Télécharger Imprimer la page

Motorline professional COFRE 260 VOLANTE Notice Pour L'utilisateur/Installateur page 7

Publicité

03
03
03
03
03
.
.
.
.
.
INSTALAÇÃO
INSTALLATION
INSTALACIÓN
INSTALLATION
INSTALLATION
AFINAÇÃO DA ARTICULAÇÃO
ARTICULATION ADJUSTMENT
RÉGLAGE DE L'ARTICULATION
JUSTIEREN DER GELENKE
AFINACIÓN DE LA ARTICULACIÓN
4
01 - Con la inclinación abierta alrededor de
01 - Avec le store ouvert environ 500 mm,
01 - Mit der 500mm o enen Markise,
01 - With the awning open for about 500
01 - Com o toldo aberto cerca de 500mm,
4
4
4
4
4
mm, loosen the nut
desserrer légèrement la femelle
lösen Sie die Schraube
desaperte a fêmea
500 mm, afloje la hembra
aproximadamente
approximately
in etwa 7mm, so
aproximada-
environ
dass die obere hälfte der Schraube sich
7 mm, de façon à ce que la partie supérieur
mente 7 mm de manera que el tornillo se
7mm so that the upper part of screw is
7mm de forma que a parte superior do
vom Armgelenk löst.
afloja superior del brazo.
loosened out of the arm.
parafuso fique solta fora do braço.
de la vis reste un peu en dehors du bras.
02 - Using a hammer, apply a gentle tap
02 - Avec un marteau, appliquer légers
02 - Con un martillo, aplicar trazos de luz
02 - Mit einem Hammer, leicht unten am
02 - Com um martelo, aplique leves
pancadas até que o parafuso levante o
coups jusqu'à ce que la vis monte le
Bolzen Schlägen, bis dieser sich ausre-
hasta que el elevador perno suficiente
until the screw rises enough to be tuned.
ichend zum Justieren anhebt.
para ser sintonizado.
suficiente para ser afinado.
su sante pour être réglé.
Use a hex key to turn the screw to the
Usar una llave Unbrako para girar el tornillo
Mit einem Imbuss Schraubenschlüssel
Utilize uma chave Umbrako para girar o
Utilisez une clé hexagonal pour tourner la
vis vers la droite ou vers la gauche jusqu'à
parafuso para a direita ou para a esquer-
right or to the left until you find the
hacia la derecha o hacia la izquierda hasta
die Schraube nach rechts oder nach links
ce que vous trouviez la position souhaitée.
da, até que encontre a posição desejada.
desired position.
que encuentre la posición deseada.
zu drehen, bis die gewünschte Position
zu finden.
Vous devez tenir le bras, comme indiqué sur
Debe asistir el brazo como se muestra en
Assist the arm as shown in the picture 18 of
Deve auxiliar o braço como indicado na
Den Arm wie in Bild 18 auf Seite 05.B
l'image 18 de la page 05.B jusqu'à la fin des
la imagen 18 de la página 05.B hasta
page 05.B until the regulation is finished.
imagem 18 da página 05.B até terminar a
gezeigt, bis die zum Schluss der
réglages.
afinação
afinar terminado.
Justierung anheben.
Turn the screw until the desired position
Die Schraube drehen, bis die gewünschte
Vous devez tourner la vis jusqu'à avoir
Debe girar el tornillo hasta que la
and finish so as that it can be re-fitted at
Deve rodar o parafuso até encontrar a
Position erreicht ist, und Setzen Sie
trouvé la bonne position et terminez de
posição desejada e termine de forma a
posición y el acabado deseado para que
the top part.
Schraube in die richtige Position oben im
sorte qu'elle puisse être emboîté sur la
que este possa voltar a ser encaixado na
de nuevo se puede acoplar a la parte
4
Gelenk ein.
Tighten the nut
and the screw will go
partie supérieur.
parte superior.
superior.
down and get fixed. Keep the center
4
Ziehen Sie die Imbus Schraube
wieder
4
Serrer à nouveau la femelle
et la vis
4
4
secured with an internal key so that the
Apriete el tornillo y
Volte a apertar a fêmea
mujeres bajará y lo
e o parafuso
an so das die Gelenkschraube fest sitzt.
descendra et se fixe. Jusqu'à la fin du
irá descer e ficar fixo. Até terminar o
adjustment does not change.
arreglaran. Hasta el apretón final,
Bis zum schluss des Fest Anschrauben,
serrage, gardez toujours le milieu sûr avec
aperto, mantenha o centro seguro com
mantenga centro de seguro con una
halten Sie die innere Schraube mit dem
une clé interne de sorte que le réglage ne
uma chave interna para que a afinação
clave interna para el terreno de juego no
Imbsuss Schraubenschlüssel so das sich
soit pas modifié.
não seja alterada.
cambia.
die Einstellung nicht verändert.
06.A
The awning is prepared for, in case of power
Le store est préparé pour que, en cas de panne
O toldo encontra-se preparado para que, em
Die Markise hat einen integrierten Antrieb, das
El toldo está preparada para que, en caso de
failure or other situation that prevents the
im Falle von Stromausfall oder andere Situa-
d'énergie ou autre situation qui empêche le
caso de falha de energia ou outra situação que
fallo de alimentación u otra situación que
tion, die den elektrischen Betrieb der Markise
fonctionnement électrique de l'équipement,
impide el funcionamiento del equipo eléctrico
electrical operation of the equipment, it is
impeça o funcionamento elétrico do equipa-
mento, seja possivel fazer a abertura ou fecho
soit possible de faire l'ouverture ou fermeture
es posible hacer abrir o cerrar el toldo manual-
possible to make the opening or closing
verhindert, es Ihnen ermöglicht, das manuelle
Ö nen oder Schließen der Markise mit Hilfe der
manually by using the handle (nº20).
du store manuellement, à travers de la maniv-
do toldo manualmente, através da manivela
mente por manivela (nº20).
elle (nº20).
(nº20).
Kurbel (nr.20).
Manivelle
Nothandkurbel
Manivela
Manivela
Crank
Coloque el mango como se muestra en la
Place the handle as shown in the picture 24 and
Placez la manivelle comme indiqué dans
turn it to open / close the awning.
Coloque a manivela como indicado na imagem
Setzen Sie die Kurbel wie in Bild 24 gezeigt
imagen 24 y girar para abrir / cerrar el toldo.
wird, und drehen Sie ihn zum Ö nen /
l'image 24 et tournez-la pour ouvrir/fermer le
24 e rode-a para abrir/fechar, o toldo.
Schließen der Markise.
store.
JUSTIERUNG DER MOTOR ENDEINSTELLUNG
Fim de Curso de Abertura
Opening limit switch
Fin del curso de Apertura
Fin de Course Ouverture
Endeinstellung zum Ö nen
A
A
A
A
A
Controla o curso de abertura do motor
Controls the motor's opening course
Contrôle la course d'ouverture du moteur
Reguliert die Motor Endposition beim ö nen
Controla la carrera de apertura del motor
Endeinstellung zum Schliessen
Fin de Course Fermeture
Fin del curso de Cierre
Closing limit switch
Fim de Curso de Fecho
B
B
B
B
B
Contrôle la course de fermeture du moteur
Reguliert die Motor Endposition beim schliessen
Controls the motor's closing course
Controla el motor de carrera de cierre.
Controla o curso de fecho do motor
03
03
03
03
03
.
.
.
.
.
INSTALLATION
INSTALLATION
INSTALLATION
INSTALACIÓN
INSTALAÇÃO
DÉVERROUILLAGE MANUEL
DESBLOQUEIO MANUAL
DESBLOQUEO MANUAL
MANUELLER BETRIEB
MANUAL RELEASE
AFINACIÓN FINAL DE CARRERA
AFINAÇÃO DO FIM DE CURSO
LIMIT SWITCH ADJUSTMENT
RÉGLAGE FIN DE COURSE
A
B
Fins de course
Fins de curso
Endeinstellung
Limit switch
Final de carrera
A
B
A
A
A
B
B
A
B
-
-
-
-
-
-
-
+
+
+
+
+
+
+
+
SCHLIESSEN
CLOSING
FECHO
OUVERTURE
APERTURA
ABERTURA
OPENING
ÖFFNEN
FERMETURE
CIERRE
06.B
B
-

Publicité

loading