|TEM 14100
YATUIAHA
1i12th SCALE
MOTORCYCLE SERIES
NO.100
-4.4/'
'I'I
LILI
TAMfTA
gy"#.{JIâ
\'À!LU\
is a
rcaisEed tadeûark
and
isus.d snn
Dêûnissionoi
A regulation change
in
2002 allowed 990cc 4-stroke motorcycles
to
enter
the
top
class
of
MotoGP racing, and they soon established their domi-
nance over 500cc 2-stroke machines. Yamaha made a big
gamble
in the
2004
season
of
MotoGB intent on snatching victory from rivals
Honda
with their 4-stroke
YZR-M1.
Acquiring champion rider Valentino
Rossi,
who
had given his former
team
Honda an incredible 3 consecutive wins,
Yamaha
supplied four
YZR-M1
to
two
teams.
The signing
of
Rossi was
not
the only
big change in 2004, as
the
YZR-M1 itself also
went through
a lot of
fine-tuning
during
the
off-season,
with
maior changes including
a
newly designed inverted swing arm and a more solid aluminum
twin-spar
deltabox
frame. Traction and axle response was also
vastly improved
by
Ein
Wechsel
der
Bestimmungen im Jahr 2002 ermôglichte den
990cm3
4-
Takt-Motonàdern den Zugang zur Kônigsklasse der
MotocP-Rennen
und
sie hatten sich bald eine Uberlegenheit gegenüber den 500cm" 2-Takt-Ma-
schinen geschaffen. Yamaha
pokerte
in
der
2004er Saison
des
MotoGPs
hoch, erpicht darauf mit ihrer 4-Takt YZR-M1 den Rivalen
von
Honda den
Sieg wegzuschnappen. Sie warben
den
Meisterfahrer Valentino Rossi
ab,
der seinem vorherigen Team Honda zu unglaublichen drei aufeinander
fol-
genden Siegen verholfen
hatte und
lieferten vier YZR-M1 an zwei
Teams
aus.
Die
Vertragsuntezeichnung von
Rossi
war nicht der
einzige
groBe
Wechsel
2004,
da sich auch die YZR-M1 selbst wâhrend der Saisonpause
einer ganzen
Reihe
von Feintuning-MaBnahmen unterzog, wobei die
wich-
tigsten
Anderungen
einen neu konstruierten,
umgekehrten Schwingarm
und
einen
noch
stabileren Zwillingsholm-Delta-Kastenrahmen
aus Alumi-
nium umfassten. Die Traktion
und
das Ansprechen
der
Achse
wurden
En
2002,
un
changement
de
règlement permit aux motos
à
moteur
4
temps de
990cm3
de participer à
la
catégorie
reine
du MotoGP et très vite
elles
dominèrent les
machines 2
temps
500cm3. En 2004, Yamaha avait
fait
le
pari de rafler
le
titre à Honda avec
sa
YZR-M1
4
temps. S'offrant
les
services
du
champion Valentino Rossi qui avait permis
à
Honda
de
rem-
porter
trois titres
consécutifs,
Yamaha
fournit
quatre
YZR-MI
à
deux
teams différents. L'anivée de Rossi
ne
fut
pas
le
seul gros changement
en
2004,
la
moto elle-même bénéficiant
de
nombreuses
améliorations
ap-
portées durant l'intersaison, les principales étant un bras oscillant inversé
de
conception
nouvelle
et
un cadre deltabox bi-longerons
renforcé.
La
motricité et la
réponse
en
accélération étaient augmentées
en
modifiant
ZtLtTA2T I
tr
-
2500ccw,
>
à'ù47 |
Y1
-
r990cc-" >
>
1 +
bt1 â
c_
L
L
ls
- t:,
Z 4â
u
-
I. t-
-
7
Ë
Bi*-f-fêo
Ë
Ë*
ù42
z
z" 3'*tr Ltsc/:2004'É-
J.aMotoGp)
, 7tr.l.-r\<l
-"/
\lJ^
È
/sÂÉi:
r{
*
ÿ.
HondaâW
O
X + A
ZË l*
L
i
\
* * l:
t,t!tv>14
- )
.\1
.yr)e+tæî+L, 1ÿ>ëi>æ.iæI.,lt4
tt
à
ÿt,É.'dk
&
R
t!
/:
a
î
ÿ
.
z
0)
+-, I
-"
)
\
l*2
1
-
A
4ii
l*frl<'
Fla
b *
T
.
3+
E
&
lI
Z
/:
t
=
; ryTp-14
1
lJ
tl&fl
i
:
^
È
Ts
4.1?.
ti
R
è
L
tJ-
<
\
r
*
L /:
"
r:
r'
>
."
ù
>
t-
ù\4æ.
ë
llt:ffi 47
)u
: ry
')
4
2
1
t * )
.
1
)v' I
.y
2 7
7
v
-
a
t*Mtl'yÿ
\
a
2
^
è
tsEffi{U,
"
^
4
>
1
7
_
Â
tttiElJ
r\Ëffi
rT{E{
t_
ffi ,Â
è
++
2
t.T ù\)üt. t.
)
/:
È.
)
Tsltlèffiffi
.
ù
ù
t)
>,
t,
È
tr)
\7
y1
1
4
T
:,
7
èÉ.*
t /:1ÿ4
>
Llst0
* L/:. v4r>ÿ>t:Lt.s<Ètî&Er\îd<.
ÉËüe'ù
&di6
O
t.
L
/:*
*
+
I
-rL-§-
z
èÆ
<
ÿ
â.
L.
ù\-c'
'lull'04ffi',
1/1.2t-HrlyU-XNO100
??,
\
YZR-MI'04 No7/No.33
altering the firing order of the powêrful 990cc liquid-cooled
in-line
4-cy-
linder engine. The
electronic control
device
was further
matured
to
han-
dle strong engine braking, as well as synchronizing engine RPM
when
shifting-down and providing
proper tractaon
when
accelerating. Yamaha
YZR-M1 No.7
and
No.33 seen on
the grid
in 2004 were
ridden
by Carlos
Checa and Marco Melandri and featured their main sponsor's striking
red
and silver coloring. 2004 was
a
great season for Yamaha,
with
Rossi
win-
ning his 4th consecutive victory and all
Yamaha
riders putting
in
solid
performances. Checa came in 2nd place
in
the 3rd round, while Melandri
gained 3rd place in the
sth
and
6th
rounds. The YZR-M1's
domination of
the
MotoGP class
in
2004 marked
a
strong revival of Yamaha's fortunes.
durch Àndern
der
Zündfolge
am
leistungsstarken, flüssagkeitsgekühlten
Reihen-Vierzylindermotor
mit
990cm3 ebenfalls
gewaltig
verbessert.
Das
elekronische
Steuerungssystem wurde
weiter
perfeKioniert, um die star-
ke
Maschine
beim
Bremsen
zu
behenschen,
ferner
um
die
Drehzahl des
Motors beim
Herunterschalten
zu
synchronisieren
und beim
Beschleuni-
gen für die genau passende
Trakion
zu sorgen.
Die Yamaha
YZR-M1
Nr.7
und
Nr.33,
die
2004
auf der Piste
zu
sehen waren, wurden von Carlos Che-
ca und Marco Melandri gefahren und zeigten die auffàllige, rote und silber-
ne
Farbgebung ihres Hauptsponsors. 2004
wurde zur
groRen Saison für
Yamaha,
wobei
Rossi sich seinen vierten aufeinander folgenden Titel holte
und
alle Yamaha-Fahrer
solide
Leistungen ablieferten. Checa kann
im
3.
Rennen
auf
Platz 2 ein,
wâhrend Melandri
im 5.
und
6. Rennen
den
3. Platz
erreichte.
Die
Dominierung der MotoGP-Klasse
im
Jahr
2004
kennzeichne-
te die Tatsache, dass das Glück
bei Yamaha
wieder
Einzug
gehalten hatte.
l'ordre d'allumage des 4 cylindres du puissant moteur
990cm3, Le sys-
tème de gestion électronique évolua également pour mieux gérer le puis-
sant frein moteur
et
la synchronisation
du
régime
en descente
de
rap-
ports
et
fournir la traction idéale en accélération.
Les Yamaha YZR-M1
N7
et
N33
présentes sur
les
grilles de départ en 2004 pilotées par Carlos
Checa
et
Marco Melandri portaient la
livrée rouge
et argent du sponsor
principal.
2004
fut
une grande année pour Yamaha, Rossi remportant son
4è'"
titre consécutif et
les
autres pilotes
Yamaha
obtenant de très bons ré-
sultats en course. Checa termina
2à'"
de
la
3h" manche tandis que Melan-
dri prit
la
3h"
place des manches 5 et 6, Lâ domination
de
la
YZR-M1
en
2004
a marqué
le
retour de
Yamaha
au prcmier plan du MotoGP
È
6
L,,\b*Lâ990ccl<iî4ÿ4
2
)t,lLÿlAX'Êl:L>
t >lt. -il)ï,
r*
§
F€
[ia'ffi
# r,
à
6
§
H
f
aË'E
ft
^
W'É
l,X\r,i
t'Æ
ÿ:
ÿ
â
L L
6
i
:
t
F
îxt:63r5;m Z6fu*Lt:" zlLba*Fr-J-t). -
4
,"-ù\
+Âr
)*,ÿ
1,
ts
l;
zl'->
z
2
+z
)v
v 2
fr
>
1
L
l-
-7,
ÿ
a >
t--[Bit
/:Ë6Dl:{ttlTà*Lf:aTT"
é
ùl-47
l.y1
-rt>-)>aTd
;n-Ô Ë
6
âffi.h
rs
t >'>,
7'
v
- *
&)üù\T
r:ba
r:
>
ÿ
>
)
v
-
+ffrjlffr.
>
7
l.
I
ù
>
ï+
o r:
>
)
>
lt
l+,lû1ffi
.
lnr81+a
l, )
ÿ
=
2
3
>
|
v
-
)v
/à E
A
æ,
l-
fril'tfr *1
È.\
\. î
)
r&üù\lfi
à_
à
*L
*l-t:" z<4 :/A, )i1)a
>
f' lz
t)L
l-
ùT) t,
4
>
Z
f'
>
ÿ
-
LT
â >
tvts-
L
v
.y
§
a
ù
-
-
t)
>
1a-"
>
>
llh
)L
t1
7.+a)1 ,-")L1
)a71.'rOtùiiE+ù\1.1
14>1.C.
1t)tfrl'tt*,3HJùr2lvlâ1y l-, M./
,
>
F't)
)E+gæs$t.
ffi64fJ$fi&FrfiercE. v.s
'y
-2
)Ë*o)1t
>
Vt
>\æ1+L
L
Ë
l:. tvz
r0)lts-#)è
k\.
tl.ÈFæ)
ù
f:aîÿ
"
(EÉT6fE»
Tools
recommended
Benôtigtes Werkzeug
Outillage nécessairc
æËfrJ(j=77'vrH)
Cement
Kleber
Colle
:y.r§-
Side cutters
Seitenschneider
Pince
coupante
t47
Modeling knife
Modelliemesser
Couteau de modéliste
ë>1\47(l.U/1,I1.Smm)
Pin
vise
(1.5mm
drill bit)
Schraubstock (1,smm SpiElbohre4
Outil
à
percer (1,smm de diamètre)
C>i.'y
F
Tweezers
Pinzette
Précelles
:-==:-:
:
0205
02005
TAMTYA
1
41
00
Yamaha
YZR-MI'04
No.7/No.33
0
051
639)