Page 2
Wij danken u voor vertrouwen in ons apparaat. Deze gedetailleerde gebruiksaanwij- zing wordt meegeleverd zodat u zo snel mogelijk meer over uw nieuwe apparaat kunt leren. Zorg ervoor dat u een onbeschadigd apparaat hebt ontvangen. Mocht u transportschade opmerken, neem dan contact op met uw dealer of het regionale magazijn van waar uw apparaat is geleverd.
Page 3
INHOUD WAARSCHU- BELANGRIJKE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES WINGEN Voor aansluiting van het apparaat GECOMBINEERDE STOOMOVEN INTRODUCTIE Bedieningspaneel 10 Informatie over het apparaat - gegevensplaatje (afhankelijk van het model) 11 VOOR HET EERSTE GEBRUIK EERSTE VOORBEREIDING Stoomkoken VAN HET 12 Het vullen van de watertank APPARAAT 13 EERSTE GEBRUIK 14 De waterhardheid instellen...
Page 4
VOOR AANSLUITING VAN HET APPARAAT Lees voor de aansluiting van het apparaat de gebruiksaanwijzing aandachtig door. Reparatie of enige garantieclaim als gevolg van onjuiste aansluiting of gebruik van het apparaat vallen niet onder de garantie. Veilig en correct gebruik van de stoomoven Laat het apparaat enige tijd staan in de kamer open stand openen, anders kan de stoom voor u hem aansluit op de hoofdspanning;...
Page 5
GECOMBINEERDE STOOMOVEN (BESCHRIJVING VAN DE OVEN EN ACCESSOIRES - AFHANKELIJK VAN HET MODEL) In het figuur wordt een van de modellen weergegeven. De apparaten, waarvoor deze instructies zijn gemaakt, kunnen zijn uitgevoerd met verschillende accessoires. Daarom kunnen functies en accessoires zijn omschreven die uw apparaat niet bezit. Bedieningspaneel Klepje watertank Geleiders...
Page 6
DE KOELVENTILATOR Het apparaat is uitgerust met een koelventilator voor koeling van de behuizing en het bedieningspaneel. LANGERE WERKING VAN DE KOELVENTILATOR Nadat de oven is uitgeschakeld werkt de ventilator nog even door voor aanvullende koeling van de oven. (De duur van deze langere werking van de koelventilator is afhankelijk van de temperatuur in het midden van de oven).
Page 7
Het rooster en de bakplaten moeten altijd in de groef tussen de twee geleideprofielen geschoven worden. Trek bij de telescopisch uittrekbare geleiders eerst de geleider van een niveau uit en plaats het rooster of de bakplaat erop. Druk dan met de hand de geleider zo ver mogelijk terug.
Page 8
BEDIENINGSPANEEL (afhankelijk van het model) AAN/UIT TOETS AAN/UIT TERUG TOETS KNOP voor TOETS keuze-instelling OVENVERLICHTING en BEVESTIGING Korte druk: terug naar vorig menu Door het draaien aan de knop kiest u de Lange druk: terug instelling. naar basis menu Door één druk op de knop bevestigt u de instelling.
Page 9
KOOKWEKKER TOETS TOETS START/ DISPLAY KINDERSLOT STOP Aanraken: START Aanraken tijdens werking: PAUZE/ STOP OPMERKING: Voor een zo goed mogelijke reactie van de toetsen moet u ze met een zo groot mogelijk oppervlak van uw vinger aanraken. Bij iedere aanraking klinkt er een geluidssignaal.
Page 10
INFORMATIE OVER HET APPARAAT - GEGEVENSPLAATJE (AFHANKELIJK VAN HET MODEL) A Serienummer B Code C Type D Merk E Model F Technische gegevens G Nalevingssymbolen Het typeplaatje met de basisgegevens van de oven bevindt zich op de rand van de oven en wordt zichtbaar bij het openen van de deur.
Page 11
VOOR HET EERSTE GEBRUIK Verwijder voor het eerste gebruik alle onderdelen, inclusief verpakkingsmaterialen, uit de oven. Reinig alle accessoires en keukengerei met warm water en een normaal afwasmiddel. Gebruik geen bijtende reinigingsmiddelen. Verwarm voor het eerste gebruik het apparaat zonder voedsel, in de stand "boven- en onderwarmte", bij een temperatuur van 200 °C gedurende ongeveer een uur.
Page 12
HET VULLEN VAN DE WATERTANK De WATERTANK maakt de watertoevoer naar de stoomoven mogelijk. Het tankvolume bedraagt ongeveer 1,3 liter (maximum waterniveau - zie markering). Deze hoeveelheid water is voldoende voor een bereidingstijd van ongeveer 3 uur met de langste stoomcyclus (hete lucht met stoom maximaal).
Page 13
EERSTE GEBRUIK TAAL SELECTIE Bij de eerste aansluiting van het apparaat op het electriciteitsnet of na een lange periode van stroomonderbreking, moet u de gewenste taal instellen. De standaardtaal is Engels. Bevestig elke instelling door op de KNOP te drukken. Draai aan de KNOP en selecteer de gewenste taal.
Page 14
DE WATERHARDHEID INSTELLEN De waterhardheidstest moet vóór het eerste gebruik worden uitgevoerd. Er verschijnt een strook op het scherm met het teken "Zeer hard water". De maximale waterhardheid is ingesteld als een fabrieksinstelling. Houd de testtrip (meegeleverd met het apparaat) gedurende één seconde in water.
Page 15
DE HOOFDMENU'S SELECTEREN OM TE BAKKEN EN TE STOMEN Draai aan de KNOP en selecteer de naam van het menu. Bevestig de selectie door op de KNOP te drukken. De NAAM van het geselecteerde menu zal bovenaan verschijnen. Bevestig elke instelling door op de KNOP te drukken. A) Recepten Selecteer in deze modus eerst het type gerecht en vervolgens het geselecteerde voedsel met automatische instelling van de...
Page 16
A) BAKKEN DOOR HET TYPE VOEDSEL TE SELECTEREN (Recepten) Bevestig elke instelling door op de KNOP te drukken. Draai aan de KNOP en selecteer Recepten. Bevestig uw selectie door op de KNOP te drukken. Selecteer het type gerecht en het geselecteerde eten.
Page 17
VOORVERWARMEN De kookprocedures voor sommige gerechten in de Recepten modus omvatten ook de voorverwarmfunctie Als u het voedsel selecteert, verschijnt de volgende melding: "Programma inclusief voorverwarmfunctie." (Bevestig uw selectie met de KNOP.) "Voorverwarmen gestart. Plaats het gerecht nog niet in de oven." De werkelijke en ingestelde temperatuur worden afgewisseld getoond op het display.
Page 18
B) BAKKEN DOOR EEN OVENFUNCTIE TE SELECTEREN (Oven modus) Bevestig elke instelling door op de KNOP te drukken. Draai aan de KNOP en selecteer Oven. Bevestig uw selectie. Selecteer uw eigen basisinstellingen. BASIS INSTELLINGEN 1 Voorverwarmen 2 Ovenfunctie (zie tabel OVENFUNCTIES) 3 Temperatuur in de oven AANVULLENDE INSTELLINGEN 4 Bereidingstijd (zie hoofdstuk TIMERFUNCTIES)
Page 19
OVENFUNCTIES (afhankelijk van het model) BESCHRIJVING OVENFUNCTIE VOORIN- MIN – MAX GESTELDE TEMPERATUUR TEMPERATUUR (°C) (°C) BOVEN- + ONDERWARMTE 30–230 De boven- en onderelementen geven gelijkmatige warmte in de oven. Het bakken van gebak of braden van vlees is slechts op 1 niveau mogelijk. BOVENWARMTE 30–230 De warmte wordt slechts door het element boven in de...
Page 20
BESCHRIJVING OVENFUNCTIE VOORIN- MIN – MAX GESTELDE TEMPERATUUR TEMPERATUUR (°C) (°C) BRADEN 30–230 Bij het automatisch braden werkt het bovenste verwarmingselement in combinatie met het ronde element. Wordt gebruikt voor alle soorten vlees. Deze functie wordt gebruikt voor het vaststellen van de energieklasse in overeenstemming met de standaard EN 60350-1.
Page 21
TIMERFUNCTIES In de standaard oven modus kunt u de timerfunctie selecteren. Bevestig uw selectie door op de KNOP te drukken. Werkingsduur van oven Uitgestelde start De bereidingstijd instellen In deze modus kunt u de werkingsduur van de oven bepalen. Stel de gewenste bereidingstijd in en bevestig de selectie (max.
Page 22
FASE BAKKEN Met deze modus kunt u drie verschillende manieren van voedselbereiding combineren in één bakproces. Door verschillende instellingen te selecteren, kunt u gerechten bereiden zoals u dat wilt. In de standaard oven modus zijn het fase bakken en koken met stoom beschikbaar.
Page 23
Door op de START toets te drukken begint de oven eerst te werken volgens stap 1. (De voortgangsbalk onderaan het display geeft de huidige stap van het bakproces aan). Wanneer een bepaalde tijd is verstreken, wordt stap 2 geactiveerd en vervolgens stap 3 als deze is geselecteerd.
Page 24
STOOMINJECTIE Stoominjectie wordt aanbevolen voor het koken van: − vlees (tegen het einde van het kookproces): het vlees wordt sappiger en zachter en bedruipen is niet nodig. Vlees: rundvlees, varkensvlees, wild, gevogelte, lam, vis, worsten; − brood, broodjes: gebruik stoom tijdens de eerste 5-10 minuten van het bakken. De korst wordt knapperig en mooi bruin;...
Page 25
C) STOOMKOKEN (Stomen - snelle toegang tot stoomprogramma's) Bevestig elke instelling door op de KNOP te drukken. Draai aan de KNOP en selecteer Stomen. Bevestig de instelling door op de KNOP te drukken. Kies uw eigen basisinstellingen. Stoomfunctie 2 Temperatuur van de oven 3 Bereidingsduur 4 Fase bakken (zie hoofdstuk FASE BAKKEN) Gebruik de voorverwarmfunctie als u de oven zo snel mogelijk op de gewenste...
Page 26
SOUS-VIDE (STOOMKOKEN) Breng het voedsel op smaak en stop het in een plastic zak die geschikt is voor vacuüm- afdichting en sous-vide koken. Plaats de verzegelde zak met het voedsel op de geperforeerde schaal en plaats deze in het midden van de oven. Draai aan de KNOP en selecteer Extra's in het hoofdmenu.
Page 27
D) UW EIGEN PROGRAMMA BEWAREN (OPSLAAN ALS FAVORIET) Wanneer het bakproces is voltooid, verschijnt het menu "Einde". Selecteer het symbool om uw instellingen op te slaan in het ovengeheugen. Draai aan de KNOP en selecteer een leeg veld (***) waarin u het nieuwe recept wilt opslaan.
Page 28
BEGIN VAN HET BAKKEN De START/STOP toets knippert aan het begin van het bakproces. Start het bakproces door de START/STOP toets aan te raken. Als u de instellingen tijdens het bakken wilt wijzigen, draait u aan de KNOP en selecteert u de instelling of waarde. Draai aan de knop om de instelling aan te passen en bevestig.
Page 29
EXTRA FUNCTIES SELECTEREN Draai aan de KNOP en selecteer Extra's in het hoofdmenu. Bevestig uw selectie. Het extra functiemenu wordt weergegeven. Sommige functies zijn bij sommige systemen niet beschikbaar; in dergelijke gevallen klinkt een akoestisch signaal. Stoom-schoon (stoomreiniging) Dit programma maakt het gemakkelijker om eventuele vlekken uit de oven te verwijderen.
Page 30
Regenereren Deze kookmodus kan worden gebruikt om het voedsel dat al gekookt is opnieuw op te warmen. Terwijl het voedsel wordt opgewarmd met stoom, verliest het zijn kwaliteit niet. De smaak en textuur worden behouden, alsof het voedsel vers gekookt was. Verschillende gerechten kunnen tegelijkertijd worden opgewarmd.
Page 31
ALGEMENE INSTELLINGEN SELECTEREN Draai aan de KNOP en selecteer Menu in het hoofdmenu. Bevestig uw selectie. Draai aan de KNOP en selecteer een onderwerp. Bevestig uw selectie. Algemeen Taal - selecteer de taal waarin u de tekst wilt weergeven. Datum - stel de datum in wanneer u het apparaat voor de eerste keer op het elektriciteitsnet aansluit of wanneer het apparaat gedurende langere tijd (meer dan een week) van het elektriciteitsnet is losgekoppeld.
Page 32
Systeem Toestelinformatie Fabrieksinstellingen Ovenverlichting tijdens gebruik – de verlichting is uitgeschakeld als u de deur tijdens het bakproces opent. Ovenverlichting De ovenverlichting wordt automatisch geactiveerd wanneer u de deur opent of de oven inschakelt. Wanneer het bakproces is voltooid, blijft het lampje ongeveer 1 minuut branden. U kunt het licht in- of uitschakelen door op de toets ovenverlichting te drukken.
Page 33
Braden met de kernthermometer (afhankelijk van het model) Bij deze braadwijze stelt u de temperatuur in in het midden van het vlees. De oven werkt totdat de ingestelde temperatuur in de kern van het vlees is bereikt, gemeten met de kernthermometer.
Page 34
REINIGING EN ONDERHOUD Voordat u begint met het reinigen van het apparaat, koppel deze los van het elektriciteitsnet en laat het afkoelen. Reiniging en onderhoud van het apparaat mag niet worden uitgevoerd door kinderen zonder toezicht! Aluminium oppervlakken Aluminiumoppervlakken moeten worden gereinigd met niet-schurende vloeibare reinigingsmiddelen die voor dergelijke materialen zijn bedoeld.
Page 35
REINIGING VAN DE OVEN U kunt de standaardreinigingsprocedure gebruiken om hardnekkig vuil in de oven te reinigen (met schoonmaakmiddelen of een ovenspray). Spoel na het reinigen de restanten van de reinigingsmiddelen grondig af. Reinig de oven en de accessoires na elk gebruik om te voorkomen dat het vuil in het oppervlak brandt.
Page 36
STOOMREINIGINGSPROGRAMMA (STOOMREINIGING) Verwijder alle grote stukken vuil en voedselresten uit de ovenruimte voordat u het reinigingsprogramma uitvoert. Vul de watertank met water en stel het stoomreinigingsprogramma in. Selecteer Extra’s in het hoofdmenu en vervolgens Stoom- schoon. Bevestig de instelling door op de KNOP te drukken.
Page 37
REINIGING VAN HET STOOMSYSTEEM Reiniging is afhankelijk van de hardheid van het water. Hardheid water °N Aantal gekleurde streepjes op de meetstrip Zeer zacht water 0–3 dH 4 groene streepjes Zacht water 3–7 dH 1 rood streepje Gemiddeld water 7–14 dH 2 rode streepjes Vrij hard water 14–21 dH...
Page 38
REINIGING VAN HET FILTER Reinig het filter bij iedere reiniging van de watertank en na het ontkalken. Open de deksel van de watertank. Maak het slangetje los. Reinig het slangetje en het filter onder stromend water. Spoel het filter af tot er geen vuil meer op zit.
Page 39
VERWIJDEREN EN REINIGEN VAN DE GELEIDERS EN TELESCOPISCHE GELEIDERS Reinig de geleiders met een gewoon reinigingsmiddel. Draai de schroef los. Haal de geleiders uit de gaten in de achterwand. Draai na het reinigen de geleiders weer vast met een schroevendraaier.
Page 40
VERWIJDERING EN PLAATSING VAN DE OVENDEUR Doe de deur helemaal open (zover mogelijk). Trek aan beide zijden de borgpin iets omhoog (A) en kantel deze vervolgens helemaal naar voren (B). Sluit nu langzaam de deur totdat u enige weerstand voelt. Til de deur dan omhoog en verwijder deze.
Page 41
ZACHT OPENEN VAN DE DEUR (afhankelijk van het model) De deur is uitgerust met een demper, die een krachtig openen van de deur belemmert (vanaf een hoek van 75°). ZACHT SLUITEN VAN DE DEUR (afhankelijk van het model) De ovendeur is uitgerust met een demper, die een krachtig sluiten van de deur belemmert. Het maakt een zacht sluiten van de deur mogelijk.
Page 42
UITNEMEN EN PLAATSEN VAN GLAS VAN DE DEUR (afhankelijk van het model) Het glas van de deur kunt u ook aan de binnenzijde schoonmaken, maar dan moet het wel verwijderd worden. Neem de deur uit de scharnieren (zie het hoofdstuk 'VERWIJDERING EN PLAATSING VAN DE OVENDEUR').
Page 43
VERVANGING VAN DE LAMP De lamp in dit huishoudelijke apparaat is uitsluitend bedoeld voor verlichting van dit apparaat. De lamp is niet geschikt voor de verlichting van een huishoudelijke ruimte. De lamp is een gebruiksartikel en valt daarom niet onder de garantie. Vervang de defecte lamp door een lamp van hetzelfde type.
Page 44
TABEL MET STORINGEN EN FOUTEN Storing/fout Oplossing Sensors werken niet, de Koppel het apparaat gedurende een paar minuten los van display blijft donker ... de stroomvoorziening (draai de zekering los of schakel de hoofdschakelaar uit); sluit vervolgens het apparaat weer aan en zet het aan.
Page 45
VERWIJDERING VAN HET AFGEDANKTE APPARAAT De verpakking is gemaakt van milieuvriendelijke materialen, die zonder gevaar voor het milieu gerecycled, weggedaan of vernietigd kunnen worden. Met dit doel is de verpakking op de juiste manier gemerkt. Het symbool op het product en de verpakking duidt aan, dat met het product niet kan worden omgegaan zoals met gewoon huishoudelijk afval.
Page 48
The appliance rating label is located on the inside of the appliance. When contacting the service department, have the complete type number to hand. You will find the addresses and phone numbers of the service organisation on the guarantee card. nl (07-21)
Page 49
OVS826MAT OVS826RVS OVS836MAT OVS836ANT Notice d‘utilisation Four à vapeur www.gorenje.com...
Page 50
Nous vous remercions de la confiance que vous nous avez manifestée en achetant un appareil de notre marque. Nous vous fournissons cette notice détaillée pour vous permettre de vous familiariser rapidement avec lui. Vérifiez d'abord que l'appareil n'a subi aucun dommage durant le transport.
Page 51
SOMMAIRE MISES EN CONSIGNES DE SÉCURITÉ GARDE Avant de raccorder le l'apparell PRÉSENTATION FOUR À VAPEUR COMBINÉ Caractéristiques de l'appareil – plaque signalétique (en fonction du modèle) 10 Bandeau de commandes PRÉPARATION 12 AVANT LA PREMIÈRE UTILISATION DE L'APPAREIL 12 Cuisson à la vapeur POUR LA PREMIÈRE 13 Remplissage du réservoir d'eau...
Page 52
AVANT DE RACCORDER LE L'APPARELL Lisez attentivement la présente notice d'utilisation avant de raccorder l'appareil. Les réparations ou réclamations résultant d'une utilisation ou d'un raccordement non conforme ne sont pas couvertes par la garantie. Utilisation sûre et correcte du four à vapeur Avant de raccorder l'appareil au réseau Lorsque vous ouvrez la porte du four électrique, laissez-le quelques temps à...
Page 53
FOUR À VAPEUR COMBINÉ (DESCRIPTION DU FOUR ET DE SON ÉQUIPEMENT – SELON LE MODÈLE) L’illustration représente l’un des modèles encastrables. Cette notice a été rédigée pour plusieurs appareils ayant des équipements différents ; il est donc possible qu’elle décrive des fonctions et des accessoires qui ne sont pas disponibles sur votre modèle.
Page 54
INTERRUPTEUR SUR LA PORTE DU FOUR Si vous ouvrez la porte du four durant la cuisson, l’interrupteur désactive les éléments chauffants, le ventilateur et le générateur de vapeur ; il les remet en marche lorsque vous refermez la porte. VENTILATEUR DE REFROIDISSEMENT L'appareil est équipé...
Page 55
Le KIT VAPEUR (INOX) sert à la cuisson à la vapeur. Placez le plat perforé à un niveau moyen et la lèchefrite sur le gradin juste endessous. Vous devez insérer la grille, la plaque à pâtisserie, le plat en verre et la lèchefrite dans l'espace situé...
Page 56
La POIGNÉE POUR PLAQUE À PÂTISSERIE permet de tirer facilement les plaques hors du four lorsque la cuisson est terminée. Sonde thermométrique. PRODUIT DÉTARTRANT pour nettoyer le circuit de vapeur. BANDELETTE DE PAPIER RÉACTIF pour tester la dureté de l'eau Durant la cuisson, l'appareil et certains de ses éléments accessibles sont très chauds.
Page 57
CARACTÉRISTIQUES DE L'APPAREIL – PLAQUE SIGNALÉTIQUE (EN FONCTION DU MODÈLE) A N° de série B Code C Type D Marque E Modèle F Caractéristiques techniques G Symboles de conformité La plaque signalétique indiquant les principales caractéristiques techniques est apposée sur le bord intérieur du four. Elle est visible lorsque la porte est ouverte.
Page 58
BANDEAU DE COMMANDES (en fonction du modèle) TOUCHE TOUCHE TOUCHE BOUTON de MARCHE/ARRÊT MARCHE/ RETOUR sélection et de ARRÊT DE VALIDATION L'ÉCLAIRAGE Appui bref: retour INTÉRIEUR au menu précédent. Sélectionnez les réglages en tournant Appui long : retour le bouton. au menu principal.
Page 59
COMPTE- TOUCHE TOUCHE ÉCRAN – affiche MINUTES / SÉCURITÉ DÉPART/STOP tous les réglages ALARME ENFANTS Appui : DÉPART Appui durant l'opération : PAUSE/ STOP NOTE: Les touches réagiront mieux si vous les effleurez avec une surface large de votre doigt. Chaque fois que vous en touchez une, un bip retentit.
Page 60
AVANT LA PREMIÈRE UTILISATION Avant la première utilisation, enlevez tout ce qui est à l'intérieur du four, y compris les protections de transport. Nettoyez tous les accessoires et ustensiles à l'eau chaude avec un détergent usuel. N'utilisez pas de produits abrasifs. Avant d'utiliser le four pour la première fois, faites-le chauffer pendant une heure à...
Page 61
REMPLISSAGE DU RÉSERVOIR D'EAU Le RÉSERVOIR D'EAU fournit au générateur de vapeur une alimentation en eau autonome. Il contient environ 1,3 litre (rempli au niveau maximum indiqué par un repère). Cette quantité suffit pour 3 heures de cuisson avec le programme vapeur le plus long (Chaleur tournante et vapeur avec option "élevée").
Page 62
PREMIÈRE UTILISATION SÉLECTION DE LA LANGUE Dès que le four est raccordé au réseau électrique, ou après une coupure de courant prolongée, il faut sélectionner la langue d'affichage désirée. L'anglais est la langue par défaut. Validez chaque réglage en appuyant sur le BOUTON. Tournez le BOUTON pour sélectionner la langue voulue.
Page 63
VÉRIFICATION DE LA DURETÉ DE L'EAU Il faut tester la dureté de l'eau avant la première utilisation. L'icône "Eau très dure" s'affiche à l'écran. La dureté de l'eau a été réglée en usine sur le degré le plus élevé (réglage par défaut). Trempez dans l'eau une bandelette de papier réactif (fourni...
Page 64
SÉLECTION DU MENU DE CUISSON PRINCIPAL ET RÉGLAGES Tournez le BOUTON pour sélectionner le menu voulu. Validez votre sélection en appuyant sur le BOUTON. Le NOM du menu sélectionné apparaît en haut de l’écran. Validez chaque réglage en appuyant sur le BOUTON. A) Auto Avec cette méthode, vous devrez d'abord sélectionner le type d'aliment à...
Page 65
A) CUISSON PAR SÉLECTION DU TYPE D'ALIMENT (Mode automatique - Auto) Validez chaque réglage en appuyant sur le BOUTON. Tournez le BOUTON pour sélectionner le menu Auto. Validez en appuyant sur le BOUTON. Sélectionnez le type d'aliment et sa préparation. Validez votre sélection.
Page 66
PRÉCHAUFFAGE En mode Auto, le programme de cuisson pour certaines préparations inclue le préchauffage Lorsque vous sélectionnez l'aliment, les messages suivants s'affichent: "Le programme sélectionné comporte un préchauffage."( Validez votre sélection avec le BOUTON.) "Le préchauffage commence." N'enfournez pas votre plat maintenant. La température réelle et la température réglée s'affichent alternativement à...
Page 67
B) CUISSON PAR SÉLECTION DU MODE DE FONCTIONNEMENT (Mode professionnel et mode vapeur) Validez chaque réglage en appuyant sur le BOUTON. Tournez le BOUTON et choisissez le menu Pro. Validez votre sélection. Choisissez vos propres réglages de base. RÉGLAGES DE BASE 1 préchauffage 2 mode de cuisson (voir le tableau des MODES DE CUISSON) 3 température du four...
Page 68
MODES DE CUISSON (selon les modèles) DESRIPTION DE MODES DE CUISSON TEMPÉRA- TEMPÉRATURE TURE PRÉCO- MIN – MAX (°C) NISÉE (°C) CHALEUR DE VOÛTE + SOLE 30–230 Les résistances de voûte (en haut) et de sole (en bas) chauffent simultanément, et la chaleur irradie à l'intérieur du four en se répartissant régulièrement.
Page 69
DESRIPTION DE MODES DE CUISSON TEMPÉRA- TEMPÉRATURE TURE PRÉCO- MIN – MAX (°C) NISÉE (°C) CHALEUR DE SOLE + VENTILATEUR 30–230 Ce mode convient à la cuisson des gâteaux à la levure boulangère qui ne gonflent pas beaucoup et à la stérilisation des conserves de fruits et légumes.
Page 70
FONCTIONS DU PROGRAMMATEUR - DURÉE DE CUISSON Vous pouvez sélection- ner les Fonctions du programmateur dans le menu Professionnel de base. Validez votre choix en appuyant sur le BOUTON. Durée de cuisson Départ différé Réglage de la durée de cuisson Ce paramétrage permet de régler le temps de fonctionnement du four.
Page 71
CUISSON PAR ÉTAPES Cette fonction vous permet de combiner plusieurs réglages en trois étapes successives qui constituent un seul programme de cuisson. En choisissant différents réglages qui vont s'enchaîner au cours de la cuisson, vous cuisinerez vos préparations exactement à votre goût. En mode Pro de base, les programmes Cuisson par étapes et...
Page 72
Effleurez la touche DÉPART pour lancer la cuisson. Le four démarre immédiatement avec les réglages de l'étape 1 (une barre en bas de l'écran indique la progression de l'étape en cours). Lorsque le temps de cuisson défini pour l'étape 1 s'est écoulé, les réglages de l'étape 2 sont activés, puis ceux de l'étape 3 si vous les avez spécifiés.
Page 73
INJECTION DE VAPEUR L'injection de vapeur est recommandée pour la cuisson des préparations suivantes : − viande (en fin de cuisson): elle sera plus juteuse et plus tendre ; grâce à l'injection de vapeur, il n'est plus nécessaire d'arroser le rôti pendant la cuisson. Type de viande : bœuf, veau, porc, gibier, volaille, agneau, saucisses et poisson ;...
Page 74
C) CUISSON À LA VAPEUR (Vapeur - accès rapide aux programmes vapeur) Validez chaque réglage en appuyant sur le BOUTON. Tournez le BOUTON et sélectionnez le mode Vapeur. Validez votre réglage en appuyant sur le BOUTON. Sélectionnez vos réglages de base : Mode de cuisson 2 Température du four 3 Durée de cuisson...
Page 75
SOUS VIDE (CUISSON À LA VAPEUR) Assaisonnez les aliments et placez-les dans un sachet pour mise sous vide et cuisson sous vide. Placez dans le plat perforé le sachet soudé contenant les aliments et insérez le plat sur le gradin à mi-hauteur du four. Dans le menu principal, tournez le BOUTON pour...
Page 76
D) SAUVEGARDE DES PROGRAMMES DÉFINIS PAR L'UTILISATEUR (MES FAVORIS) Lorsque la cuisson est entièrement terminée, le menu "Fin" apparait. Si vous voulez enregistrer votre combinaison de réglages dans la mémoire du four, sélectionnez l'icone Tournez le bouton et sélectionnez le champ avec astérisque que vous voulez renommer.
Page 77
DÉMARRAGE DE LA CUISSON La touche DÉPART/STOP clignote avant le démarrage de la cuisson. Effleurez la touche DÉPART/STOP pour lancer la cuisson. Si vous voulez modifier les réglages durant la cuisson, appuyez sur le BOUTON et tournez-le. La cuisson s'arrête quand on ouvre la porte et repart quand on la referme. Vous avez 3 minutes pour refermer la porte ;...
Page 78
SÉLECTION DES FONCTIONS COMPLÉMENTAIRES Dans le menu principal, tournez le BOUTON pour sélectionner Extras. Validez votre choix. Le menu des fonctions complémentaires s’affiche. Quelques fonctions ne sont pas disponibles avec certains programmes ; dans ce cas, un signal sonore vous prévient. Nettoyage à...
Page 79
Régénération Ce mode sert à réchauffer des préparations cuites à l’avance. Comme les aliments sont réchauffés à la vapeur, ils ne perdent pas leur qualité. La saveur et la texture sont préservées comme si le plat venait d'être cuit à l'instant. On peut régénérer plusieurs préparations en même temps.
Page 80
SÉLECTION DES RÉGLAGES GÉNÉRAUX Dans le menu princi- pal, sélectionnez Ré- glages en tournant le BOUTON. Validez votre sélection. Pour naviguer dans le menu, tournez le BOUTON. Pour valider chaque ré- glage, appuyez sur le BOUTON. Réglages généraux Langue–sélectionnez la langue dans laquelle vous voulez lire les textes qui s'affichent à...
Page 81
Mode de cuisson Informations sur l'appareil Réglages par défaut Éclairage du four pendant l'utilisation – l'éclairage intérieur reste éteint lorsqu'on ouvre la porte du four durant la cuisson. Éclairage du four l'éclairage intérieur s'allume automatiquement lorsque vous ouvrez la porte ou que vous mettez le four en marche. Lorsque la cuisson est terminée, l'éclairage intérieur reste allumé...
Page 82
Cuisson avec la sonde thermométrique (sur certains modèles) Ce mode de cuisson permet de régler la température souhaitée au cœur de la viande. Le four reste actif jusqu’à ce que la température à cœur soit atteinte. Cette dernière est mesurée par la thermosonde. Retirez l'obturateur métallique qui protège la prise (elle se trouve à...
Page 83
ENTRETIEN & NETTOYAGE Avant de procéder au nettoyage, déconnectez le four du réseau électrique et laissez-le complètement refroidir. Les enfants ne doivent pas nettoyer l'appareil ou effectuer des tâches d'entretien sans surveillance. Surfaces en aluminium Nettoyez ces surfaces avec un détergent liquide non abrasif destiné à l’aluminium. Versez un peu de produit sur une éponge humide, enlevez les souillures, puis rincez à...
Page 84
NETTOYAGE CONVENTIONNEL Vous pouvez nettoyer les taches résistantes en suivant la méthode standard (avec des détergents en aérosols pour fours). Enlevez soigneusement tout résidu du produit lors du rinçage. Nettoyez le four et ses accessoires après chaque utilisation pour que les salissures ne s'incrustent pas.
Page 85
PROGRAMME DE NETTOYAGE À LA VAPEUR (NETTOYAGE VAPEUR) Avant de lancer le nettoyage à la vapeur, enlevez les plus gros résidus alimentaires qui maculent l'intérieur du four. Remplissez le réservoir avec de l'eau et réglez le programme Nettoyage vapeur. Dans le menu prin- cipal, sélectionnez Extras, puis Net- toyage vapeur.
Page 86
NETTOYAGE DU SYSTÈME VAPEUR La fréquence du nettoyage dépend de la dureté de l’eau. Dureté de l'eau Degré français (10 mg/l de Nombre de barres colorées Ca CO3) sur le papier réactif Très douce 0 à 5°fH 4 barres vertes Douce 5 à...
Page 87
NETTOYAGE DU FILTRE EN MOUSSE Chaque fois que vous nettoyez le réservoir d'eau ou détartrez l'appareil, nettoyez aussi le filtre en mousse. Enlevez le couvercle du réservoir d'eau. Détachez la tubulure d'arrivée d'eau de sa fixation. Nettoyez sous l'eau courante la tubulure d'arrivée d'eau et le filtre en mousse.
Page 88
DÉMONTAGE ET NETTOYAGE DES GRADINS EN FIL ET DES GLISSIÈRES TÉLESCOPIQUES Utilisez exclusivement des détergents conventionnels pour nettoyer les gradins. Enlevez les vis avec un tournevis. Tirez les gradins hors des trous situés sur la paroi arrière. Lorsque le nettoyage est terminé, revissez les gradins à la paroi avec un tournevis.
Page 89
DÉMONTAGE ET REMONTAGE DE LA PORTE DU FOUR Tout d'abord, ouvrez complètement la porte (aussi loin qu'elle peut aller). Soulevez doucement les deux butées et tirez la porte vers vous. Refermez lentement la porte jusqu'à ce qu'elle forme un ange de 45° par rapport à...
Page 90
OUVERTURE AMORTIE (sur certains modèles) La porte du four est équipée d'un dispositif qui atténue la pression d'ouverture à partir d'un angle de 75 degrés. FERMETURE AMORTIE (sur certains modèles) La porte du four est équipée d'un dispositif qui atténue la pression de fermeture à partir d'un angle de 75 degrés.
Page 91
DÉMONTAGE ET REMONTAGE DES VITRES DE LA PORTE On peut nettoyer la face interne des vitres, mais il faut d’abord démonter la porte. Enlevez la porte du four (voir le chapitre DÉMONTAGE ET REMONTAGE DE LA PORTE DU FOUR). Soulevez légèrement les supports situés sur les côtés droit et gauche de la porte (repère 1 sur le support) et retirez-les de la vitre (repère 2 sur le support).
Page 92
REMPLACEMENT DE L’AMPOULE Les ampoules sont considérées comme des consommables et ne sont donc pas couvertes par la garantie. Avant de changer l’ampoule, enlevez les plats perforés et non perforés, la lèchefrite, la plaque à pâtisserie, la grille et les gradins. Utilisez un tournevis cruciforme Philips.
Page 93
GUIDE DE DÉPANNAGE Problème Solution Les touches ne répondent Déconnectez l'appareil du réseau électrique pendant pas, l’affichage reste figé. quelques minutes (retirez le fusible ou désarmez le disjoncteur, ou bien débranchez la prise secteur), puis reconnectez le four et remettez-le en marche. Le fusible de l'installation Contactez un électricien.
Page 94
MISE AU REBUT Cet appareil est emballé dans des matériaux écologiques qui peuvent être recyclés, remis au service de la propreté ou détruits sans nuire à l’environnement. Les matériaux d’emballage sont pourvus dans ce but du marquage approprié. Le symbole de la poubelle barrée figure sur le produit ou sur son emballage en application de la directive européenne 2002/96/CE sur les Déchets d’Équipement Électrique et Électronique (DEEE).
Page 96
The appliance rating label is located on the inside of the appliance. When contacting the service department, have the complete type number to hand. You will find the addresses and phone numbers of the service organisation on the guarantee card. fr (07-21)
Page 98
Wir bedanken uns für das Vertrauen, das Sie uns mit dem Kauf unseres Geräts erwiesen haben. Zur einfacheren Bedienung des Geräts haben wir eine detaillierte Gebrauchsanleitung beigelegt, damit Sie sich so schnell wie möglich mit Ihrem neuen Gerät anfreunden. Prüfen Sie zuerst, ob Sie das Gerät unbeschädigt erhalten haben.
Page 99
INHALT HINWEISE WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE VOR DEM ANSCHLUSS DES GERÄTES: VORWORT KOMBINIERTER DAMPFBACKOFEN GERÄTEDATEN - TYPENSCHILD 10 BEDIENEINHEIT ERSTE 12 VOR DEM ERSTEN GEBRAUCH VORBEREITUNG 12 DAMPFGAREN DES GERÄTS 13 WASSERBEHÄLTER FÜLLEN 14 ERSTE INBETRIEBNAHME 15 ERMITTLUNG DER WASSERHÄRTE EINSTELLEN 16 AUSWAHL DES HAUPTMENÜS UND EINSTELLUNG UND BACKEN/ BRATEN 17 A) BACKEN/BRATEN MIT AUSWAHL DER SPEISEART...
Page 100
VOR DEM ANSCHLUSS DES GERÄTES: Lesen Sie vor dem Anschluss des Geräts bitte aufmerksam die Gebrauchsanleitung durch. Die Beseitigung einer Störung bzw. Reklamation, die wegen eines unfachmännischen Anschlusses oder Gebrauchs entstanden ist, ist nicht Gegenstand der Garantie. Sicherer und fachgerechter Gebrauch des Dampfbackofens Lassen Sie das Gerät eine Zeit lang bei Wenn Sie die Backofentür (mit Zimmertemperatur stehen, bis sich alle...
Page 101
KOMBINIERTER DAMPFBACKOFEN (BESCHREIBUNG DES BACKOFENS UND DES ZUBEHÖRS - ABHÄNGIG VOM MODELL) Auf der Abbildung ist eines der Einbaugeräte beschrieben. Da die Geräte, für die diese Anleitung angefertigt wurde, verschiedene Ausstattungen besitzen können, sind vielleicht auch Funktionen und Ausstattungen beschrieben, die Ihr Gerät nicht besitzt. Bedieneinheit Tür des Wasserbehälters Führungen...
Page 102
DRAHTFÜHRUNGEN Drahtführungen ermöglichen die Zubereitung von Speisen auf 5 Einschubebenen (beachten Sie, dass die Einschubebenen immer von unten nach oben gezählt werden). Die 4. und 5. Einschubebene sind zum Grillen von Fleisch bestimmt. TELESKOPFÜHRUNGEN Die Einschubebenen 2,3 und 4 können mit Teleskop-Ausziehführungen ausgerüstet sein. Die Einschubebenen können mit teilweise ausziehbaren oder vollständig ausziehbaren Führungen ausgerüstet sein.
Page 103
Das HOHE BACKBLECH wird zum Braten von Fleisch und Backen von feuchten Kuchen verwendet.Es wird auch als Fettpfanne zum Auffangen von Fett und Saft verwendet. Das hohe Backblech während des Back-/Bratvorgangs nicht auf die erste Einschubebene stellen, außer wenn Sie grillen und das Backblech als Auffanggefäß...
Page 104
SYNCHRONISIERUNGSLEISTE Sie können die Leiste an den Teleskop- Ausziehführungen anbringen (vollständiger Auszug) oder diese entfernen. Ziehen Sie die beiden Führungen einer Einschubebene heraus. Haken Sie die Leiste in beide Kerben an den Führungen ein und schieben Sie sie bis zum Anschlag in den Garraum. Der BACKBLECHTRÄGER erleichtert das Herausnehmen der Backbleche aus dem Garraum, wenn diese noch heiß...
Page 105
GERÄTEDATEN - TYPENSCHILD (ABHÄNGIG VOM MODELL) A Seriennummer B Codenummer C Typ D Warenzeichen E Modell F Technische Daten G Symbole für Konformität Das Typenschild mit den Gerätedaten ist am Geräterand befestigt und wird sichtbar, wenn die Gerätetür geöffnet wird.
Page 106
BEDIENEINHEIT (Abhängig vom modell) TASTE EIN/AUS EIN/AUS-TAS- ZURÜCK-TASTE DREHKNOPF TE FÜR DIE ZUM AUS- GARRAUMBE- WÄHLEN UND BE- LEUCHTUNG Kurze Berührung: STÄTIGEN. Rückkehr zum vor- herigen Menü Durch Drehen des Drehknopfes Einstel- Lange Berührung: lung auswählen Rückkehr zum Durch Drücken des Hauptmenü...
Page 107
KURZZEIT- TASTE KINDER- START/STOPP- DISPLAY zum WECKER/ SPERRE TASTE Anzeigen aller ALARM Einstellungen Berühren Sie die Taste: START Berühren Sie die Taste während des Betriebs: PAUSE/ STOP HINWEIS: Damit die Sensortasten besser reagieren, berühren Sie diese immer mit der vollen Fingerfläche.
Page 108
VOR DEM ERSTEN GEBRAUCH Vor dem ersten Gebrauch Entnehmen Sie alle Zubehörteile und Transportsicherungen aus dem Garraum. Reinigen Sie alle Zubehörteile mit warmem Wasser und einem handelsüblichen Geschirrspülmittel. Verwenden Sie zum Reinigen keine scheuernden Reinigungsmittel. Lassen Sie vor dem ersten Gebrauch den Backofen leer mit Ober- und Unterhitze bei 200°C ca.
Page 109
WASSERBEHÄLTER FÜLLEN Der WASSERBEHÄLTER ermöglicht die unabhängige Zufuhr von Wasser in den Dampfbackofen. Das Fassungsvermögen des Wasserbehälters beträgt ca. 1,3 l (siehe Markierung). Mit dieser Wassermenge können Sie beim max. Dampfzyklus (Heißluft + Dampf bei max. Leistungsstufe) ca. 3 Stunden garen. Reinigen Sie den Wasserbehälter vor dem ersten Gebrauch.
Page 110
ERSTE INBETRIEBNAHME AUSWAHL DER SPRACHE Nach dem Anschluss an das Stromnetz oder nach einem längeren Stromausfalle muss wieder die gewünschte Sprache eingestellt werden. Vom Werk aus ist das Gerät auf die englische Sprache eingestellt. Bestätigen Sie jede Einstellung durch Drücken des KNEBELS. Drehen Sie den KNEBEL und wählen Sie die gewünschte...
Page 111
ERMITTLUNG DER WASSERHÄRTE Vor dem ersten Gebrauch des Dampfsystems sollten Sie die Wasserhärte ermitteln. Auf dem Display erscheint ein Balken und die Meldung „Very hard water“ (sehr hartes Wasser). Vom Werk aus wurde die maximale Wasserhärte eingestellt. Tauchen Sie den beigelegten Teststreifen eine Sekunde lang ins Wasser.
Page 112
AUSWAHL DES HAUPTMENÜS UND EINSTELLUNG Drehen Sie den KNEBEL und wählen Sie das gewünschte Menü aus. Bestätigen Sie die Einstellung durch Drücken des KNEBELS. Oben erscheint die BEZEICHNUNG des gewählten Menüs. Bestätigen Sie jede Einstellung durch Drücken des KNEBELS. A) Automatisch Wählen Sie bei dieser Betriebsart zuerst die Art der Speise und dann die Speise mit automatischer Einstellung der Menge, der Bräunungsstufe und des Betriebsendes.
Page 113
A) BACKEN/BRATEN MIT AUSWAHL DER SPEISEART (Betriebsart Automatisch) Bestätigen Sie jede Einstellung durch Drücken des KNEBELS. Drehen Sie den Knebel und wählen Sie die Betriebsart Automatisch aus. Bestätigen Sie die Einstellung durch Drücken des KNEBELS. Wählen Sie die Speiseart und dann die Speise aus.
Page 114
VORHEIZEN Einige Speisen in der Betriebsart Automatisch erfordern die Funktion „Vorheizen “ Nachdem Sie die Speise ausgewählt haben, erscheint der Hinweis „Das ausgewählte Programm schließt die Funktion Vorheizen ein. (Bestätigen Sie die Auswahl durch Drücken des KNEBELS.) Vorheizen gestartet“. Das Gargut noch nicht in den Garraum stellen.
Page 115
B) BACKEN/BRATEN MIT AUSWAHL DER BEHEIZUNGSART (Betriebsart Professionell und Dampfgaren) Bestätigen Sie jede Einstellung durch Drücken des KNEBELS. Drehen Sie den Knebel und wählen Sie die Betriebsart Professionell aus. Bestätigen Sie die Auswahl. Wählen Sie die eigenen Grundeinstellungen aus. GRUNDEINSTELLUNGEN 1 Vorheizen 2 Beheizungsart (siehe Tabelle BEHEIZUNGSARTEN) 3 Garraumtemperatur...
Page 116
BEHEIZUNGSARTEN (vom Modell abhängig) BESCHREIBUNG BEHEIZUNGSARTEN VOREIN- MIN – MAX GESTELLTE TEMPERATUR TEMPERATUR (°C) (°C) OBER- + UNTERHITZE 30–230 Die im Ober- und Unterteil des Garraums eingebauten Hei- zelemente strahlen die Hitze gleichmäßig in den Garraum. Das Backen bzw. Braten ist nur auf einer Einschubebene möglich.
Page 117
BESCHREIBUNG BEHEIZUNGSARTEN VOREIN- MIN – MAX GESTELLTE TEMPERATUR TEMPERATUR (°C) (°C) SPAR-HEISSLUFT 120- 230 Optimiert den Energieverbrauch während des Back-/ Bratvorgangs. Diese Funktion wird zum Braten und Backen verwendet. UNTERHITZE + LÜFTER 30–230 Diese Betriebsart ist zum Backen von niedrigem Backgut und Einkochen von Obst und Gemüse geeignet.
Page 118
BESCHREIBUNG BEHEIZUNGSARTEN VOREIN- MIN. – MAX. GESTELLTE TEMPERA- TEMPERATUR (°C) SOUS VIDE 30-95 Ist ein Verfahren zum langsamen Garen des Garguts im Vakuum, bei genau festgelegter Temperatur. Methode Die Sous vide-Methode ist zur Zubereitung von Fleisch, Fisch und allen Arten von Gemüse und Obst geeignet. Die so zubereitete Speise ist saftig und entwickelt einen volleren Geschmack.
Page 119
ZEITFUNKTIONEN - BETRIEBSDAUER In der Grundbetriebsart Professionell können Sie eine der Zeitfunktionen wählen. Bestätigen Sie die Einstellung durch Drücken des KNEBELS. Betriebsdauer Startzeitvorwahl Einstellung der Betriebsdauer Bei dieser Betriebsart können Sie selbst die Betriebsdauer des Backofens bestimmen. Stellen Sie die gewünschte Betriebsdauer ein und bestätigen Sie die Auswahl (die maximale Betriebsdauer ist 10 Stunden).
Page 120
Nach Ablauf der eingestellten Zeit schaltet sich der Backofen automatisch aus. Ein akustisches Signal ertönt und auf dem Display erscheint das Wort Ende. Nach einigen Minuten Inaktivität schaltet sich das Gerät in den „Standby“-Zustand um. Die aktuelle Tageszeit wird angezeigt.
Page 121
MEHRSTUFIGER KOCHFORGANG Diese Betriebsart ermöglicht Ihnen, in einem Back-/Bratvorgang drei verschiedene aufeinanderfolgende Schritte der Zubereitung zu kombinieren. Durch die Auswahl verschiedener Einstellungen können Sie die Speise nach Ihren Wünschen zubereiten. In der Betriebsart „Professionell“ können Sie „Zubereitung nach Schritten“ und „Dampfgaren“...
Page 122
Nach Betätigung der Taste START beginnt der Backofen zuerst nach Schritt 1 zu arbeiten (auf dem unteren Teil des Displays wird auf dem Balken angezeigt, nach welchem Schritt der Back-/Bratvorgang ausgeführt wird). Nachdem die eingestellte Zeit abgelaufen ist, werden die Schritte 2 und 3 aktiviert – wenn Sie diese gewählt haben. Wenn Sie während des Betriebs einen Schritt löschen möchten, drehen Sie den KNEBEL, wählen Sie den Schritt aus und widerrufen Sie ihn durch Setzen des KREUZES.
Page 123
EINBLASEN DES DAMPFES Die Zugabe des Dampfes ist empfehlenswert bei der Zubereitung von: − Fleisch (gegen Ende): das Fleisch wird saftiger und weicher, außerdem muss das Fleisch nicht mit Wasser begossen werden. Fleisch: Rindfleisch, Kalbfleisch, Schweinefleisch, Wildbret, Geflügel, Lammfleisch, Fisch, Würste; −...
Page 124
C) DAMPFGAREN (Dampf - Schnellzugang zu den Dampfprogrammen) Bestätigen Sie jede Einstellung durch Drücken des KNEBELS. Drehen Sie den KNEBEL und wählen Sie die Betriebsart DAMPF aus. Bestätigen Sie die Einstellung durch Drücken des KNEBELS. Wählen Sie die eigenen Grundeinstellungen: Beheizungsart 2 Temperatur im Garraum 3 Betriebsdauer...
Page 125
SOUS VIDE (DAMPFGAREN) Packen Sie das Gargut in einen speziellen Plastiksack, die zum Vakuumieren und Garen mit der Methode Sous vide geeignet ist. Legen Sie das verpackte Gargut auf das perforierte Backblech und legen Sie es auf die mittlere Einschubebene. Drehen Sie den KNEBEL im Hauptmenü...
Page 126
D) SPEICHERN DES EIGENEN PROGRAMMS (MEINE REZEPTE) Nach Beendigung des Back-/Bratvorgangs erscheint das Menü „Ende“. Wählen Sie das Symbol und speichern SIe die ausgewählten Einstellungen in den Speicher des Backofens. Drehen Sie den KNEBEL im Hauptmenü und wählen Sie Meine Rezepte.
Page 127
BACK-/BRATVORGANG STARTEN Vor dem Start des Back-/Bratvorgangs blinkt die Taste START/ STOP. Starten Sie den Back-/Bratvorgang durch Drücken der Taste START/STOP. Falls Sie während des Back-/Bratvorgangs die aktuellen Einstellungen ändern möchten, drücken und drehen Sie den KNEBEL. Falls Sie während des Betriebs die Gerätetür öffnen, wird der Back-/Bratvorgang unterbrochen.
Page 128
AUSWAHL VON ZUSATZFUNKTIONEN Drehen Sie den KNEBEL im Hauptmenü und wählen Sie Zusatzfunktionen. Bestätigen Sie die Auswahl. Es erscheint das Menü mit den Zusatzfunktionen. Einige Funktionen können bei bestimmten Programmen nicht ausgewählt werden. Das wird durch ein akustisches Signal angezeigt. Reinigen mit Dampf Das Programm ermöglicht die einfache Beseitigung von Flecken im Garraum.
Page 129
Regeneration Mit der Betriebsart „Regeneration“ können Sie eine schon gekochte Speise aufwärmen. Da zum Aufwärmen nur Dampf verwendet wird, wird die Qualität der Speise nicht beeinträchtigt. Der Geschmack und die Textur werden aufrechterhalten und die Speise sieht aus, als wäre sie gerade frisch gekocht worden. Sie können mehrere verschiedene Speisen gleichzeitig regenerieren.
Page 130
AUSWAHL DER ALLGEMEINEN EINSTELLUNGEN Drehen Sie den KNE- BEL im Hauptmenü und wählen Sie Ein- stellungen. Bestäti- gen Sie die Auswahl. Durch Drehen des Knebels können Sie sich im Menü bewegen. Bestätigen Sie jede Einstellung durch Drücken des KNEBELS. Allgemeines Sprache –...
Page 131
Einstellung der Zubereitung von Speisen Standard-Programmintensität Dampf (Entkalkungsvorgang/Wasserhärte) Beheizungsart Gerätedaten Werkseinstellungen Garraumbeleuchtung während des Betriebs – Die Garraumbeleuchtung schaltet sich nicht ein, wenn Sie die Gerätetür während des Backofenbetriebs öffnen. Garraumbeleuchtung Die Garraumbeleuchtung schaltet sich automatisch ein, sobald sie die Gerätetür öffnen oder den Backofen einschalten.
Page 132
BRATEN MIT DER FLEISCHSONDE (abhängig vom Modell) Bei dieser Betriebsart können Sie die gewünschte Temperatur des Fleischkerns einstellen. Der Backofen ist so lange in Betrieb, bis der Fleischkern die eingestellte Temperatur erreicht hat. Die Kerntemperatur wird von der Temperatursonde gemessen. Entfernen Sie den Metallzapfen (die Steckdose befindet sich in der oberen rechten Ecke des Garraums).
Page 133
REINIGUNG UND PFLEGE Trennen Sie das Gerät vor dem Reinigen vom Stromnetz und lassen Sie es abkühlen. Reinigung und Benutzerwartung dürfen nicht von Kindern ohne Beaufsichtigung durch Erwachsene durchgeführt werden! Aluminisierte Oberflächen des Geräts Reinigen Sie aluminisierte Oberflächen des Geräts mit flüssigen Reinigungsmitteln, die für solche Flächen geeignet sind und keine Kratzer hinterlassen.
Page 134
KLASSISCHE REINIGUNG Zum Reinigen von hartnäckigem Schmutz im Garraum können Sie klassische Methoden verwenden (Backofenreiniger oder Backofensprays). Nach einer solchen Reinigung sollten Sie die Reinigungsmittelreste im Garraum vollständig entfernen. Reinigen Sie den Garraum und die Zuberhörteile nach jedem Gebrauch, damit der Schmutz nicht festbrennen kann.
Page 135
PROGRAMM REINIGEN MIT DAMPF Entfernen Sie vor jedem Start des Reinigungsprogramms mit Dampf alle sichtbaren Verschmutzungen und Speisereste. Füllen Sie den Wasserbehälter und wählen Sie das Reinigungsprogramm für den Garraum. Wählen Sie im Hauptmenü Zusatzfunktionen und Reinigen mit Dampf. Bestätigen Sie die Einstellung durch Drücken des KNEBELS.
Page 136
RENIGUNG DES DAMPFSYSTEMS Die Reinigung des Wasserbehälters hängt von der Wasserhärte ab. Wasserhärte °N Anzahl der Farbstriche auf dem Testblatt weich 0-3dH 4 grüne Striche leicht hart 10-15dH 1 roter Strich mittel hart 15-20dH 2 rote Striche hart 20-25dH 3 rote Striche sehr hart >25dH 4 rote Striche...
Page 137
REINIGUNG DES FILTERSCHAUMS Reinigen Sie bei jeder Reinigung des Wassertanks und Entkalkung auch den Filterschaum. Öffnen Sie die Abdeckung des Wassertanks. Nehmen Sie das Zuleitungsrohr ab. Reinigen Sie das Zuleitungsrohr samt Filterschaum unter fließendem Wasser. Spülen Sie den Filterschaum sauber, sodass auf dem Schaum keine Unreinheiten sichtbar sind.
Page 138
DEMONTAGE UND REINIGUNG DER DRAHT- UND TELESKOPAUSZIEHFÜHRUNGEN Reinigen Sie die Führungen nur mit handelsüblichen Reinigungsmitteln. Schraube lösen. Nehmen Sie die Führungen aus den Bohrungen der Rückwand heraus. Nach dem Reinigen die Schrauben in den Führungen wieder mit dem Schraubenzieher festschrauben.
Page 139
AUSHÄNGEN UND WIEDEREINSETZEN DER GERÄTETÜR Öffnen Sie die Gerätetür bis zum Anschlag. Heben Sie die abnehmbaren Riegel leicht an und ziehen Sie diese in Ihrer Richtung. Schließen Sie langsam die Gerätetür bis zum Winkel 45° (hinsichtlich der geschlossenen Position der Tür), heben Sie sie leicht an und ziehen Sie sie in Ihrer Richtung heraus.
Page 140
WEICHES ÖFFNEN DER GERÄTETÜR (abhängig vom Modell) Die Gerätetür ist mit einem Mechanismus ausgerüstet, der diese weich öffnen lässt (ab dem Winkel 75°). WEICHES SCHLIESSEN DER GERÄTETÜR (abhängig vom Modell) Die Gerätetür ist mit einem Mechanismus ausgestattet, dass die Stöße beim Schließen der Tür amortisiert.
Page 141
DEMONTAGE UND WIEDEREINSETZEN DER GLASSCHEIBE Sie können die Glasscheibe der Backofentür auch von der Innenseite reinigen, jedoch müssen Sie diese zuerst demontieren. Nehmen Sie die Backofentür ab (siehe Kapitel „AUSHÄNGEN UND WIEDEREINSETZEN DER BACKOFENTÜR“). Heben Sie die Träger auf der linken und rechten Seite der Gerätetür leicht an (Markierung 1 auf dem Träger) und ziehen Sie sie dann von der Glasscheibe weg...
Page 142
AUSTAUSCH DES LEUCHTMITTELS Das Leuchtmittel ist Verbrauchsmaterial, deswegen ist es nicht Gegenstand der Garantie. Entfernen Sie vor dem Austausch des Leuchtmittels die Backbleche, den Rost und die Führungen. Verwenden Sie dazu einen Kreuzschlitz-Schraubenzieher. (Halogen-Leuchtmittel: G9, 230 V, 25 W) Entfernen Sie die vier Schrauben von der Abdeckplatte.
Page 143
TABELLE STÖRUNGEN UND FEHLER Störung/Fehler Ursache Die Sensoren reagieren Trennen Sie das Gerät für einige Minuten vom Stromnetz nicht, der Inhalt auf dem (schrauben Sie die Sicherung heraus oder schalten Sie die Display ist „eingefroren“. Hauptsicherung ab); schließen Sie das Gerät wieder an das Stromnetz an und schalten Sie es ein.
Page 144
AKTUALISIERTE INFORMATIONEN ZUR ENTSORGUNG VON ALTGERÄTEN Das Elektro- und Elektronikgerätegesetz (ElektroG) enthält eine Vielzahl von Anforderungen an den Umgang mit Elektro und Elektro- nikgeräten. Die wichtigsten sind hier zusammengestellt. 1. Getrennte Erfassung von Altgeräten Elektro- und Elektronikgeräte, die zu Abfall geworden sind, werden als Altgeräte bezeichnet.
Page 145
beim Abschluss eines Kaufvertrages befragt. Außerdem besteht die Möglichkeit der unentgeltlichen Rückgabe bei Sammelstellen der Vertreiber unabhängig vom Kauf eines neuen Gerätes für solche Altgeräte, die in keiner äußeren Abmessung größer als 25 Zentimeter sind, und zwar beschränkt auf drei Altgeräte pro Geräteart. 4.
Page 148
The appliance rating label is located on the inside of the appliance. When contacting the service department, have the complete type number to hand. You will fi nd the addresses and phone numbers of the service organisation on the guarantee card. de (01-22)
Page 149
OVS826MAT OVS826RVS OVS836MAT OVS836ANT Instructions for use Steam oven www.gorenje.com...
Page 150
We thank you for your trust in purchasing our appliance. This detailed instruction manual is supplied to allow you to learn about your new appliance as quickly as possible. Make sure you have received an undamaged appliance. Should you notice any transport damage, please notify your dealer or regional warehouse where your appliance was supplied from.
Page 151
CONTENTS WARNINGS BEFORE CONNECTING THE APPLIANCE Safe and correct use of the steam oven INTRODUCTION COMBINED STEAM OVEN Control unit 10 Information on the appliance - data plate (depending on the model) INITIAL 11 BEFORE THE FIRST USE PREPARATION Steam cooking OF THE 12 Filling the water tank APPLIANCE...
Page 152
BEFORE CONNECTING THE APPLIANCE Carefully read the instructions for use before connecting the appliance. Repair or any warranty claim resulting from incorrect connection or use of the appliance shall not be covered by the warranty. Safe and correct use of the steam oven Leave the appliance at room temperature for When you open the oven door (with steam some time before connecting it to the power...
Page 153
COMBINED STEAM OVEN (DESCRIPTION OF THE OVEN AND ACCESSORIES – DEPENDING ON THE MODEL) The figure represents one of the built-in appliance models. Since the appliances for which these instructions were drawn up may have different equipment, some functions or equipment may be described in the manual that may not be present in your appliances.
Page 154
COOLING FAN The appliance is fitted with a cooling fan that cools the housing and the appliance control panel. EXTENDED OPERATION OF THE COOLING FAN After the oven is switched off, the cooling fan continues to operate for a short while in order to cool the oven.
Page 155
The grid or the tray should always be inserted into the groove between the two wire profiles. With telescopic extendible guides, first pull out the guides of one level and place the grid or the baking tray onto them. Then, push them in with your hand as far as they will go.
Page 156
CONTROL UNIT (depending on the model) ON/OFF KEY OVEN BACK KEY KNOB for LIGHTING ON/ SELECTION and OFF KEY CONFIRMATION Touch briefly to return to previous Select the setting by menu. rotating the knob. Confirm your Touch and hold to selection by pressing return to main menu.
Page 157
KITCHEN TIMER CHILD LOCK START/STOP DISPLAY Touch: START Touch during operation: PAUSE/ STOP NOTE: The keys will respond better if you touch them with a larger area of your fingertip. Each time you touch a key, this will be acknowledged by a short acoustic signal.
Page 158
INFORMATION ON THE APPLIANCE - DATA PLATE (DEPENDING ON THE MODEL) A Serial number B Code C Type D Brand E Model F Technical data G Compliance symbols The rating plate indicating the basic information about the appliance is located at the edge of the oven and it is visible when the oven door is opened.
Page 159
BEFORE THE FIRST USE Before the first use, remove all components, including any transport equipment, from the oven. Clean all accessories and utensils with warm water and regular detergent. Do not use any abrasive cleaners. Before using the oven the first time, heat it without any food, in the system “Bottom and top heat”, at the temperature of 200 °C for approximately one hour.
Page 160
FILLING THE WATER TANK The WATER TANK allows for independent water supply to the steam oven. The tank volume amounts to approx. 1.3 litres (maximum water level – see marking). This amount of water suffices for approximately 3 hours of cooking time with the longest steam cycle (hot air with steam on "high"...
Page 161
FIRST USE LANGUAGE SELECTION Upon the first connection of the appliance to the power supply or after a prolonged period of being disconnected, please set the desired language. The default language is English. Confirm each setting by pressing the KNOB. Turn the KNOB and select the desired language.
Page 162
TESTING WATER HARDNESS Water hardness test should be carried out before first use. A strip will appear on the display with the sign "Very hard water". Maximum water hardness is set as a factory default. Soak the test paper strip (supplied with the appliance) in water for one (1) second.
Page 163
SELECTING THE MAIN MENUS FOR BAKING AND STEAMING Turn the KNOB and select the name of the menu. Confirm the selection by pressing the KNOB. The NAME of the selected menu appears above. Confirm each setting by pressing the KNOB. A) Auto In this mode, first select the type of dish and then the selected food with automatic setting of the quantity, level of doneness and...
Page 164
A) BAKING BY SELECTING THE TYPE OF FOOD (Auto) Confirm each setting by pressing the KNOB. Turn the KNOB and select the Auto. Confirm your selection by pressing the KNOB. Select the type of dish and the selected food. Confirm your selection.
Page 165
PREHEATING Cooking procedures for some dishes in the Auto mode also include the preheat function . When you select the food, the following notification will appear: "Selected program includes preheat function." (Confirm your selection with the KNOB.) "Preheating started." Do not insert the food yet. Actual and set temperature will alternate on the display.
Page 166
B) BAKING BY SELECTING AN OVEN SYSTEM (Pro mode) Confirm each setting by pressing the KNOB. Turn the KNOB and select Pro. Confirm your selection. Select your own basic settings. BASIC SETTINGS 1 Pre-heating 2 System (see table OVEN SYSTEMS) 3 Temperature in the oven ADDITIONAL SETTINGS 4 Duration of baking (see chapter TIMER FUNCTIONS)
Page 167
OVEN SYSTEMS (depending on the model) DESCRIPTION OVEN SYSTEMS PRESET MIN – MAX TEMPERATURE TEMPERATURE (°C) (°C) TOP + BOTTOM HEAT 30–230 The heaters in the bottom and in the ceiling of the oven cavity will radiate heat evenly into the oven interior. Pastry or meat can only be baked/roasted at a single height level.
Page 168
DESCRIPTION OVEN SYSTEMS PRESET MIN – MAX TEMPERATURE TEMPERATURE (°C) (°C) BOTTOM HEAT + FAN 30–230 This is used for baking leavened but low-rising pastry and for preserving fruit and vegetables. ROASTING 30–230 In the Auto Roast mode/system, the upper heater will operate in combination with the grill heater and the round heater.
Page 169
TIMER FUNCTIONS In the basic Pro mode you can select the Timer function. Confirm your selection by pressing the KNOB. Duration of oven operation Delayed start Setting the cooking time In this mode, you can define the duration of oven operation. Set the desired cooking time and confirm the selection (max.
Page 170
MULTIPHASE COOKING This mode allows you to combine three consequent different manners of food preparation in one baking process. By selecting different settings you can prepare dishes exactly as you wish. In the basic Pro mode, Multiphase cooking and Steam are available.
Page 171
By touching the START key, the oven first starts operating according to step 1. (The progress bar on the bottom of the display indicates the current step of the baking process). When a certain time expires, step 2 is activated and then step 3 if it was selected.
Page 172
STEAM INJECTION Steam injection is recommended when cooking: − meat (towards the end of the cooking process): the meat will be juicier and softer, and basting is not required. Meat: beef, veal, pork, venison, poultry, lamb, fish, sausages; − bread and bread rolls: use steam during the first 5–10 minutes of baking. The crust will be crunchy and nicely browned;...
Page 173
C) STEAM COOKING (Steam – quick access to steam programs) Confirm each setting by pressing the KNOB. Rotate the KNOB and select Steam. Confirm your selection by pressing the KNOB. Choose your own basic settings. Steam system 2 Oven temperature 3 Cooking duration 4 Multiphase cooking (see chapter MULTIPHASE COOKING) Use the preheat function if you wish to heat the oven to the desired temperature as...
Page 174
SOUS VIDE (STEAM COOKING) Season the food and seal it in a plastic bag suitable for vacuum sealing and sous vide cooking. Place the sealed bag containing the food onto the perforated tray and place it on the middle oven shelf. Rotate the KNOB and select Extras in the main menu.
Page 175
D) STORING YOUR OWN PROGRAM (MY MODE) When the cooking process is complete, the "Finish" menu will appear. Select the symbol to store your settings into the oven memory. Turn the knob and select a field with asterisks for which you will select a new recipe name.
Page 176
START OF BAKING Before the beginning of baking, the START/STOP key flashes. Start the baking process by briefly touching the START/STOP key. If you want to change the current settings during baking, turn the KNOB and select the setting or value. Confirm your selection. If the door is opened during the baking process, baking stops and continues once the door is closed again.
Page 177
SELECTING ADDITIONAL FEATURES Turn the KNOB and select Extras in the main menu. Confirm your selection. The additional functions menu is displayed. Some functions are not available with some systems; an acoustic signal sounds in such cases. Steam cleaning (steam-clean) This program makes it easier to remove any stains from inside the oven.
Page 178
Regenerate This cooking mode can be used to reheat the food that has already been cooked. As the food is reheated with steam, it does not loose its quality. The flavour and texture are maintained as if the food was freshly cooked.
Page 179
SELECTING GENERAL SETTINGS Turn the KNOB and select Settings in the main menu. Confirm your selection. By turning the KNOB you can select a topic. Confirm each selection by pressing the KNOB. General Language – select the language in which you want the text to be displayed.
Page 180
System Appliance information Factory settings Oven light during operation - illumination is turned off when you open the door during the baking process. Oven illumination The oven illumination is activated automatically when you open the door or turn on the oven. When the baking process is finished, the light stays on for about 1 minute.
Page 181
Roasting with a meat probe (depending on the model) In this mode, set the desired temperature of the food core. The oven operates until the food core reaches the set temperature. Temperature core is measured by the temperature probe. Remove the cap (the socket is in the front upper corner of the oven right wall).
Page 182
During cooking, the rising temperature of the core will be displayed (the desired core temperature may be adjusted during the cooking process). When the set core temperature is reached, the cooking process will stop. An acoustic signal will be heard which you may turn off by touching any key. After one minute, the acoustic signal will be switched off automatically.
Page 183
MAINTENANCE & CLEANING Before you start cleaning the appliance, disconnect it from the power mains and let it cool down. Cleaning and maintenance of the appliance should not be performed by children without appropriate supervision! Aluminium surfaces Aluminium surfaces should be cleaned with non-abrasive liquid detergents intended for such materials.
Page 184
CONVENTIONAL OVEN CLEANING You may use the standard cleaning procedure to clean stubborn dirt in the oven (using cleaners or an oven spray). After such cleaning, rinse the cleaner residues thoroughly. Clean the oven and the accessories after each use to prevent the dirt from burning into the surface.
Page 185
STEAM CLEANING PROGRAM (STEAM CLEAN) Before running the cleaning program, remove all large chunks of dirt and food residues from the oven cavity. Fill the water tank with water and set the steam cleaning program. In the main menu, select Extras and Steam clean.
Page 186
CLEANING THE STEAM SYSTEM Cleaning depends on the water hardness level. Water hardness °N Number of coloured stripes on the test strip Soft 0–3 dH 4 green stripes Slightly hard 3-7 dH 1 red stripe Medium hard 7-14 dH 2 red stripes Hard 14-21 dH 3 red stripes...
Page 187
CLEANING THE FILTER FOAM Any time you clean the water tank or descale the appliance, also clean the filter foam. Open the water tank cover. Remove the inlet pipe from the pipe attachment. Clean the inlet pipe with the filter foam under running water.
Page 188
REMOVING AND CLEANING WIRE AND TELESCOPIC EXTENDIBLE GUIDES Only use conventional cleaners to clean the guides. Undo the screw. Remove the guides from the holes in the back wall. After cleaning, re-tighten the screws on the guides with a screwdriver.
Page 189
REMOVING AND INSERTING THE OVEN DOOR First, fully open the door (as far as it will go). Slightly lift the two retainers and pull towards you. Slowly close the door to a 45-degree angle (relative to the position of the fully closed door);...
Page 190
SOFT DOOR OPENING (depending on the model) Oven door is fitted with a system that dampens the door opening force, starting at the 75-degree angle. SOFT DOOR CLOSING (depending on the model) Oven door is fitted with a system that dampens the door closing force, starting at the 75-degree angle.
Page 191
REMOVING AND INSERTING THE OVEN DOOR GLASS PANE (depending on the model) Oven door glass pane can be cleaned from the inside, but the door must be removed first. Remove the oven door (see chapter REMOVING AND REPLACING THE OVEN DOOR). Slightly lift the brackets on the left and right side of the door upwards (to marker 1 on the bracket) and pull this away...
Page 192
REPLACING THE BULB The bulb is a consumable and therefore not covered by warranty. Before changing the bulb, remove the trays, the grid, and the guides. Use a Phillips (cross) screwdriver. (Halogen lamp: G9, 230 V, 25 W) Remove the four screws from the cover panel.
Page 193
TROUBLESHOOTING TABLE Problem/error Solution There is no response of Disconnect the appliance from the power mains for a few the sensors; the display is minutes (undo the fuse or switch off the main switch); frozen. then, reconnect the appliance and switch it on. Call a service technician.
Page 194
DISPOSAL Packaging is made of environmentally friendly materials that can be recycled, disposed of, or destroyed without any hazard to the environment. To this end, packaging materials are labelled appropriately. The symbol on the product or its packaging indicates that the product should not be treated as normal household waste.
Page 196
The appliance rating label is located on the inside of the appliance. When contacting the service department, have the complete type number to hand. You will find the addresses and phone numbers of the service organisation on the guarantee card. en (07-21)