04
04
04
04
04
.
.
.
.
.
DIE STEUERUNG MC65
LA CENTRALE MC65
LA CENTRAL MC65
MC65 CONTROL BOARD
A CENTRAL MC65
PROGRAMACIÓN
PROGRAMAÇÃO
PROGRAMMING
PROGRAMMIERUNG
PROGRAMMATION
LEDS CODE LAMP et LED T. MOT se produisent dans ce mode. Vous avez
parpadeo alternativo de los LEDs CODE LAMP and LED T. MOT, en este modo,
Menü
MENU extenso
MENU Extensive
temps pour sélectionner les fonctions du menu étendu en utilisant les touches SEL et
dispondrá de
segundos para seleccionar los elementos de menú extensivo a través
Ref. LED
Ref. LED
LED OFF
LED apagado
Die Steuerung wird vom Hersteller mit der Möglichkeit der Funktion Auswahl über
SET. Après
del uso del SEL y SET, después de
secondes la centrale revient au menu principal.
segundos, la unidad vuelve al menú principal.
CODE
CODE
Motor
Motor
RPM
RPM
einem Hauptmenü Hergestellt.
Wenn Sie die Funktionen Erweiterte Hauptmenü aktivieren möchten, befolgen Sie die
CODE LAMP.
CODE LAMP.
Intermitência simultânea ON/OFF
MENU extensivo
Anweisungen: Drücken Sie die SET Taste kontinuierlich Sekunden lang, die LEDs
MENU ÉTENDU
Ref. LED
LED apagado
Intermitência simultânea ON/OFF
T.MOT
T.MOT
CODE LAMP und T.MOT blinken darauf hin, nun haben Sie
Ref. LED
LED éteint
CODE
Motor
RPM
Funktionen des Menü mit Hilfe der SEL und SET Tasten anzuwählen. Nach
CODE
Moteur
RPM
Sekunden, wechselt die Steuerung in das Hauptmenü zurück.
CODE LAMP.
Intermitência simultânea ON/OFF
The control board is supplied by the manufacturer with programming
A central é fornecida pelo fabricante com a programação para motor de
CODE LAMP.
Intermitência simultânea ON/OFF
T.MOT
can be changed in the extended menu . When it comes to a awning with safe, when it
função no menú extenso permite ser alterada. Quando se trata de um toldo cofre, ao
T.MOT
closes, if it doesn't use the motor's limit switch, the control board analyzes that the awning
fechar, se não usar os fim de curso do motor a central analisa que o toldo fechou e entrou em
MENÜ
has closed and entered into effort and automatic turn off the motor.After that it reverses
esforço e em automático desliga o motor, depois de desligar o motor inverte o sentido por
Ref. LED
LED aus
La centrale est fournie par le fabricant avec une programmation pour moteur à
La unidad se suministra de serie desde fabrica con la programación para el motor
direction by thousand of a second so it does not effort the fabric too much. This inversion
milésimas de segundo para que não fique a esforçar demasiado o tecido.
CODE
Motor
RPM
RPM. Cette fonction permet d'être modifiée sur le menu extensible . Quand il se agit
Esta función en el menú se puede cambiar. Cuando se trata de un toldo con cofre, para
Este tempo de inversão, é selecionado através do menu extenso , de acordo com o motor
time is selected through the extended menu , in accordance with the motor installed in
cerrar, si no utilice el fin de curso en el motor la central detecta por esfuerzo que el toldo
d'un store coffre, lors de la fermeture, si les fins de course du moteur n'ont pas été
CODE LAMP.
case of a motor
instalado, caso se trate de um motor de
or
rotations to that the awning not reverse for too much time.
cerro y desconecta automáticamente el motor. Después de apagar el motor cambia de
utilisés, la centrale analysera que le store s'est fermé et entre en effort et
tempo demasiado.
T.MOT
dirección por milésimas de segundo por lo que no llega a dañar el tejido.
automatiquement le moteur s'éteint. Après avoir éteint le moteur inverse le sens par
Este tiempo de inversión se selecciona a través del extenso menu , de acuerdo con el motor
millièmes de seconde de sorte que la toile ne se soit pas très tendue.
instalado, que se trata de un motor de
Ce temps d'inversion est sélectionnée dans le menu extensible , selon le moteur
Die Einheit ist standardmäßig ab Werk mit der Programmierung für den Motor
demasiado tiempo.
installé, dans le cas d'un moteur
vorgesehen. Diese Funktion am Menü kann geändert werden. Wenn es sich um das
ou
schliessen einer Kassettenmarkise handelt, und es wird nicht die Endposition am Motor
pas trop de temps.
in Anspruch genommen, erkennt die Steuerung über der Kraft das die Markise
geschlossen ist und schaltet den Motor ab, so das dieser stoppt. Nach dem Abschalten
des Motors wechselt dieser für Millisekunden die Drehrichtung, so dass Sie das Tuch
nicht unter Spannung und beschädigt wird.
Diese Wechselrichtung wird am umfangreichen Menü ausgewählt. In
Übereinstimmung mit dem installierten Motor, wobei es sich um einen Motor mit
oder
Drehungen handelt, so dass dieser nicht zu viel Drehungen vollzieht.
secondes de
LED ON
LED aceso
Motor
Motor
RPM
RPM
Intermittent ON/OFF
LED encendido
Intermittent ON/OFF
Sekunden Zeit um die
LED allumé
Motor
RPM
Moteur
RPM
RPM. This function
RPM. Esta
Intermittent ON/OFF
Intermittent ON/OFF
LED an
Motor
RPM
Blinkent ON/OFF
ou
rotações para que o toldo cofre não inverta
Blinkent ON/OFF
o
vueltas, para que el toldo no invierte
rotations de sorte que le store coffre n'inverse
05
.
LA CENTRAL MC7
RPM.
Central electrónica MC7, para la automatización, con función para sensor MX14.
Elektronisches Steuergerät MC7 für die Automatisierung, mit Funktion zum MX14 Sensor.
Centrale électronique MC7, pour automatisation, avec fonction pour capteur MX14.
Alimentación
Alimentation
Stromversorgung
Alimentação
Power supply
RPM
Salida motor
Motor Ausgang
Saída motor
Motor output
Sortie moteur
Température de travail
Temperatura de trabajo
Arbeitstemperatur
Temperatura de trabalho
Working temperature
Récepteur radio
Receptor radio
Radio-Empfänger
Receptor rádio
Radio receiver
Radiocommandes compatibles
Radios-mandos compatibles
Radio - Handsender kompatibel
Rádios - comandos compatíveis
Compatible transmitters
Cantidad de radios- mandos para memorizar
Quantité de Radiocommandes mémorisables
Anzahl der Radio - Handsender Speicherung
Quantidade de Rádios - comandos para memorizar
Number of sensors Wireless for memorize
01
Entrada de conexión de la tierra
01
01
01
01
Ground connection input.
Entrada ligação Terra.
Entrée branchement Terre.
Eingang Anschluss Erde.
02
02
02
Entrada de conexión de la tierra
Ground connection input.
Entrada ligação Terra.
02
02
Entrée branchement Terre.
Eingang Anschluss Erde.
03
03
03
Línea de entrada 230V ~ (FASE)
Entrada linha 230V~(FASE)
230V power supply Input ~ (PHASE)
03
03
Entrée ligne 230V~ ( Phase )
Eingang 230V~(FASE)
04
04
04
Línea de entrada 230V ~ (NEUTRAL)
Entrada linha 230V~(NEUTRO)
230V power supply Input ~ (NEUTRAL)
04
04
Entrée ligne 230V~ ( Neutre )
Eingang 230V~(NEUTRAL)
05
05
05
Salida de motor de subida / cierre
Saída Motor Subida/Fecho
Rising/Closing motor output
05
05 Ausgang Motor Einfahren/Schliessen
Sortie Moteur Montée/Fermeture
06
Salida de motor común
06
06
06
06 Ausgang Motor Gemeinsam
Saída Motor Comum
Common motor output
Sortie Moteur Commun
07
Salida del motor Descent / Apertura
07
07
Descent/Opening motor output
Saída Motor Descida /Abertura
07
07 Ausgang Motor Ausfahren/Erö nung
Sortie Moteur Descente/Ouverture
12.A
05
05
05
05
.
.
.
.
MC7 CONTROL BOARD
DIE STEUERUNG MC7
LA CENTRALE MC7
A CENTRAL MC7
CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS (MC7)
CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS (MC7)
TECHNICAL SPECIFICATIONS (MC7)
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
TECHNISCHE DATEN (MC7)
AC 230V 50/60Hz 600W máx.
AC 230V 50/60Hz 600W máx.
AC 230V 50/60Hz 600W máx.
AC 230V 50/60Hz 600W máx.
AC 230V 50/60Hz 600W máx.
230V~ 500W máx.
230V~ 500W máx.
230V~ 500W máx.
230V~ 500W máx.
230V~ 500W máx.
-20÷55°C
-20÷55°C
-20÷55°C
-20÷55°C
-20÷55°C
433,92 MHz
433,92 MHz
433,92 MHz
433,92 MHz
433,92 MHz
12-18 Bit - Rolling Code
12-18 Bit - Rolling Code
12-18 Bit - Rolling Code
12-18 Bit - Rolling Code
12-18 Bit - Rolling Code
14 máx.
14 máx.
14 máx.
14 máx.
14 máx.
CONEXIÓNES DEL PLACA
CONTROL BOARD CONNECTIONS
LIGAÇÕES DA PLACA
RACCORDEMENTS DE LA CARTE
ANSCHLUSS AN DER PLATINE
12.B