,>rht\-owDliL,
Attaching
fuel
tank cover
Anbringung
der
Tankabdeckung
Fixation du
capot
de
réservoir
1
.2
x
2.5mm1L
gz
Screw
Schraube
Vis
?>2ht\-
,':.,.E
Fuel
tank
cover ".
,r"
Abdeckung des
Krafstofft
anks
Capot de réseruoir
x-l1rD58
ô*Ëtrffi
...
.....82,8-10,
13
C1,2
Notused.
D1, 3, 6, 7, 10,
12-14,24-27,
llitl
y,îry:1d""
ao,32,
ss-42,50,
55, 56
NOn
ulrlrsees.
7>T-hr)L
Under
cowl
«?.(t,V_2OAÈDfr»
I
<
y<
- t
L*R#fft
. Y-2àrEtrÆrlêt
r,/:?
-rfr*.
âffi,h'à/d:.(Lt*1"
A<
-rz\ÈâËttâo)tra
Dt5;Êfi
têëëe5
àL/c6?liâil:T(ËÈur"
@{*-#fEâry
D
Ë
D
*T
"
R
-,
Éa)Ë
è
rÂ
r\ààtEÈËt/*1")
<-, to» Ltâùt
l.h'y
9
-
tà
Ë.TÿJ
*Lad
^tL.
â
ffi
â.
à
y
-
24.Éù\lr*T"
Ot+
â\rE
l,
<
=üt
b
â
k.
-
1..
v
-
2
lffiâ*'E
l,
lz
tr<
t
4
P
Lzâlrlt.
rÉ-e ë
T z
7
v
-
2
âFÈD,IIV*T"
@<
-
c
fr*
a
t-n,
à
zKË.
ll
tJ
Tc*Fa
T.
<
-
2
ÊBâ/J?6tàt.t,*ÿ"
O
l,
tdà
<
t,<v
-
2
h\
u 4
P
t-RÈD
{rjrr/c
à.
rÿ
c
(
D
V
-
2
t&Ë.tââ{
t,
*
T"
@v
-,
z.Lth\t tc6
Ltt.
7kfi,ât5bàà.r\
6/J8T,3'âà:<<ËÈt\.
HOW TO APPLY TIBE DECALS
Tire decals have an adhesive surface, and
are
covered
by
thin prctective
paper.
1.Wipe tire surface
with
a damp
cloth.
2.Remove
protective
paper. Be
carful
not
to
soil
the adhesive surface. Cut out
decal and
peel
off
ihe
lining using edge of a knife blade.
S.Place decal into position and rub lightly with
yourfinger
4.Apply moisture
with
a
wet
finger.
S.Carefully remove the paper.
6.Wipe off
excess
moisturê
with
a
soft cloth.
ANBRINGEN DER REIFEN.ABZIEHBILDER
Die
Beifen-Abziehbilder haben eine Klebeschicht.
1.Die Reifenoberâche mit leuchtem Tuch abwischen.
2.Das Schutzpapier entfernen. Vorsicht,
keinen
Schmutz auf
die
Klebeflàche bringen. Das Ab-
ziehbild mit
Modelliermesser
ausschneiden
und
mit der Messerkante abziehen.
3.Das Abziehbild
an
richtigem Platz
anbringen
und mit dem Finger leicht andrücken.
4.Mit naRem Finger Feuchtigkeit aufftragen.
5.Das Papier
vorsichtig
abziehen.
6.Uberschüssige Feuchtigkeit
mit
weichem
Tuch
wegwischen.
COMMENT POSER
LES
TBANSFERTS SUR LES PNEUS
Les
inscriptions
à poser sur les pneus
sont
pré-
sentées sous
fome
de
transferts dont l'unê des
faces est adhésive.
l.Nettoyer
le pneu avec un
chiffon
humide.
2.Enlever le papier
de protection. Attention
à ne
pas salir la
suface
adhésivê. Découper
les
dé-
calcomanies et détacher suivant la ligne en
utili-
sant
la
pointe
d'un
couteau.
3.Mettrê
la
décalcomanie
en place
et
frotter
légèrement avec
le
doigt.
4.Humidifier avec un
doigt
mouillé.
S.Enlever
le
papier avec précaution.
6.Enlever
l'excès d'humidité avec un
chiffon
§§
S
§
*X
lL§
it§
*l§S§
ffi
«7)1t:a-2DHÂOh»
aEËD
tcLt<-)
e.t\.'
=lvlD
üàé
*T"
e)v
-,
d
eà
â
tiæ
rz
1
o ?)
t*
E
u
fc t,
<
h,
ùri
)r+o)fro)tt.ËÈ
tÿ"
@âffi
o)tt
r./
â+?ï+Ë.
FÈ6,füËr-
v-
2
Ë.
7= 4
l.:
à11<r7Jt,t.É t,?
<
/i
â
r\.
@lÉ
lz»
l, 7kd
2
t,
< <
-, t
uà
à
t
/e-âr
à.
ELutlüP1;45
55r"
@'\P
rr
à
â'
t\fi
7 <
-
2
o)
frH)aft
;3
â
rô
l,H
t
/d7)rÈ. fr
u2t)
â
i.
)
l-l-<ù<tï
Ëw.Dt'T"
DECAL APPLICATION
1.Cut off decal
from
sheet.
2.Dip
the decal
in
tepid water for about
|
0 sec.
and place on a clean
cloth.
3.Hold the backing sheet edge and slide
decal
onto the model.
4.Move decal
into
position
by
wetting
decal
with
finger.
s.Press decal
gently down with
a
soft cloth
until
excess water and air bubbles are gone.
ANBRINGUNG
DES
ABZIEHBILDES
l.Abziehbild vom
Blatt ausschneiden.
2.Das Abziehbild
ungefàhill0
Sek.
in
lauwames
Wasser tauchen, dann auÏ sauberen
Stoff
legen.
3.Die Kante
der
Unterlage halten und das Ab-
ziehbild auf das Modell schieben.
4.Das
Abziehbild
an
die richtige
Stelle schieben
und dabei
mit
dem
Finger
das
Abziehbild
naBmachen.
5.Das
abziehbild
mit
weichem
Stoff
ganz
andrücken,
bis
kein überflüssiges Wasser
und
keine Luftblasen mehr vorhanden sind.
APPLICATION DES DECALCOMANIES
1.Découpez
la
décalcomanie
de sa
feuille.
2.Plongez la décalcomanie dans
de
I'eau
tièdê
pendant
l0
secondes environ
êt
poser
sur
un
linge propre.
3.Retenez
la feuille
dê
protection par
le
côté
et
glissêz
la
décalcomanie sur
le
modèle réduit.
4.Placez la
décalcomanie à
I'endroit
voulu en
la
mouillant avec un de vos
doigts.
5.Pressez
doucement la décalcomanie avec
un
tissu doux jusqu'à ce que
I'eau
en êxcès et
les
bulles aient disparu.
((LCR
Honda RC211V'06
@ê*»
2006+a2ffi8
-
l-r
l,-zËFiE+Ë
MoloGP2
-7Ix7H:-
t,
/c)Ètr
A#^A
-^.
C.z
F
-,--iE+@v
ÿ:/ârLCR
Honda
RC211V?l
"
+,
>
2
-
7
I -h -A
CARRERAâ
I
-f >
E.
*YtÂ7îÉ>
+T-a
aË.Élt-tch)-U
>2hrH-H."
§t.. ÿ
4
t:
h
Ù
)l,l*GPL
t
c <
7iË>ÿ-tr
Ji5§
E/d
D
*T"
rTSr
ttfiit,
F
r/t,GP/d
ETz
tf>ÿ - t
tsc
tx.
7 2 .t
E
ÿ
-
ÿ
=,y A
lto)v
-, 1r "
7= 4
t:
<
-
2
LtP10d.â
*fzïÈ><< /iâL\" */.. a> ÿ>\5+l
7.:
>
>
=
>
te
è
OffiÈB
aE*
CJfrEüE
+
L^ta
<
6
D
t-i
o)Tâæ L
t/
<
<
/:
ê
r\.
Painting the
LCR
Honda RC211V'ffi
For
the
2006
MotoGP season,
Casey
Stoner's LCR Honda RC2l1V'06 featured
a
colorful
livery
with
the
distinctive logos
of
main
sponsor CARREM.
The
sponsor logos
for the side cowlings change depending
on
the
race,
with
TS
computer technology com-
pany's logos featured
at
Round
16
Estoril.
See
page
10
for
guide
to applying
markings.
Refer
to the
instruction
manual
for
informa-
tion
on painting details.
Lackieren der
LCR
Honda
RC211V'06
ln
der
2006er MotocP-Saison,
warf
sich
Casey
Stoner's
LCR
Honda2'l1V'06 in
einen
bunten Anzug
mit
den
markanten
Logos des
Hauptsponsors
CARREM.
Die
Sponsoren-
Logos für
dae
Seitenverkleidung wechselten
je
nach
Rennen
mit
beispielsweise
dem
Logo
der
Firma TS Computer
Technologie,
gezeigt
in
Runde
16
Estoril. Beachten
Sie
Seite
10 als
Anhalt
zum
Anbringen der Mar-
kierungen. Holen
Sie
sich
lnformation zur
Detailbemalung aus der Bauanleitung.
Décoration de
la LCR
Honda
RC211V'06
Durant la
saison
MotoGP 2006,
la
LCR Hon-
da
RC21
1
V'06
de
Casey Stoner
arborait
une
chatoyantê
livrée avec les
logos
de son
spo-
sor
principal Carrera, Les logos
d'autres
sponsors
sur les côtés
variaient
à
chaque
course, ceux
de
la compagnie informatique
TS
apparaissant à
la
16*"
manche courue
à
Estoril. Voir
la page
10
pour apposer
les
de-
cals. Se
reporter
à
la
notice
de
montage
pour
la
peinture des détails.
I