04
04
04
04
04
.
.
.
.
.
A CENTRAL MC65
MC65 CONTROL BOARD
LA CENTRAL MC65
LA CENTRALE MC65
DIE STEUERUNG MC65
FUNCIÓNES
FUNKTIONEN
FUNÇÕES
FUNCTIONS
FONCTIONS
º Para testar o sensor, deve seguir as seguintes indicações:
º To test the sensor you should follow the next instructions:
º Con la tecla SEL posicione el LED TEST a parpadear esto. Pulse la tecla SET durante
º Um den Sensor/Wächter zu testen, führen Sie folgendes durch:
.º Pour essayer le capteur, vous devez suivre les indications suivants :
más de segundo, el LED permanece encendido
Mit der SEL Taste die TEST LED Positionieren, die anschliessend zu blinken beginnt.
Com a tecla SEL posicione o LED TEST este irá começar a piscar. Pressione a tecla SET
Use the SEL button to go to the LED CODE led starts to blink . Press the SET
Appuyer sur la touche SEL jusqu'à ce que la LED TEST commence à clignoter. Appuyer
Drücken Sie die SET Taste für länger als Sekunde und die LED bleibt ganz an.
PRUEBA DE SENSOR DE LLUVIA Pase un dedo húmedo en el sensor hasta que el toldo
button for more than second and the LED stays on.
por mais de segundo e o LED permanece aceso.
sur la touche SET par plus de seconde et la LED reste allumé.
TEST CAPTEUR DE PLUIE Passer un doigt humide par le capteur jusqu'à ce que le store
comienza a cerrar el toldo se cerrará durante segundos .
TEST RAIN SENSOR Place a wet finger over the sensor until the awning begins to close
TESTE SENSOR DE CHUVA Passe um dedo humido sobre o sensor até que o toldo
REGEN SENSOR TEST Mit einem feuchten Finger über den Sensor streichen, bis die
PRUEBA DE SENSOR DE VIENTO Gire la hélice. El toldo se cerrará durante segundos.
commence à fermer le store se fermera pendant secondes .
Markise beginnt zu schließen die Markise wird für Sekunden schließen .
comece a fechar o toldo irá fechar durante segundos .
the awning will close during seconds .
WIND SENSOR TEST Drehen Sie am Windrad. Die Markise wird sich für Sekunden
TEST SOL SENSOR dar vuelta al VR en sentido horario + y el toldo se abrirá durante
TEST WIND SENSOR Rotate the propeller. The awning will close for seconds.
TESTE SENSOR DE VENTO Gire a hélice. O toldo irá fechar por segundos.
TEST CAPTEUR DE VENT Tourner le hélice. Le store se fermera par secondes.
schließen.
TEST SUN SENSOR Turn VR clockwise + and the awning will open for seconds.
TESTE SENSOR DE SOL Rode o VR sentido horário + e o toldo irá abrir por
segundos. Gire el VR en sentido anti horario
TEST CAPTEUR DE SOLEIL Tourner le VR dans le sens horaire + et le store s'ouvrira
Turn the VR counterclockwise
SONNEN SENSOR TEST Drehen Sie den Regler VR im Uhrzeigersinn + und die
segundos. Gire o VR sentido horário
segundos.
and the awning will close for seconds.
par secondes. Tourner le VR sens horaire
Si el toldo realice las operaciones indicadas con éxito, el sensor está programado y la
In case the awning performs the indicated operations successfully, the sensor is
Caso o toldo realize as operações indicadas com sucesso, o sensor estará programado
Markise wird für Sekunden öffnen. Drehen Sie den Regler VR gegen den
Si le store fait toutes ces opérations indiqués avec succès, le capteur sera programmé et
les essais terminés.
prueba terminó.
programmed and the test finished.
Uhrzeigersinn
e o teste terminado.
und die Markise wird für Sekunden zu schließen. Hat die Markise
erfolgreich die angegebenen Operationen durchgeführt, ist der Sensor programmiert
Vuelva a desactivar el LED TEST para que en caso de emergencia, el toldo cierre en
You must deactivate the LED TEST so that, in case of emergency, the awning
Volte a desativar o LED TEST para que em caso de emergência, o toldo feche na sua
Essayer de désactiver la LED TEST à nouveau, car en cas d'urgence, le store se ferme
und der Test beendet.
closes entirely. If the LED TEST stays on, the awning will only close for seconds.
su totalidad. Si el LED TEST se quedara encendido, el toldo sólo se cerrará durante
totalidade. Caso o LED TEST fique aceso, o toldo só irá fechar durante segundos.
dans son intégralité. Si la LED TEST reste allumé, le store ne sera fermé que
segundos.
Deaktivieren Sie die LED TEST so das im Notfall die Markise Komplet Schliesst.
pendant secondes.
When the awning close by order of the sensor, we can see what order is being sent,
Quando o toldo fechar por ordem do sensor, podemos ver qual a ordem que está a ser
Wenn die Test LED an lassen, wird die Markise in einen Notfall nur Sekunden
checking which LED of the sensor is ON, on the board's monitor.
Lorsque le store se ferme par ordre du capteur, nous pouvons voir quel ordre a été
Cuando el toldo cierrara por inclinación del sensor, podemos ver cual es la orden que
enviada, verificando qual o LED do sensor que se encontra aceso no quadro do monitor.
schließen.
For more information on how to adjust the wind speed, sensitivity and sensor's
Para mais informações de como regular a velocidade do vento, sensibilidade e da
esta a ser enviada, comprobando qual es el LED del sensor que esta iluminado dentro
envoyé, tout en vérifiant quel LED du capteur est allumé sur le tableau moniteur.
illuminance, read the manual of Wiweather sensor.
del monitor.
Wenn die Markise auf Befehl des Sensor schliesst, können wir anhand der LED sehen
luminusidade do sensor, leia atentamente o manual do sensor Wiweather.
Pour plus d'informations sur la façon de régler la vitesse du vent, la sensibilité et
To reset the sensor, simultaneously press the SEL and SET buttons of the sensor for
über welche Funktion der Befehl zum schliessen gesendet worden ist. Diese
Para obtener más información sobre cómo ajustar el sensor de velocidad del viento, la
Para fazer reset ao sensor, prima simultaneamente as teclas SEL e SET do sensor
l'éclairage du capteur, lire attentivement la notice du capteur Wiweather.
seconds. All LEDs light on and the sensor is back to the factory programming.
sensibilidad y la iluminación, por favor lea el sensor Wiweather manual.
durante segundos. Os LED's acendem todos e o sensor volta à programação de
Pour réinitialiser le capteur, appuyez simultanément sur les touches SEL et SET du
Überprüfung, erfolgt im inneren des Monitors.
Para hacer reset al sensor, pulse simultáneamente las teclas SEL y SET del sensor
Für weitere Informationen darüber, wie die Windgeschwindigkeit, Empfindlichkeit und
fábrica.
capteur pendant secondes. Tous les LED's s'allument et le capteur revient à la
Functions deactivation sun/rain via remote control
programmation d'usine.
Helligkeitssensor am Sensor Wiweather eingestellt wird, lesen Sie sorgfältig das
durante segundos. Los LED se encienden y todo el sensor vuelve de nuevo a la
Desativação das funções sol/chuva via comando
Handbuch.
programación de fábrica.
If you want to disable the Sun/Rain functions, please begin by opening the awning and
before the awning finishes the opening by the limit switch, press the transmitter, the
Annulation des fonctions soleil/pluie par télécommande
Um den Sensor zurückzusetzen, drücken Sie gleichzeitig die Tasten SEL und SET am
awning will stop immediately and turn off the Sun/Rain functions. However, whenever
Caso deseje desativar as funções Sol/Chuva, comece por dar ordem de abertura e sem
Desactivación de funciones sol / lluvia a través de comandos
Sensor für Sekunden.
Si vous voulez annuler les fonctions Soleil/Pluie, commencer par donner ordre
deixar que o toldo termine a abertura por final do curso, pressione o comando, o toldo
the awning does not fully open by being stopped with the remote control, the Sun/Rain
functions are disabled and the Wind function remains active.
Si desea desactivar las funciones de Sol / lluvia, comience por dar orden de apertura y
irá parar de imediato e desativar as funções Sol/Chuva. No entanto, sempre que o
d'ouverture, mais sans laisser que le store termine son ouverture, appuyer sur la
Wenn Sie die Funktionen Sonne/Regen am Sensor deaktivieren möchten, beginnen Sie,
To reactivate the functions, let the awning fully open.
sin dejar que el toldo termine la apertura por el final del curso, pulse el comando, el
toldo não abrir na totalidade, por ter sido interrompida a abertura com o comando, as
télécommande et le store arrêtera dans l'immédiat et annulera les fonctions
indem Sie die Markise ganz Öffnen.
toldo se detendrá inmediatamente y desactivara las funciones Sol / lluvia. Sin
funções Sol/Chuva ficam desativadas e a função Vento permanecerá ativa.
Soleil/Pluie. Toutefois, si le store ne s'ouvre pas complètement parce que l'ouverture a
Fast am Endpunkt gelangt drücken Sie den Handsender, die Markise wird sofort
Maximum number of memorable Wireless Sensors
été interrompue par la télécommande, les fonctions Soleil/Pluie restent annulés et la
embargo, cada vez que el toldo no se abre completamente, para ser interrumpido con
Para que as funções voltem a ser ativadas, deixe o toldo abrir na totalidade do seu
stoppen, und deaktiviert so Sonne/Regen Funktionen am Sensor. Da die Markise nicht
curso.
el mando de apertura, las funciones de Sol / lluvia quedan desactivadas y la función
fonction Vent reste actif. Afin que les fonctions soient à nouveau activés, laisser le store
The control board can only memorize Wireless Sensor. Programming a new Wireless
in voller öffnen gelangt ist, und durch den Befehl des Handsender unterbrochen
viento permanece activo.
s'ouvrir complètement sur tout son parcours.
Sensor will delete the previously memorized code.
wurden, sind nun die Funktionen Sonne/Regen deaktiviert. Die Wind Funktion bleibt
Número máximo de Sensores Wireless memorizáveis
Para que las funciones se reactiven, dejar el toldo abierto en la totalidad de su curso.
erhalten, aktiv.
Quantité maximum de capteurs sans fils mémorisables
Poor communication of the Sensor
Um die Funktionen wieder zu aktivieren, lassen Sie die Markise ganz öffnen, bis zum
A central permite memorizar somente Sensor Wireless. A programação de um novo
Número máximo de sensores inalámbricos almacenables
Endpunkt.
Sensor Wireless, anula definitivamente o código memorizado anteriormente.
La centrale permet de mémoriser uniquement Capteur sans fils. Programmation d'un
In case of poor of communication between the Wireless Sensor and MC control board,
La central sólo permite memorizar Sensor Wireless. La Programación de un nuevo
the opening/closing will be automatically activated after
nouveau Capteur sans fils annule définitivement le code, précédemment, mémorisé.
Falta de comunicação Sensor
Maximale Anzahl der abspeicherbaren Sensoren
sensor inalámbrico definitivamente anula el código almacenado anteriormente.
communication continues, other remote controls will keep the control board in a state
of security, not allowing the awning to open when receives opening order, it opens a
Manque de communication capteur
Der Markisen Steuerung erlaubt nur die Speicherung von Sensor. Ein weiterer neuer
Em caso de falta de comunicação entre o Sensor Wireless e a central MC , após
little bit and returns to the point of closed . If the sensor is active with functions sun,
Sensor überschreibt im jeden Fall die zuvor gespeicherten Code. Wenn eine schlechte
minutos activa se automaticamente a subida/fecho do toldo. Se a falta de
rain and wind , where there sun,
minutes after sends the awning open. When the
En absence de communication entre le Capteur sans fil et la centrale MC , la fonction
y el toldo se cerrará durante
o toldo irá fechar por segundos.
le store se fermera par secondes.
minutes. If poor
Kommunikation besteht, kann die Ursache Fremdwirkung einem Handsender sein, die
sun finished
Falta de comunicación Sensor
minutes later sends the awning collapse. During the time that the
automatique de montée/descente du store s'active après
comunicação persistir, outros comandos fazem com que a central esteja sempre no
awning is open, in case of rain or wind the awning collects.
die Steuerung so immer in
communication persiste, d'autres télécommandes remettrons toujours la centrale en
estado de segurança não permitindo a abertura do toldo quando recebe ordem de
En caso de falta de comunicación entre el sensor inalámbrico y la central MC después
einem Zustand der Sicherheit versetzt, so dass die Öffnung der Markise durch die
état de sécurité et ne permettra pas l'ouverture du store lorsque reçoit ordre
abertura abre um pouco e volta ao ponto de fechado . Se o sensor estiver com as
CODE LAMP Programming the remote control for operating the light output
de
minutos se activa automáticamente en subida / cerre del toldo. Si persiste la falta
Steuerung blockiert wird Wenn der Befehl zum Öffnen gegeben wird, öffnet die
d'ouverture, s'ouvre un peu et revient en mode fermé . Si le capteur est actif avec les
funções ativas sol, chuva e vento , sempre que exista sol,
de comunicación, otros comandos hacen que la central este siempre en un estado de
Markise ein wenig und schliesst sofort .
trois fonctions pluie, soleil et vent , chaque fois qu'il y a soleil,
toldo abrir. Quando o sol terminar,
The programming of the channels of the remote control is performed as follows:
seguridad que no permite la apertura del toldo cuando recibe la orden de apertura se
Wenn der Wächter mit den Fuktinen aktiv ist Sonne, Regen und Wind , immer dann
o tempo que o toldo estiver aberto, em caso de chuva ou vento o toldo recolhe.
un ordre d'ouverture du store. Quand le soleil se termine,
Use the SEL button to go to the CODE LAMP LED led starts to blink . Then
abre ligeramente y vuelve al punto de cierre . Si el sensor está activo con tres funciones
wenn die Sonne scheint, sendet er nach
ordre de fermeture du store. Pendant le temps que le store est ouvert, en cas de pluie ou
send the desired channel of remote control. LED CODE LAMP remains lit and
lluvia, sol y viento , siempre qur exista sol,
Markise. Wenn die Sonne bedeckt ist, wird nach
programming is complete.
vent le store se ferme.
Cuando el sol termina,
gesandt. Ist die Markise ausgefahren, und es Regnet oder es wird windig, fährt die
CODE LAMP Programação do rádio comando para o funcionamento da luz interna do
tiempo que el toldo este abierto, en caso de lluvia o viento el toldo se recoge.
Markise ein.
toldo
T. MOT. Programming working time
A programação dos canais do rádio comando é efectuada da seguinte
CODE LAMP Programmation de la radiocommande pour le fonctionnement de la lumière
CODE LAMP Programación del radio mando para el funcionamiento de la luz interna del
The control board is supplied with LED T.MOT. OFF, meaning that the motor time is
maneira: posicionar com a tecla SEL a intermitência do LED CODE LAMP. De seguida,
interne du store
toldo
minutes. With T.MOT LED. OFF and the remote control programmed, we can move the
enviar o canal pretendido do rádio comando. LED CODE LAMP permanece aceso e a
La programmation des canaux de la radiocommande s'effectue de la façon suivante :
awning in the opening/closing direction, until you make the adjustment of the limit
programação terá terminado.
La programación de los canales de radio mando se realiza de la siguiente manera:
CODE LAMP Programmierung des Handsender für den Betrieb der LED
appuyer sur la touche SEL, la LED CODE LAMP commence à clignoter. Ensuite envoyer
switches. Follow the instructions. The Working Time must always be set.
Posiciónar con la tecla SEL el parpadeo del LED CODE LAMP. A continuación, envíe el
Beleuchtung an der Markise
le canal prétendu de la radiocommande. La LED CODE LAMP reste allumé et la
T. MOT. Programação do tempo de motor máx. minutos
radio control el canal deseado. LED CODE LAMP permanece encendido y la
The programming of the working time must be performed with a fully open
programmation
A central é fornecida com o LED T.MOT. OFF, significa que o tempo de motor é de
programación se ha completado.
awning.
Die Programmierung der Handsender wird wie
est terminée.
minutos.Com o LED T.MOT. OFF e o rádio comando programado podemos
folgt durchgeführt: Positionieren Sie mit der
movimentar o toldo no sentido de
T. MOT. Programación de motor
Programming the working time with limit
T. MOT. programmation du temps du
SEL Taste auf die blinkende LED CODE
abertura/fecho
switches only in opening and closing by
máx.
moteur máx. minutes
LAMP. Dann drücken Sie den gewünschten
até efectuar afinação dos fins de curso.Siga as
effort is performed as follows:
La central se suministra con LED T. MOT. OFF
La centrale est fourni avec le LED T. MOT.OFF,
Kanal/Taste am Handsender.
indicações.Deve sersempre definido o tempo
Disadjust completely the closing limit switch for
significa que el tiempo del motor es de minutos.
ça signifie que le temps du moteur c'est de
Die CODE LAMP LED bleibt nun an und
de trabalho/motor.
the awning to close the full course and stop by
Con el LED T.MOT. OFF y el radio mando
minutes. Avec la LED T.MOT.OFF et la
Programmierung ist abgeschlossen.
effort.
programada se puede mover el toldo hacia la
radiocommande programmée vous pouvez
A programação do tempo de motor deve ser
apertura / cierre hasta efectuar los fines de curso.
mouvementer le store dans le sens
T.MOT. Programmierung der Motor lauf
efectuada durante o fecho do toldo
Programming motor's time is performed as
Siga las instrucciones. Debe ser siempre
d'ouverture/fermeture jusqu'à effectuer le
zeit max. Minuten
follows:
definido el tiempo de trabajar / motor.
réglage du fin de course. Suivre les instructions.
Die Steuerung wird mit einer LED T.MOT.OFF.
Programação de tempo do motor
With the awning openned and already with the
La programación de tiempo de motor debe
Le temps de travail/moteur doit être toujours
Hergestellt, was bedeutet, dass der Motor
opening limit switch adjusted, position the SEL
com fim de curso só na abertura e no
llevarse a cabo durante el cierre del toldo.
défini.
button to LED T. MOT, press and keep pressing
eine Arbeitszeit von Minuten hat.
fecho por esforço, realiza se da seguinte
the SET button and the awning starts to close.
Mit der LED T.MOT. OFF und den
forma:
La programmation du temps du moteur doit
Programación de tiempo de motor con fin de
When the awning finishes the closing and the
programmierten Handsender kann die
Desafine totalmente o fim de curso de
être toujours effectuée que pendant la
curso sólo en la apertura y cierre por
motor turns off, release the SET button, and the
Markise bis zur Öffnung/Schließung gefahren
fecho para que o toldo feche ao
fermeture du store.
esfuerzo, se realiza de la siguiente manera:
working time is now defined and the LED
und die Endpositionen Öffnen/Schliessen
máximo e pare por esforço.
Desafinar totalmente el fin de curso de cierre
T.MOTstays on.
justiert werden. Folgen Sie den Anweisungen.
La programmation du temps du moteur, avec
para que el toldo cierre al máximo y pare por
When it is intended that the awning stops on
Die Motor Arbeitszeit muss immer definiert sein.
Programação de tempo do motor realiza se da
fin de course seulement dans l'ouverture et
opening and closing by limit switch, with the
esfuerzo.
seguinte forma:
dans la fermeture par effort, s'effectue
open awning and the two limit switches fully
La programacion de tiempo de motor se
Die Programmierung der Motorlaufzeit muss
Com o toldo aberto e já com o
de la façon suivante :
regulated, with the SEL button, make the LED
realiza de la siguiente forma:
wären des Scliessen der Markise durchgeführt
fim de cursolimitador de abertura regulado,
T.MOT flash and press without releasing SET button until the awning closes and the
Désaccorder complètement la fin de course de
Con el toldo abierto y ya con el fin de curso limitador regulado, posicione con la tecla
werdenProgrammierung der Motor Laufzeit bei
posicione com a tecla SEL a intermitência LED T. MOT. e de seguida, pressione de modo
fermeture afin que le store se ferme au
10.A
04
04
04
04
04
.
.
.
.
.
MC65 CONTROL BOARD6
DIE STEUERUNG MC65
LA CENTRALE MC65
LA CENTRAL MC65
A CENTRAL MC65
PROGRAMMIERUNG
PROGRAMMATION
PROGRAMACIÓN
PROGRAMMING
PROGRAMAÇÃO
secondes. Si le manque de
minutos depois manda o
minutos depois manda o toldo recolher. Durante
minutes après donne
minutes après envoi un
Minuten den Befehl zum Öffnen der
minutos más tarde envía el toldo abierto.
Minuten der Befehl zum Einfahren
minutos más tarde manda el toldo a recojer. Durante el
minutes max.
minutos
Voir comment accéder au moteur à la page 07.B
Veja como aceder ao motor na página 06.B
See how to access the motor on the page 06.B
Vea cómo acceder al motor en la página 07.B
Wie Sie an den Motor gelangen, Seite 06.B
A
Fin de course
A
Limit switches
A
A
A
Endeinstellung
Final de carrera
Fins de curso
-
+
-
+
-
-
-
+
OUVERTURE
+
+
OPENING
Dans cet exemple, le moteur est installé sur le côté
ABERTURA
APERTURA
ÖFFNUNG
gauche.Dans le cas d'un moteur installé à droite,
inverse la position (ouverture sera à la droite B et la
fermeture A).
A
B
B
B
B
B
B
-
+
-
+
-
-
-
+
FERMETURE
+
+
CLOSING
SCHLIESSUNG
FECHO
CIERRE
10.B