storage capacity [L] 2 bags of 300ml Required PCM Packs 1 x 0.6L & 4 x 0.3L Hold over time (< -18°C) >24h/12.55h/5.50h at -10°C/+22°C/43°C Interior accessories Metal box ...
Page 126
Model MT8-ET+37 Gross volume [L] External dimensions (HxWxD) [mm] 437x588x288 Internal Dimensions (HxWxD) [mm] 245x460x180 Blood storage capacity [L] 20 vials of 10ml Required PCM Packs 12 x 0.6L Hold over time (30°-36°C) 5.72h/>24h/5.97h at -10°C/+22°C/43°C Interior accessories Metal box and lid ...
Page 127
Model MT12-ET-32 Gross volume [L] External dimensions (HxWxD) [mm] 499x550x475 Internal Dimensions (HxWxD) [mm] 270x340x260 Blood storage capacity [L] 10 bags of 300ml Required PCM Packs 14 x 0.6L Hold over time (< -18°C) >24h at -10°C/+22°C/43°C Interior accessories Metal box and lid ...
Page 128
Model MT25-ET-32 Gross volume [L] External dimensions (HxWxD) [mm] 499x710x550 Internal Dimensions (HxWxD) [mm] 264x496x334 Blood storage capacity [L] 27 bags of 300ml Required PCM Packs 18 x 0.6L Hold over time (< -18°C) >24h at -10°C/+22°C/43°C Interior accessories Metal box ...
Page 129
Model RCB8 Gross volume [L] External dimensions (HxWxD) [mm] 437x588x288 Internal Dimensions (HxWxD) [mm] 245x460x180 Blood storage capacity [L] 14 bags of 270 ml or 8 bag of 450ml Required Ice Packs 4 x 0.6L Cold life (2°-10°C) at 32°C 57.02h Cold life (2°-10°C) at 43°C 16.39h...
Page 130
Model RCB25E Gross volume [L] External dimensions (HxWxD) [mm] 499x710x550 Internal Dimensions (HxWxD) [mm] 264x496x334 Blood storage capacity [L] 40 bags of 270 ml or 26 bag of 450ml Required Ice Packs 12 x 0.6L Cold life (2°-10°C) at 32°C 109.08h Cold life (2°-10°C) at 43°C 74.00h...
Page 131
7. Loading plan 7.1 Plan de carga / Plan de chargement / Plano de car- regamento / Beladungsanweisungen / Istruzioni di carico / Piekraušanas plans 7. Loading plan...
Page 142
Such treatment is the most effective means of protecting the customer’s environment. The waste collection, reuse, recycling, and recovery programs available to B Medical Systems customers vary by customer location. Please contact the responsible body (e.g., your laboratory manager) for information about local requirements.
Page 144
B Medical Systems S.à r.l. op der Hei 17 L - 9809 Hosingen, Luxembourg...