Télécharger Imprimer la page

Motorline professional COFRE 260 VOLANTE Notice Pour L'utilisateur/Installateur page 15

Publicité

05
05
05
05
05
.
.
.
.
.
DIE STEUERUNG MC7
MC7 CONTROL BOARD
A CENTRAL MC7
LA CENTRAL MC7
LA CENTRALE MC7
PROGRAMACIÓN
PROGRAMMATION
PROGRAMAÇÃO
PROGRAMMING
PROGRAMMIERUNG
comienza a cerrar el toldo se cerrará durante segundos .
sur la touche SET par plus de seconde et la LED reste allumé.
button for more than second and the LED stays on.
REGEN SENSOR TEST Mit einem feuchten Finger über den Sensor streichen, bis die
comece a fechar o toldo irá fechar durante segundos .
TEST CAPTEUR DE PLUIE Passer un doigt humide par le capteur jusqu'à ce que le store
TEST RAIN SENSOR Place a wet finger over the sensor until the awning begins to close
TESTE SENSOR DE VENTO Gire a hélice. O toldo irá fechar por segundos.
Markise beginnt zu schließen die Markise wird für Sekunden schließen .
TEST DE SENSOR DE VIENTO Gire la hélice. El toldo se cerrará durante segundos.
commence à fermer le store se fermera pendant secondes .
TESTE SENSOR DE SOL Rode o VR sentido horário + e o toldo irá abrir por
WIND SENSOR TEST Drehen Sie am Windrad. Die Markise wird sich für Sekunden
TEST DE SENSOR SOL dar vuelta al VR
the awning will close during seconds .
TEST CAPTEUR DE VENT Tourner le hélice. Le store se fermera par secondes.
segundos. Gire o VR sentido horário
TEST WIND SENSOR Rotate the propeller. The awning will close for seconds.
Gire el VR en sentido antihorario
schließen.
y el toldo se cerrará durante segundos.
TEST CAPTEUR DE SOLEIL Tourner le VR dans le sens horaire + et le store s'ouvrira
SONNEN SENSOR TEST Drehen Sie den Regler VR im Uhrzeigersinn + und die
TEST SUN SENSOR Turn VR clockwise + and the awning will open for seconds.
par secondes. Tourner le VR sens horaire
Caso o toldo realize as operações indicadas com sucesso, o sensor estará programado
Si el toldo realice las operaciones indicadas con éxito, el sensor está programado y la
Turn the VR counterclockwise
Markise wird für Sekunden öffnen. Drehen Sie den Regler VR gegen den
and the awning will close for seconds.
prueba terminó.
e o teste terminado.
In case the awning performs the indicated operations successfully, the sensor is
Uhrzeigersinn
und die Markise wird für Sekunden zu schließen. Hat die Markise
Si le store fait toutes ces opérations indiqués avec succès, le capteur sera programmé et
Volte a desativar o LED TEST. para que em caso de emergência, o toldo feche na sua
erfolgreich die angegebenen Operationen durchgeführt, ist der Sensor programmiert
programmed and the test finished.
les essais terminés.
totalidade. Caso o LED TEST fique aceso, o toldo só irá fechar durante segundos.
Vuelva a desactiva el LED TEST para en caso de emergencia, el toldo ira a cerrar en
und der Test beendet.
Essayer de désactiver la LED TEST à nouveau, car en cas d'urgence, le store se ferme
su totalidad. Si se enciende el LED TEST, el toldo sólo se cerrará durante
Quando o toldo fechar por ordem do sensor, podemos ver qual a ordem que está a ser
You must deactivate the LED TEST so that, in case of emergency, the awning
dans son intégralité. Si la LED TEST reste allumé, le store ne sera fermera que
enviada, verificando qual o LED do sensor que se encontra aceso no quadro do monitor.
Deaktivieren Sie die LED TEST so das im Notfall die Markise Komplet Schliesst.
segundos.
closes entirely. If the LED TEST stays on, the awning will only close for seconds.
pendant secondes.
Wenn die Test LED an lassen, wird die Markise in einen Notfall nur Sekunden
Cuando el toldo se cierre por orden del sensor, podemos ver cual es la orden que se va a
Para mais informações de como regular a velocidade do vento, sensibilidade e da
Lorsque le store se ferme par ordre du capteur, nous pouvons voir quel ordre a été
schließen.
luminusidade do sensor, leia atentamente o manual do sensor Wiweather.
enviar, comprobando cual es el LED que se ilumina dentro del sensor que se encuentra
When the awning closes by sensor's order, we can see what order is being sent,
envoyé, tout en vérifiant quel LED du capteur est allumé sur le tableau moniteur.
Wenn die Markise auf Befehl des Sensor schliesst, können wir anhand der LED sehen
dentro del monitor.
Para fazer reset ao sensor, prima simultaneamente as teclas SEL e SET do sensor
checking which LED of the sensor is ON, on the board's monitor.
Pour plus d'informations sur la façon de régler la vitesse du vent, la sensibilité et
durante segundos. Os LED's acendem todos e o sensor volta à programação de
über welche Funktion der Befehl zum schliessen gesendet worden ist. Diese
Para obtener más información sobre cómo ajustar el sensor de velocidad del viento, la
For more information on how to adjust the wind speed, sensitivity and sensor's
l'éclairage du capteur, lire attentivement la notice du capteur Wiweather.
Überprüfung, erfolgt im inneren des Monitors.
sensibilidad y la iluminación, por favor lea el manual del sensor Wiweather.
illuminance, read the manual of Wiweather sensor.
fábrica.
Pour réinitialiser le capteur, appuyez simultanément sur les touches SEL et SET du
To reset the sensor, simultaneously press the SEL and SET buttons of the sensor for
Für weitere Informationen darüber, wie die Windgeschwindigkeit, Empfindlichkeit und
Para hacer reset al sensor, pulse simultáneamente las teclas SEL y SET durante
capteur pendant secondes. Tous les LED's s'allument et le capteur revient à la
Número máximo de Sensores Wireless memorizáveis
seconds. All LEDs light on and the sensor is back to the factory programming.
segundos. Los LED se encienden todos y el sensor bueve a programación de
programmation d'usine.
Helligkeitssensor am Sensor Wiweather eingestellt wird, lesen Sie sorgfältig das
fábrica.
Handbuch.
A central permite memorizar somente Sensor Wireless. A programação de um novo
Maximum number of memorable Wireless Sensors
Quantité maximum de capteurs sans fils mémorisables
Um den Sensor zurückzusetzen, drücken Sie gleichzeitig die Tasten SEL und SET am
Sensor Wireless, anula definitivamente o código memorizado anteriormente.
Número máximo de sensores inalámbricos almacenables
Sensor für Sekunden. Os LED's acendem todos e o sensor volta à programação de
The control board can only memorize Wireless Sensor. Programming a new Wireless
La centrale permet de mémoriser uniquement Capteur sans fils. Programmation d'un
fábrica.
Falta de comunicação Sensor
Sensor will delete the previously memorized code.
La central sólo permite memorizar Sensor Wireless. La Programación de un nuevo
nouveau Capteur sans fils annule définitivement le code, précédemment, mémorisé.
sensor inalámbrico definitivamente anula el código memorizado anteriormente.
Maximale Anzahl der abspeicherbaren Sensoren
Em caso de falta de comunicação entre o Sensor Wireless e a central MC , após
Poor communication of the Sensor
Manque de communication capteur
minutos activa se automaticamente a subida/fecho do toldo. Se a falta de
Falta de comunicación Sensor
Der Markisen Steuerung erlaubt nur die Speicherung von Sensor. Ein weiterer neuer
In case of poor communication between the Wireless Sensor and MC control board,
comunicação persistir, outros comandos fazem com que a central esteja sempre no
En absence de communication entre le Capteur sans fil et la centrale MC , la fonction
Sensor überschreibt im jeden Fall die zuvor gespeicherten Code.
the opening/closing will be automatically activated after
En caso de falta de comunicación entre el sensor inalámbrico y la central MC , después
estado de segurança não permitindo a abertura do toldo quando recebe ordem de
automatique de montée/descente du store s'active après
communication continues, other remote controls will keep the control board in a state
de
abertura abre um pouco e volta ao ponto de fechado .
minutos se activa automáticamente la subida / cierre del toldo. Si persiste la
Mangelnde Kommunikation des Sensor
communication persiste, d'autres télécommandes remettrons toujours la centrale en
of security, not allowing the opening of the awning when receives opening order, it
falta de comunicación, otros mandos hacen con que la central esteá siempre en un
état de sécurité et ne permettra pas l'ouverture du store lorsque reçoit ordre
opens a little bit and returns to the point of closed .
T. MOT. Programação do tempo de motor máx. minutos
Im Falle einer mangelnden Kommunikation zwischen der Markisen Steuerung MC
estado de seguridad que no permite la apertura del toldo cuando se le ordenó la
d'ouverture, s'ouvre un peu et revient en mode fermé .
A central é fornecida com o LED T.MOT. OFF, significa que o tempo de motor é de
und des Sensor, aktiviert diese nach
apertura se abre ligeramente y vuelve al punto de cierre .
T. MOT. Programming working time
minutos.
der Markise. Wenn eine schlechte Kommunikation besteht, kann die Ursache
Programmation
The control board is supplied with LED T.MOT. OFF, meaning that the motor time is
Com o LED T.MOT. OFF e o rádio comando programado podemos movimentar o
Fremdwirkung eines Handsender sein, die die Steuerung so immer in einem Zustand
minutes. With T.MOT LED. OFF and the remote control programmed, we can move the
toldo no sentido de abertura/fecho até efectuar afinação dos fins de curso siga as
awning in the opening/closing direction, until you make the adjustment of the limit
T. MOT. programmation du temps du moteur máx. minutes
der Sicherheit versetzt, so dass die Öffnung der Markise durch die Steuerung blockiert
indicações no desenho . Depois dos fins de curso estarem totalmente afinados, defina
switches. Follow the instructions. The Working Time must always be set.
La centrale est fourni avec le LED T. MOT.OFF, ça signifie que le temps du moteur c'est
wird Wenn der Befehl zum Öffnen gegeben wird, öffnet die Markise ein wenig und
T. MOT. Programación de motor
minutos máx.
o tempo de trabalho/motor.
de minutes.
schliesst sofort .
La central es suministrada con LED T. MOT. OFF significa que el tiempo del motor es de
Avec la LED T.MOT.OFF et la radiocommande programmée vous pouvez mouvementer
The programming of the motor time must be performed with the awning fully
minutos.
A programação do tempo de motor deve ser efectuada durante o fecho do toldo
le store dans le sens d'ouverture/fermeture jusqu'à effectuer le réglage des fins de
open
Con el LED T.MOT. OFF y el mando radio programadao se puede mover el toldo hacia la
course suivre les instructions sur le dessin . Après les fins de course complétement
Motor time programming with limit switch in the opening/closing direction is
T.MOT. Programmierung der Motor laufzeit max. Minuten . Die Steuerung wird mit
apertura / cierre hasta efectuar la afinación de los fines de curso siga las
réglés, définir le temps de travail / moteur.
realized as follows:
Programação de tempo do motor com fim de curso nos sentidos abertura/fecho
einer LED T.MOT. OFF geliefert, was bedeuted, dass die Motor Laufzeit Minuten
instrucciones . Después de que los fina de curso estén totalmente afinados, establezca
La programmation du temps du moteur doit être toujours effectuée que pendant
With the awning fully open and the opening/closing limit switches regulated, use the
realiza se da seguinte forma:
beträgt. Mit der T.MOT. LED. OFF und einem programmierteh Handsender kann die
la hora / motor de trabajo.
+ y el toldo se abrirá durante segundos.
o toldo irá fechar por segundos.
le store se fermera par secondes.
minutes. If poor of
secondes. Si le manque de
Minuten automatisch das Ausfahren/Schließen
minutes max.
PROGRAMACIÓN
05
.
LA CENTRAL MC7
Markise zur Öffnunen/Schliessen bewegt
La Programación de tiempo del motor
SEL button to make the LED T.MOT blink.
Com o toldo aberto e os dois fins de curso
la fermeture du store.
debe llevarse a cabo durante el cierre del
werden, um so die Feinabstimmung der
Press continuously the SET button until the
regulados abertura/fecho, com a tecla SEL,
toldo.
La programmation du temps du moteur,
Endpositionen folgen Sie den Anweisungen
awning closes and the motor stops by the
posicione o LED T.MOT em intermitência e
avec fin de course dans les deux sens
in der Zeichnung . Nach dem die
limit switch's action. Wait two more
prima continuamente a tecla SET até que o
Programación del tiempo del motor con
ouverture/fermeture, s'effectue de la
toldo feche e o motor pare por fim de curso.
seconds and release the SET button. The
Endpositionen abgestimmt sind, stellen Sie
fin de curso en los sentido de
façon suivante:
die Motor Arbeitszeit ein.
Aguarde mais segundos e solte a tecla SET
LED T.MOT will be lighten and the motor
apertura/cierre se realiza de la siguiente
Avec le store ouvert et avec les deux fins de
e o LED T.MOT ficará aceso, o tempo de
time will be programmed.
forma:
course d'ouverture/fermeture déjà règles,
motor estará programado.
Die programmierung der Motor Laufzeit
Menu
appuyer sur la touche SEL et la LED T.MOT
Con el toldo abierto y los dos fin de
muss beim Schließen der Markise
clignote et ensuite appuyer de façon
curso regulados en apertura / cierre, con la
Menu
The control board is supplied by the
ausgeführt werden
continue sur la touche SET jusqu'à la
tecla SEL, coloque el LED T. MOT a
manufacturer with PGM function
fermeture du store et le moteur s'arrête par
A central é fornecida pelo fabricante com
parpadear y mantenga pulsada la tecla SET
Programmierung der Motorlaufzeit in
active/On.
fin de course. Atteindre encore secondes et
função PGM ativa/On.
hasta que se cierra el toldo y el motor se
richtungen Öffnen/Schließen wird wie
To disable press the SET button
lâcher la touche SET. La LED T. MOT. restera
Para desativar pressione a tecla SET de
detiene por fin de curso.
folgt durchgeführt:
continuously for seconds. An alternating
allumé et le temps du moteur sera
modo contínuo por segundos e em
Mit einem offener Markise und beiden
flash of the LED T. MOT starts, and it is
programmé.
seguida ocorre a intermitência alternada do
Espere mas de segundos y suelte ça tecla
Endpositionen Öffnen/Schließen justiert,
possible now to activate or deactivate the
LED T. MOT, tem neste momento
SET y el LED T. MOT está encendido, el motor
positionieren Sie mit dem SEL Taste die
Menu
PGM. With the SEL button, position the
segundos para ativar ou desativar o PGM.
está programado tiempo.
T.MOT. LED, die sogleich blinkt. Drücken
flashing on the LED CODE. Use the SET
Com a tecla SEL posicione a intermitência
La centrale est fourni par le fabricant avec la
und halten Sie die SET Taste, bis die
button to enable or disable the PGM
Menu
do LED CODE e com a tecla SET habilite ou
fonction PGM active / ON.
Markise/Volant geschlossen und der Motor
function. After
seconds, the control
desabilite a função PGM. Depois de
Pour annuler appuyer sur la touche SET en continu par secondes et ensuite la LED
an der Endposition. Halten Sie die SET Taste
board returns to the main menu.
La central es suministrada de fabricante
CODE T. MOT. clignote, vous avez en ce moment
segundos, a central retorna ao menu principal.
noch Sekunden gedrückt. Beim los lassen der SET Taste wird nun die T.MOT. LED
con la función PGM activada / On.
PGM. Appuyer sur la touche SEL et la LED CODE commence à clignoter et à l'aide de la
leuchten, was bedeuted das die Motor Laufzeit programmierten ist.
Para desactivar pulse la tecla SET de forma continua durante segundos y y enseguida
MENU
touche SET activez ou annuler la fonction PGM. Après
MENU
Ref. LED
comenzara el parpadeo alternado del LED T. MOT , en este momento tiene
activer les fonctions du menu , suivez les instructions:
Menü
Ref. LED
segundos para activar o desactivar PGM. Con la tecla SEL posicione el parpadeo del
appuyez sur la touche SET pendant secondes, puis le clignotement alternatif des LEDS
CODE
CODE
LED CODE y con la tecla SET activar o desactivar la función PGM. Después de
Die Steuerung wird ab Hersteller mit PGM Funktion aktiv/On geliefert.
CODE LAMP et LED T. MOT se produisent dans ce mode. Vous avez
T.MOT
segundos, la central vuelve al menú principal.
temps pour sélectionner les fonctions du menu en utilisant les touches SEL et SET.
T.MOT
Um diese zu deaktivieren drücken Sie die Taste SET kontinuierlich für Sekunden,
Après
secondes la centrale revient au menu principal.
sogleich blinkt die LED T.MOT. Nun haben Sie
MENU
CODE PGM
aktivieren oder zu deaktivieren. Mit der SEL Taste Positionieren Sie die LED Code, und
MENU
Ref. LED
Programação de um novo Rádio Comando ou Sensor Wireless
mit der Taste SET aktivieren oder deaktivieren Sie die PGM Funktion. Nach
CODE PGM
Ref. LED
kehrt die Steuerung in das Hauptmenü.
A central permite a programação de um outro Rádio comando, sem intervir
CODE
Programming a new remote control or Wireless Sensor
CODE
directamente na tecla SEL da central, efectuando uma operação à distância.
T.MOT
The control board allows programming of another remote control, without intervening
A programação de um código de um Rádio comando à distância, efectua se da
T.MOT
directly in the control board, performing the operation at a distance. The programming code
seguinte maneira: prima de modo contínuo, por um tempo maior do que
of a remote control at distance, is carried out as follows: with the awning open and the
CODE PGM
o canal de abertura de um rádio comando anteriormente memorizado. Ao mesmo
awning lighting off press continuously, for longer than
CODE PGM
Menü
Programación de un nuevo Radio mando o Sensor Wireless
tempo a central entra em modalidade de programação. Prima por segundos o canal
remote control previously memorized.
Programmation d'une nouvelle Radiocommande ou Capteur sans fils
Ref. LED
La central permite la programación de otro mando radio, sin intervenir directamente
de fecho do novo comando e de seguida prima por outros segundos o canal de
programming mode. Press for seconds the new transmitter closing button and then
La centrale permet la programmation d'une autre radiocommande sans accès directe à
CODE
en la tecla SEL de la central, efectuando un operacion a distancia. La Programación de
abertura. Neste momento o comando encontra se programado.
la touche SEL de la centrale, en effectuant une opération à distance.
press for another seconds the opening button. At this time the transmitter is
un código para un control remoto por radio se realiza de la siguiente forma: con el todo
T.MOT
Caso pretenda o mesmo botão para abrir e fechar faça a operação primindo as duas
La programmation d'un code d'une radiocommande à distance, se fait de la façon
programmed.
abierto y las luces apagadas precione de forma continua, durante más de
suivante: appuyez en continu, par un temps supérieur de
al canal de apertura de un mando radio que fue programado anterirmente. Al mismo
14.A
05
05
05
05
.
.
.
.
MC7 CONTROL BOARD
DIE STEUERUNG MC7
LA CENTRALE MC7
A CENTRAL MC7
PROGRAMMIERUNG
PROGRAMMATION
PROGRAMACIÓN
PROGRAMMING
PROGRAMAÇÃO
A
B
See how to access the motor on the page 07.A
Vea cómo acceder al motor en la página 07.A
Wie Sie an den Motor gelangen, Seite 07.A
Veja como aceder ao motor na página 07.A
Fin de course
A
Endeinstellung
A
A
A
A
Final de carrera
Limit switches
Fins de curso
-
+
-
-
-
-
+
+
+
+
OUVERTURE
ABERTURA
APERTURA
ÖFFNUNG
OPENING
secondes pour activer ou annuler le
secondde Si vous désirez
LED OFF
LED ON
LED apagado
LED aceso
PGM distance = ON
PGM distance = OFF
PGM à distância = ON
PGM à distância = OFF
Intermittent ON/OFF
Intermitente ON/OFF
Sekunden um die Funktion PGM zu
LED apagado
LED encendido
LED éteint
LED allumé
PGM à distância = ON
PGM à distância = OFF
PGM à distance = ON
PGM à distance = OFF
Intermitente ON/OFF
Intermittent ON/OFF
seconds, the opening of a channel
At the same time the control board enters into
LED aus
LED an
PGM Distanz = ON
PGM Distanz = OFF
Blinkend ON/OFF
secondes, le canal
B
B
B
B
B
-
+
-
-
-
-
+
+
+
+
FERMETURE
SCHLIESSEN
CLOSING
FECHO
CIERRE
secondes de
Sekunden
segundos,
segundos,
14.B

Publicité

loading