Télécharger Imprimer la page

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 41

Liens rapides

COMPOUND MITRE SAW - PKS 1500 C4
KAPP- UND GEHRUNGSSÄGE - PKS 1500 C4
SCIE À ONGLET - PKS 1500 C4
GB
IE
NI
CY
COMPOUND MITRE SAW
Operating and Safety Instructions
Translation of the original operating instructions
FR
CH
BE
SCIE À ONGLET
Consignes d'utilisation et de sécurité
Traduction du mode d'emploi original
ES
SIERRA TRONZADORA E INGLETADORA
Instrucciones de servicio y seguridad
Traducción del manual de instrucciones original
CZ
KAPOVACÍ A POKOSOVÁ PILA
Pokyny k obsluze a bezpečnostní pokyny
Překlad originálního provozního návodu
HU
BÜTÜZŐ ÉS GÉRVÁGÓ FŰRÉSZ
Kezelési és biztonsági utasítások
Az eredeti üzemeltetési útmutató fordítása
DK
KAP- OG GERINGSSAV
Betjenings- og sikkerhedsforskrifter
Oversættelse af den originale driftsvejledning
IAN 470872_2310
MT
DE
AT
CH
KAPP- UND GEHRUNGSSÄGE
Bedienungs- und Sicherheitshinweise
Originalbetriebsanleitung
NL
BE
KAP- EN VERSTEKZAAG
Gebruiks- en veiligheidsvoorschriften
Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing
IT
MT
CH
SEGA CIRCOLARE PER TAGLI OBLIQUI
Indicazioni sul funzionamento e la sicurezza
Traduzione delle istruzioni per l'uso originali
SK
SKRACOVACIA A POKOSOVÁ PÍLA
Upozornenia k obsluhe a bezpečnostné upozornenia
Preklad originálneho návodu na obsluhu
PL
PIŁA POPRZECZNA-UKOŚNICA
Wskazówki dotyczące obsługi i bezpieczeństwa
Tłumaczenie oryginalnej instrukcji eksploatacji
8

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Parkside PKS 1500 C4

  • Page 1 COMPOUND MITRE SAW - PKS 1500 C4 KAPP- UND GEHRUNGSSÄGE - PKS 1500 C4 SCIE À ONGLET - PKS 1500 C4 COMPOUND MITRE SAW KAPP- UND GEHRUNGSSÄGE Operating and Safety Instructions Bedienungs- und Sicherheitshinweise Translation of the original operating instructions Originalbetriebsanleitung SCIE À...
  • Page 2 Before reading, unfold the page with the illustrations and then familiarise yourself with all the functions of the product. Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen Funktionen des Produkts ver- traut.
  • Page 3 21 25...
  • Page 6 Explanation of the symbols on the product Symbols are used in this manual to draw your attention to potential hazards. The safety symbols and the accompany- ing explanations must be fully understood. The warnings themselves will not rectify a hazard and cannot replace prop- er accident prevention measures.
  • Page 7 Introduction Product description (Fig. 1-16) Manufacturer: On/off switch Scheppach GmbH Locking switch Handle Günzburger Straße 69 Saw head D-89335 Ichenhausen Moving saw blade guard Dear Customer Fixing screw Saw blade We hope your new product brings you much enjoyment Locking screw for rotary table and success.
  • Page 8 Allen key, 6 mm Safety instructions Allen key, 3 mm General power tool safety warnings Compound mitre saw Carbon brushes WARNING Batteries (AAA) Operating manual Read all safety warnings, instructions, illus- trations and specifications provided with Proper use this power tool. The cross-cut mitre saw is used for the cutting of wood Failure to follow all instructions listed below may result and plastic, according to the machine size.
  • Page 9 d) Store idle power tools out of the reach of chil- 3) Personal safety dren and do not allow persons unfamiliar with a) Stay alert, watch what you are doing and use the power tool or these instructions to operate common sense when operating a power tool.
  • Page 10 d) Push the saw through the workpiece. Do not m) Do not use another person as a substitute for a pull the saw through the workpiece. To make a table extension or as additional support. Unsta- cut, raise the saw head and pull it out over the ble support of the workpiece can lead to the blade workpiece without cutting.
  • Page 11 • Only use saw blades for which the maximum per- Laser beam missible speed is not lower than the maximum spin- Attention: Laser beam dle speed of the saw and which are suitable for the material to be cut. Do not look into the beam •...
  • Page 12 • Avoid accidental start-up of the product: when in- Operating mode S6 serting the plug into the socket, do not press the on/ Uninterrupted periodic operation. The mode comprises off switch. of a start-up period, a time with constant load and an •...
  • Page 13 2. Then retighten the locking screw (20). ATTENTION Attaching the dust bag (17) (Fig. 5) The product and the packaging material are The saw is equipped with a dust bag (17) for chips. not children's toys! Do not let children play 1.
  • Page 14 6. The clamping device (15) can be attached to both 4. Tighten the locking screw (8b) again. sides of the fixed saw table (9). Insert the clamping de- 5. Move the saw head (4) to the upper position. vice (15) into the hole provided on the rear side of the 6.
  • Page 15 Tool required: 11.3 Fine adjustment of the stop for 45° mitre cut (Fig. 1, 3, 4, 7, 8, 9) • Allen key 3 mm (D) 1. Loosen the locking screw (8b) on the moveable stop Tool required: rails (8a) and push the moveable stop rails (8a) out- •...
  • Page 16 3. Before making the cut, check that no collision could 11. Fold the saw blade guard (5) downwards until the occur between the moveable stop rail (8a) and the saw blade guard (5) engages in the fixing screw saw blade (6). (5a).
  • Page 17 12 Maintenance 12.5 Brush inspection (Fig. 16) If the product is new, check the carbon brushes after the WARNING first 50 operating hours or if a new brush has been mounted. After the initial check, check every 10 operat- ing hours. Pull out the mains plug before carrying out any setting, servicing or repair work! •...
  • Page 18 Safety information for replacing damaged or WARNING defective mains connection cables Connection type X The maximum permissible mains impedance Zmax of the product is 0.323 Ohm. As a user of this product, If the mains connection cable of this product is dam- you must determine, in consultation with the power aged, it must be replaced by a specially prepared mains supply company if necessary, that the product is only...
  • Page 19 Information on the battery act [BattG] 17 Disposal and recycling Used batteries and rechargeable batteries Notes for packaging do not belong in household waste, but The packaging materials are re- should be collected and disposed of sepa- cyclable. Please dispose of pack- rately.
  • Page 20 18 Troubleshooting Fault Possible cause Remedy Motor does not work Engine, cable or connector Arrange for inspection of the machine by a specialist. defective, mains fuses blown. Never repair the motor yourself. Danger! Check mains fuses and replace as necessary The engine runs slowly and Voltage too low, coils dam- Have an electrician check the voltage.
  • Page 21 Warranty certificate Dear Customer, All of our products undergo strict quality checks to ensure that they reach you in perfect condition. In the unlikely event that your device develops a fault, please contact our service department at the address shown on this guarantee card. Of course, if you would prefer to call us then we are also happy to offer our assistance under the service number print- ed below.
  • Page 22 Service-Hotline (CY): Numero servizio assistenza (IT): 00800 4003 4003 00800 4003 4003 Service-Email (CY): Indirizzo e-mail (IT): service.CY@scheppach.com service.IT@scheppach.com Service Address (CY): Indirizzo servizio assistenza (IT): GEORGE C SOLOMONIDES & SON LTD TeleMarCom European Services GmbH PO.BOX 56236 / 169, LEONTIOS A‘ Am Ziegelweiher 24 GR - 3022 LIMASSOL/CYPRUS DE - 61130 Nidderau...
  • Page 23 Inhaltsverzeichnis Erklärung der Symbole auf dem Produkt ....................Einleitung ..............................Produktbeschreibung (Abb. 1-16) ......................Lieferumfang ............................Bestimmungsgemäße Verwendung ......................Sicherheitshinweise ........................... Technische Daten............................Auspacken..............................Montage ..............................10 Inbetriebnahme ............................11 Betrieb ..............................12 Wartung ..............................13 Transport (Abb. 14)........................... 14 Lagerung..............................15 Elektrischer Anschluss..........................
  • Page 24 Erklärung der Symbole auf dem Produkt Die Verwendung von Symbolen in diesem Handbuch soll Ihre Aufmerksamkeit auf mögliche Risiken lenken. Die Sicher- heitssymbole und Erklärungen, die diese begleiten, müssen genau verstanden werden. Die Warnungen selbst beseiti- gen keine Risiken und können korrekte Maßnahmen zum Verhüten von Unfällen nicht ersetzen. Vor Inbetriebnahme Bedienungsanleitung und Sicherheitshinweise lesen und beachten! Tragen Sie einen Gehörschutz.
  • Page 25 Einleitung Produktbeschreibung (Abb. 1-16) Hersteller: Scheppach GmbH Ein-/Ausschalter Günzburger Straße 69 Sperrschalter Handgriff D-89335 Ichenhausen Sägekopf Verehrter Kunde Sägeblattschutz beweglich Wir wünschen Ihnen viel Freude und Erfolg beim Arbei- Befestigungsschraube ten mit Ihrem neuen Produkt. Sägeblatt Feststellschraube für Drehtisch Hinweis: Anschlagschiene Der Hersteller dieses Produkts haftet nach dem gelten- Verschiebbare Anschlagschiene den Produkthaftungsgesetz nicht für Schäden, die an...
  • Page 26 • Berührung des Sägeblattes im nicht abgedeckten Sä- Lieferumfang gebereich. Pos. Anzahl Bezeichnung • Eingreifen in das laufende Sägeblatt (Schnittverlet- Spannvorrichtung (Werkstückspanner) zung). Spänefangsack • Rückschlag von Werkstücken und Werkstückteilen. Werkstückauflagen • Sägeblattbrüche. Standbügel Innensechskantschlüssel, 6 mm • Herausschleudern von fehlerhaften Hartmetallteilen Innensechskantschlüssel, 3 mm des Sägeblattes.
  • Page 27 d) Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder Schrau- 2) Elektrische Sicherheit benschlüssel, bevor Sie das Elektrowerkzeug a) Der Anschlussstecker Elektrowerkzeugs einschalten. Ein Werkzeug oder Schlüssel, der sich muss in die Steckdose passen. Der Stecker darf in einem drehenden Teil des Elektrowerkzeugs befin- in keiner Weise verändert werden.
  • Page 28 e) Pflegen Sie Elektrowerkzeuge und Einsatzwerk- d) Schieben Sie die Säge durch das Werkstück. zeug mit Sorgfalt. Kontrollieren Sie, ob bewegli- Vermeiden Sie es, die Säge durch das Werk- che Teile einwandfrei funktionieren und nicht stück zu ziehen. Für einen Schnitt heben Sie den klemmen, ob Teile gebrochen oder so beschä- Sägekopf und ziehen ihn über das Werkstück, digt sind, dass die Funktion des Elektrowerk-...
  • Page 29 k) Planen Sie Ihre Arbeit. Achten Sie bei jedem s) Halten Sie den Handgriff gut fest, wenn Sie ei- Verstellen der Sägeblattneigung oder des Geh- unvollständigen Sägeschnitt ausführen rungswinkels darauf, dass der verstellbare An- oder wenn Sie den Schalter loslassen, bevor der schlag richtig justiert ist und das Werkstück ab- Sägekopf seine untere Lage erreicht hat.
  • Page 30 • Handhaben Sie Sägeblätter mit Vorsicht. Bewahren • Den Laserstrahl nie auf reflektierende Flächen und Sie sie am besten in der Originalverpackung oder Personen oder Tiere richten. Auch ein Laserstrahl mit speziellen Behältnissen auf. Tragen Sie Schutzhand- geringer Leistung kann Schäden am Auge verursa- schuhe, um die Griffsicherheit zu verbessern und das chen.
  • Page 31 Das Werkstück muss mindestens eine Höhe von 3 WARNUNG mm und eine Breite von 10 mm haben. Achten Sie darauf, dass das Werkstück immer mit der Spann- Dieses Elektrowerkzeug erzeugt während des Betriebes vorrichtung gesichert wird. ein elektromagnetisches Feld. Dieses Feld kann unter Geräuschkennwerte bestimmten Umständen aktive oder passive medizini- sche Implantate beeinträchtigen.
  • Page 32 • Kontrollieren Sie das Produkt und die Zubehörteile 3. Anschließend ziehen Sie die Feststellschraube (14) auf Transportschäden. Etwaige Schäden sofort dem wieder fest. Transportunternehmen melden, mit dem das Produkt 4. Diesen Vorgang wiederholen Sie ebenso auf der an- angeliefert wurde. Spätere Reklamationen werden deren Seite.
  • Page 33 10.2 Kapp- und Gehrungssäge 11 Betrieb aufbauen (Abb. 2-4) 11.1 Kappschnitt 90° und Drehtisch 0° Hinweis: (Abb. 1, 3, 4, 7) Die Kapp- und Gehrungssäge kann mit dem Drehtisch nach links und rechts gedreht werden. Anhand der Ska- ACHTUNG la ist eine absolut exakte Winkeleinstellung möglich. Die Winkel 0°...
  • Page 34 4. Die verschiebbare Anschlagschiene (8a) muss so 11.2 Kappschnitt 90° und Drehtisch weit vor der innersten Position arretiert werden, dass 0°-45° (Abb. 1, 3, 4, 7) der Abstand zwischen der verschiebbaren Anschlag- Mit der Kapp- und Gehrungssäge können Schrägschnit- schienen (8a) und dem Sägeblatt (6) maximal 8 mm te nach links und rechts von 0°-45°...
  • Page 35 7. Die Feststellschraube (23) lösen und mit dem Hand- 8. Die Feststellschraube (7) wieder festziehen, um den griff (3) den Sägekopf (4) nach links neigen, bis der Drehtisch zu fixieren. Zeiger (28) auf das gewünschte Winkelmaß an der 9. Die Feststellschraube (23) lösen. Skala (27) zeigt.
  • Page 36 12 Wartung ACHTUNG Die Schnittschräge der Zähne, d.h. die Drehrichtung WARNUNG des Sägeblattes, muss mit der Richtung des Pfeils auf dem Gehäuse übereinstimmen. Vor jeglicher Einstellung, Instandhaltung oder Instandsetzung Netzstecker ziehen! 13. Vor dem Weiterarbeiten die Funktionsfähigkeit der Schutzeinrichtungen prüfen. 12.1 Allgemeine Wartungsmaßnahmen ACHTUNG...
  • Page 37 Bewahren Sie das Produkt in der Originalverpackung auf. 12.4 Tischeinlage (10) wechseln (Abb. Decken Sie das Produkt ab, um es vor Staub oder Feuch- 1, 15) tigkeit zu schützen. Bewahren Sie die Bedienungsanleitung bei dem Produkt auf. WARNUNG 15 Elektrischer Anschluss Bei einer beschädigten Tischeinlage besteht die Ge- fahr, dass sich kleine Gegenstände zwischen Tischein- Der installierte Elektromotor ist betriebsfertig ange-...
  • Page 38 • Schnittstellen durch Überfahren der Anschlusslei- Anschlüsse und Reparaturen tung, Anschlüsse und Reparaturen der elektrischen Ausrüstung • Isolationsschäden durch Herausreißen aus der dürfen nur von einer Elektro-Fachkraft durchgeführt wer- Wandsteckdose, den. • Risse durch Alterung der Isolation. 16.1 Service-Informationen Solch schadhafte elektrische Anschlussleitungen dürfen Es ist zu beachten, dass bei diesem Produkt folgende nicht verwendet werden und sind aufgrund der Isolati- Teile einem gebrauchsgemäßen oder natürlichen Ver-...
  • Page 39 • Im Falle der Anlieferung eines neuen Elektrogerätes • Das Symbol der durchgestrichenen Mülltonne be- durch den Hersteller an einen privaten Haushalt, deutet, dass Batterien und Akkus nicht über den kann dieser die unentgeltliche Abholung des Elektro- Hausmüll entsorgt werden dürfen. altgerätes, auf Nachfrage vom Endnutzer, veranlas- •...
  • Page 40 Garantieurkunde Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, unsere Produkte unterliegen einer strengen Qualitätskontrolle. Sollte dieses Gerät dennoch einmal nicht einwandfrei funktionieren, bedauern wir dies sehr und bitten Sie, sich an unseren Servicedienst unter der auf dieser Garantieurkun- de angegebenen Adresse zu wenden. Gern stehen wir Ihnen auch telefonisch über die unten angegebene Serviceruf- nummer zur Verfügung.
  • Page 41 Sommaire Explication des symboles sur le produit....................... Introduction .............................. Description du produit (fig. 1-16)....................... Fournitures ............................... Utilisation conforme ..........................Consignes de sécurité ..........................Caractéristiques techniques ........................Déballage ..............................Montage ..............................10 Mise en service ............................11 Fonctionnement ............................12 Maintenance............................. 13 Transport (fig.
  • Page 42 Explication des symboles sur le produit L’utilisation de symboles dans ce manuel permet d’attirer votre attention sur les éventuels risques. Les symboles de sé- curité et les explications qui les accompagnent doivent être parfaitement compris. Les avertissements en eux-mêmes ne permettent pas d’éliminer les risques et ne dispensent pas de prendre des mesures adaptées pour la prévention des accidents.
  • Page 43 Nous déclinons toute responsabilité concernant les acci- Introduction dents ou dommages qui surviendraient en raison d'un Fabricant : non-respect de cette notice et des consignes de sécurité. Scheppach GmbH Günzburger Straße 69 Description du produit (fig. D-89335 Ichenhausen 1-16) Cher client, Interrupteur On/Off Nous espérons que votre nouveau produit vous apporte- Commande de blocage...
  • Page 44 • Contact avec la lame de scie en cours de fonction- Fournitures nement (blessure par coupure). Pos. Quantité Désignation • Mouvement de recul des pièces. Dispositif de serrage (dispositif de • Cassure de la lame de scie. serrage des pièces) •...
  • Page 45 d) Avant d'activer l'outil électrique, retirer les outils 2) Sécurité électrique de réglage ou clés de serrage. Tout outil ou clé se a) Le connecteur de raccordement de l'outil élec- trouvant dans une pièce rotative de l'outil électrique trique doit correspondre à la prise. Ne modifier peut entraîner des blessures.
  • Page 46 f) Maintenir les outils de coupe aiguisés et e) Votre main ne doit jamais croiser la ligne de propres. Des outils de coupe bien entretenus, aux coupe prévue, ni devant ni derrière la lame de arêtes de coupe aiguisées, se coincent moins et sont scie.
  • Page 47 m) Ne faites pas appel à une autre personne pour • Utilisez exclusivement les lames de scie indiquées remplacer une rallonge de table ou servir de par le fabricant. support supplémentaire. Un support instable de la Lorsqu’elles sont destinées à usiner du bois ou des pièce usinée peut causer un blocage de la lame.
  • Page 48 Si la lame de scie surchauffe, arrêtez la machine. • En outre, malgré toutes les précautions prises, il peut Laissez la lame de scie refroidir avant de reprendre demeurer des risques résiduels qui ne sont pas évi- les travaux avec l’appareil. dents.
  • Page 49 Largeur de sciage à 90° 120 x 60 mm AVERTISSEMENT Largeur de sciage à 45° 80 x 60 mm Les émissions sonores peuvent varier par Largeur de sciage à 2 x 45° 80 x 35 mm rapport aux valeurs indiquées lors de l'uti- (coupe à double onglet) lisation réelle de l'outil électrique selon la Classe de protection II /...
  • Page 50 • Avant de raccorder le produit, vérifiez que les indica- 10 Mise en service tions figurant sur la plaque signalétique corres- pondent aux données du secteur. 10.1 Contrôle du dispositif de protection de lame de scie (5) Montage du dispositif de serrage (fig.
  • Page 51 2. Desserrez la vis de fixation (23). ATTENTION 3. Placez une équerre de butée à 90° (A) entre la lame de scie (6) et la plateau rotatif (13). Le ressort de maintien remonte automatiquement le produit. Ne relâchez pas la poignée à l'issue de la 4.
  • Page 52 3. Ouvrez la vis de fixation (8b) des rails de butée mo- 3. Avant de procéder à la découpe, vérifiez qu'il n'existe biles (8a) et poussez ces mêmes rails (8a) vers l’exté- aucun risque de collision entre le rail de butée mo- rieur.
  • Page 53 4. Resserrez la vis de fixation (8b). 10. Remettez en place et fixez la nouvelle lame de scie (6) dans l'ordre inverse. 5. Mettez la tête de scie (4) dans la position supérieure. 11. Rabattez la protection de la lame de scie (5) vers le 6.
  • Page 54 1. Démontez la vis cruciforme (E) de l'insert de table 12 Maintenance (10). Au besoin, pivotez le plateau rotatif (13) et in- clinez la tête de scie (4) pour pouvoir atteindre la vis AVERTISSEMENT cruciforme (E). 2. Retirez l’insert de table (10). Avant tout réglage, entretien ou répara- 3.
  • Page 55 Vérifiez régulièrement que les câbles de raccordement 15.1 Consignes importantes électriques ne sont pas endommagées. Assurez-vous En cas de surcharge du moteur, ce dernier s'arrête de que le câble de raccordement ne soit pas raccordée au lui-même. Après un temps de refroidissement (d'une du- réseau d'électricité...
  • Page 56 • Ces déclarations ne s’appliquent qu’aux appareils 16.1 Informations de service vendus et installés dans les pays membres de Notez que, pour ce produit, les composants suivants l’Union européenne et visés par la directive euro- sont soumis à une usure naturelle ou due à l’utilisation péenne 2012/19/UE.
  • Page 57 18 Dépannage Panne Cause possible Remède Le moteur ne fonctionne pas Moteur, câble ou connecteur Faire vérifier la machine par un spécialiste. Ne jamais défectueux, fusibles secteurs réparer le moteur soi-même. Danger ! Contrôler les grillés. fusibles secteur, les remplacer au besoin Le moteur démarre lentement et Tension trop faible, bobi- Faire contrôler la tension par un électricien spécialisé.
  • Page 58 Certificat de garantie Chère Cliente, Cher Client, Nos produits sont soumis à un contrôle de qualité très strict. Si cet appareil devait toutefois ne pas fonctionner impec- cablement, nous en serions désolés. Dans un tel cas, nous vous prions de bien vouloir prendre contact avec notre ser- vice après-vente à...
  • Page 59 Inhoudsopgave Verklaring van de symbolen op het product....................Inleiding ..............................Productbeschrijving (afb. 1-16) ........................Meegeleverd............................. Beoogd gebruik ............................Veiligheidsvoorschriften ..........................Technische gegevens..........................Uitpakken..............................Montage ..............................10 Ingebruikname ............................11 Bedrijf ..............................12 Onderhoud .............................. 13 Transport (afb. 14)............................ 14 Opslag..............................15 Elektrische aansluiting ..........................
  • Page 60 Verklaring van de symbolen op het product Het gebruik van symbolen in deze handleiding is bedoeld om uw aandacht te vestigen op eventuele risico's. De veilig- heidssymbolen en de bijbehorende uitleg moeten goed worden begrepen. De waarschuwingen zelf voorkomen geen risico's en kunnen de juiste maatregelen betreffende ongevallenpreventie niet vervangen.
  • Page 61 Wij kunnen niet aansprakelijk worden gesteld voor on- Inleiding gevallen of schade, veroorzaakt door niet-naleving van Fabrikant: deze handleiding of de veiligheidsvoorschriften. Scheppach GmbH Günzburger Straße 69 Productbeschrijving (afb. 1-16) D-89335 Ichenhausen Aan/uit-schakelaar Geachte klant, blokkeerschakelaar Wij wensen u veel plezier en succes bij het werken met Handgreep uw nieuwe product.
  • Page 62 • Terugslag van werkstukken en delen van werkstukken. Meegeleverd • Zaagbladbreuk. Pos. Aantal Aanduiding • Wegslingeren van slechte hardmetalen delen van Kleminrichting (werkstukklem) het zaagblad. Spaanopvangzak • Gehoorschade wanneer de vereiste gehoorbescher- Werkstuksteunen ming niet wordt gedragen. Standbeugel Inbussleutel, 6 mm •...
  • Page 63 c) Vermijd ingebruikname zonder toezicht. Con- 2) Elektrische veiligheid troleer of het elektrisch gereedschap is uitge- a) De aansluitstekker van het elektrische gereed- schakeld voordat u het op de stroomvoorzie- schap moet in het stopcontact passen. De stek- ning en/of de accu aansluit, het gereedschap ker mag op geen enkele wijze worden gewij- oppakt of draagt.
  • Page 64 e) Voer zorgvuldig onderhoud uit aan elektrische c) Het werkstuk mag niet kunnen worden bewo- apparaten en inzetstukken. Controleer of bewe- gen en moet worden vastgeklemd of tegen de gende delen probleemloos functioneren en niet aanslag en de tafel worden aangedrukt. Duw klemmen, of onderdelen gebroken of bescha- het werkstuk niet in het zaagblad en zaag het digd zijn, waardoor de functie van het elektri-...
  • Page 65 k) Plan uw werkzaamheden. Let er bij het instellen s) Houd de handgreep stevig vast als u een onvol- van de zaagbladhelling of verstekhoek op dat ledige zaagsnede uitvoert of als u de schake- de verstelbare aanslag correct is afgesteld en laar loslaat voordat de zaagkop de onderste dat het werkstuk wordt ondersteund, zonder in positie heeft bereikt.
  • Page 66 • Controleer voordat u zaagbladen gebruikt, of de VOORZICHTIG veiligheidsvoorzieningen correct zijn bevestigd. • Controleer vóór gebruik of het toegepaste zaagblad Als andere dan de hier aangegeven han- aan de technische eisen van deze zaag voldoet en of delswijzen worden toegepast, kan dit tot het op de juiste wijze bevestigd is.
  • Page 67 Het werkstuk moet minimaal een hoogte van 3 mm WAARSCHUWING en een breedte van 10 mm hebben. Zorg ervoor dat het werkstuk altijd met de kleminrichting is ge- Dit elektrisch apparaat genereert een elektromagne- borgd. tisch veld als het is ingeschakeld. Dit veld kan onder Geluidswaarden bepaalde omstandigheden interfereren met actieve of passieve medische implantaten.
  • Page 68 1. Draai de vastzetschroef (20) aan de onderkant van LET OP de zaag los en voer de standbeugel (21) door de daartoe bestemde boorgaten aan de achterkant van Het product en de verpakkingsmaterialen de zaag. zijn geen kinderspeelgoed! Kinderen mo- 2.
  • Page 69 2. Met de handgreep (3) de draaitafel (13) op de ge- 1. Open de vastzetschroef (8b) van de verschuifbare wenste hoek instellen. aanslagrail (8a) en schuif de verschuifbare aanslag- rail (8a) naar binnen. 3. De vastzetschroef (7) weer vastdraaien om de draai- tafel te fixeren.
  • Page 70 3. Controleer vóór de zaagsnede of de verschuifbare 11. Controleer ten slotte de positie van de hoekweerga- aanslagrail (8a) en het zaagblad (6) niet met elkaar ve. Indien nodig, de aanwijzer (28) met een kruis- in botsing kunnen komen. kopschroevendraaier losdraaien, op de 45°-positie van de schaalverdeling (27) zetten en de borg- 4.
  • Page 71 11.6 Vervangen van het zaagblad (6) LET OP (afb. 1, 4, 10, 11) De verschuifbare aanslagrail moet voor versteksneden (schuin staande zaagkop) in de buitenste positie ge- WAARSCHUWING fixeerd worden. Trek altijd de voedingsstekker uit het stop- Met een afkort- en verstekzaag gekanteld op 31,6° en contact voordat u instellings-, onderhouds- een eenheidskanteling van 33,9°...
  • Page 72 12.1 Algemene LET OP onderhoudswerkzaamheden Controleer na elke vervanging van het zaagblad, of • Zorg dat de veiligheidsinrichtingen, de ventilatiesleuven het zaagblad in verticale positie alsook op 45° is ge- en de motorbehuizing zo stof- en vuilvrij mogelijk zijn. kanteld, vrij in het tafelinzetstuk loopt. Wrijf het product met een schone doek af en blaas de- ze met perslucht bij lage druk uit.
  • Page 73 12.5 Inspectie van de koolborstels WAARSCHUWING (afb. 16) De maximaal toegestane netimpendantie Zmax van Controleer de koolborstels bij een nieuw product na de het product is 0,323 Ohm. Als gebruiker van dit pro- eerste 50 bedrijfsuren of wanneer nieuwe koolborstels duct moet u, indien nodig, in overleg met het elektra- worden gemonteerd.
  • Page 74 Veiligheidsvoorschriften voor het vervangen van 17 Afvalverwerking en hergebruik beschadigde of defecte netsnoeren Aanwijzingen op de verpakking Aansluittype X De verpakkingsmaterialen zijn re- Als het netsnoer van dit product beschadigd is, moet dit cyclebaar. Verpakkingen milieu- worden vervangen door een speciaal uitgevoerd net- vriendelijk afvoeren.
  • Page 75 • Deze uitspraken zijn alleen geldig voor apparaten • Het symbool van de doorgekruiste vuilnisbak bete- die in de landen van de Europese Unie worden geïn- kent dat afgedankte batterijen en accu's niet bij het stalleerd en verkocht en die onder de Europese huishoudelijk afval mag worden gegooid.
  • Page 76 Garantiebewijs Geachte klant, onze producten zijn aan een strenge kwaliteitscontrole onderhevig. Mocht dit apparaat echter ooit niet naar behoren functioneren, spijt het ons ten zeerste en vragen u zich tot onze servicedienst onder het adres vermeld op dit garantie- bewijs te wenden. Wij staan ook graag telefonisch tot uw dienst via het hieronder vermelde servicetelefoonnummer. Voor vorderingen in verband met garantie geldt het volgende: •...
  • Page 77 Índice Declaración de los símbolos en el producto....................Introducción ............................. Descripción del producto (figs. 1-16) ......................Volumen de suministro ..........................Uso previsto ............................. Indicaciones de seguridad ......................... Datos técnicos ............................Desembalaje ............................Montaje..............................10 Puesta en marcha ............................. 11 Utilización ..............................12 Mantenimiento............................
  • Page 78 Declaración de los símbolos en el producto Este manual utiliza símbolos para llamar su atención sobre los posibles riesgos. Los símbolos de seguridad y explica- ciones que acompañan a estos deben ser comprendidos perfectamente. Las propias advertencias no descartan ningún riesgo y no sustituyen las medidas correctas para prevenir accidentes.
  • Page 79 Declinamos cualquier responsabilidad de posibles acci- Introducción dentes o daños que puedan producirse por no obedecer Fabricante: las presentes instrucciones e indicaciones de seguridad. Scheppach GmbH Günzburger Straße 69 Descripción del producto D-89335 Ichenhausen (Alemania) (figs. 1-16) Estimado cliente: Interruptor de conexión/desconexión Esperamos que el trabajo con su nuevo producto sea Interruptor de bloqueo muy satisfactorio y fructífero.
  • Page 80 • Contacto con la hoja de sierra mientras está en fun- Volumen de suministro cionamiento (lesión de corte). Pos. Cantidad Denominación • Retroceso de piezas de trabajo y de partes de pie- 1 × Dispositivo de sujeción (tensor de la zas. pieza de trabajo) •...
  • Page 81 d) Antes de proceder al encendido de la herra- 2) Seguridad eléctrica mienta eléctrica, retire cualquier herramienta a) La clavija de conexión de la herramienta eléctri- de ajuste o llave inglesa. Una herramienta o una ca debe ser compatible con la toma de enchufe. llave puesta en una pieza giratoria de la herramien- Bajo ningún concepto se debe modificar la cla- ta eléctrica pueden causar lesiones.
  • Page 82 f) Mantenga las herramientas de corte afiladas y d) Deslice la sierra a través de la pieza de trabajo. limpias. Las herramientas de corte con bordes cor- Evite tirar de la sierra a través de la pieza de tantes y afilados conservadas cuidadosamente se trabajo.
  • Page 83 k) Planifique el trabajo. Preste atención con cada r) Una vez concluido el corte, suelte el interruptor, regulación de la inclinación de la hoja de sierra mantenga el cabezal de la sierra abajo y espe- o del ángulo de tronzado a que el tope regula- re a que se detenga la hoja, antes de retirar la ble esté...
  • Page 84 • Maneje hojas de sierra con precaución. Conserve • Nunca apunte el haz láser hacia superficies reflec- estas preferiblemente en el embalaje original o en tantes ni hacia personas o animales. Incluso un haz envases especiales. Vista guantes de protección para láser de baja potencia puede provocar lesiones ocu- mejorar la seguridad de agarre y reducir el riesgo lares.
  • Page 85 Modo de servicio S6 ADVERTENCIA Funcionamiento periódico ininterrumpido. El funciona- miento se compone por un tiempo de arranque, un Esta herramienta eléctrica produce un campo electro- tiempo con carga constante y un tiempo de marcha en magnético mientras funciona. Este campo puede per- vacío.
  • Page 86 Desembalaje Montar los soportes de la pieza de trabajo (18) (fig. 3-4) • Abra el embalaje y extraiga el producto cuidadosa- mente. Herramientas necesarias: • Retire el material de embalaje y los seguros de em- • Llave Allen de 3 mm (D) balaje y transporte (si los hubiera).
  • Page 87 Comprobación del funcionamiento 5. Regule el tornillo de ajuste (26) hasta que el ángulo entre la hoja de sierra (6) y la mesa giratoria (13) Para ello, abatir hacia abajo la sierra: sea de 90°. • La protección de la hoja de sierra debe desbloquear 6.
  • Page 88 ATENCIÓN ATENCIÓN El muelle recuperador empuja automáticamente el El carril de tope deslizable debe fijarse en la posición ex- producto hacia arriba. Después de terminar el corte, terior para cortes a inglete (cabezal de sierra inclinado). no suelte el asidero de golpe. Deje que el cabezal de la sierra se mueva hacia arriba lentamente, ejercien- 3.
  • Page 89 2. El carril de tope desplazable (8a) debe inmovilizarse 2. El carril de tope desplazable (8a) debe inmovilizarse tan alejado de la posición más interior que la dis- tan alejado de la posición más interior que la dis- tancia entre los carriles de tope desplazables (8a) y tancia entre los carriles de tope desplazables (8a) y la hoja de sierra (6) sea, como máximo, de 8 mm.
  • Page 90 6. Ahora, con un poco más de fuerza aplicada, afloje 11.9 Manejo del tensor de la pieza de el tornillo de brida (29) en el sentido de las agujas trabajo (15) (fig. 1, 3) del reloj. Por medio del tornillo fijador (16) se puede ajustar la al- 7.
  • Page 91 2. Sustituya ambas baterías por otras del mismo tipo u 3. Transporte el producto por el asa de transporte (37). otro equivalente. Preste atención a que se encuen- 4. Para volver a montar la máquina, proceda como se tren insertadas con la misma polaridad que las ba- describe en 9, Puesta en marcha, Página 82, Utili- terías anteriormente usadas.
  • Page 92 • Como usuario deberá asegurarse, si fuera necesario 16 Reparación y pedido de piezas tras una consulta previa a su compañía suministra- de repuesto dora de electricidad, de que el punto de conexión al que desea conectar el producto cumpla uno de los Tras la reparación o el mantenimiento, asegúrese de dos requisitos indicados, a) o b).
  • Page 93 • ¡El usuario final es responsable de eliminar sus da- • El símbolo del contenedor con ruedas tachado signi- tos personales en el aparato usado que se va a des- fica que las pilas y las baterías no deben desecharse echar! junto con la basura doméstica.
  • Page 94 18 Solución de averías Avería Causa posible Solución El motor no funciona Motor, cable o clavija defec- Acudir a un experto para que supervise la máquina. tuosos, fusibles de la red No reparar nunca el motor uno mismo. Peligro Com- quemados.
  • Page 95 Certificado de garantía Estimado cliente, Nuestros productos están sometidos a un estricto control de calidad. No obstante, lamentaríamos que este aparato dejara de funcionar correctamente, en tal caso, le rogamos que se dirija a nuestro servicio de atención al cliente en la dirección indicada en la parte inferior de la presente tarjeta de garantía.
  • Page 96 Indice Spiegazione dei simboli sul prodotto ......................Introduzione ............................. Descrizione del prodotto (fig. 1-16)......................Contenuto della fornitura .......................... Impiego conforme alla destinazione d'uso ....................Indicazioni di sicurezza..........................Dati tecnici ............................... 100 Disimballaggio ............................100 Montaggio..............................101 10 Messa in funzione ............................. 101 11 Funzionamento............................
  • Page 97 Spiegazione dei simboli sul prodotto L'utilizzo di simboli in questo manuale serve ad attirare la vostra attenzione sui possibili rischi. I simboli di sicurezza e le spiegazioni che li accompagnano devono essere perfettamente compresi. Le avvertenze in quanto tali non elimina- no i rischi e non possono sostituire le misure atte a prevenire gli infortuni.
  • Page 98 Introduzione Descrizione del prodotto (fig. 1-16) Produttore: Scheppach GmbH Interruttore ON/OFF Günzburger Straße 69 Interruttore di blocco Maniglia 89335 Ichenhausen, Germania Testa della sega Egregio cliente, Coprilama mobile Le auguriamo un lavoro piacevole e di successo con il Vite di fissaggio suo nuovo prodotto.
  • Page 99 • Contatto della lama della sega in zona non coperta Contenuto della fornitura della sega stessa. Pos. Quantità Denominazione • Accesso alla lama della sega in funzione (pericolo di Dispositivo di serraggio (dispositivo di taglio). serraggio pezzo) • Contraccolpo di pezzi da lavorare e parti dei pezzi Sacco raccoglitore di trucioli da lavorare.
  • Page 100 d) Rimuovere eventuali strumenti di regolazione o 2) Sicurezza elettrica chiavi inglesi prima di accendere l’attrezzo elet- a) Il connettore dell’attrezzo elettrico deve essere trico. Un attrezzo elettrico o una chiave che si trova adatto per la presa di corrente. Non deve esse- all’interno di una parte dell’attrezzo elettrico in rota- re assolutamente modificato.
  • Page 101 e) Conservare gli attrezzi elettrici e l'attrezzo ausi- c) Il pezzo in lavorazione deve essere stabile e fis- liario con la massima cura. Controllare che i sato mediante morsetti oppure tenuto sia contro componenti mobili funzionino in modo impec- l’arresto, sia contro il tavolo. Non spingere il cabile e non si blocchino;...
  • Page 102 k) Pianificare il lavoro. Fare attenzione a ogni re- s) Tenere la maniglia saldamente nel caso in cui si golazione dell’inclinazione della lama della se- esegua un taglio incompleto o nel caso in cui si ga o dell’angolo obliquo, in modo che l’arresto rilasci l’interruttore, prima che la testa della se- sia sempre regolato correttamente e che il pez- ga abbia raggiunto la posizione inferiore.
  • Page 103 • Prima dell’utilizzo, accertarsi che la lama della sega • Non aprire mai il modulo laser. Si rischia altrimenti utilizzata soddisfi i requisiti tecnici di questo dispositi- di esporsi accidentalmente al raggio laser. vo e che sia fissata correttamente. • Se il prodotto non viene utilizzato per lungo tempo, •...
  • Page 104 Valori caratteristici delle emissioni sonore Dati tecnici AVVISO Sega circolare per tagli obliqui Motore a corrente alternata 220 - 240 V~ Il rumore può avere un grave impatto sulla salute. Se 50Hz il rumore del prodotto è superiore a 85 dB, occorre Potenza nominale S1 1200 watt che voi e le persone nelle vicinanze indossiate degli o-...
  • Page 105 Montaggio del cavalletto (21) ATTENZIONE (fig. 3-4) Il prodotto e i materiali d'imballaggio non Attrezzo necessario: sono giocattoli per bambini! I bambini non • Chiave a brugola, 3 mm (D) devono giocare con i sacchetti di plastica, 1. Allentare la vite di bloccaggio (20) sul lato inferiore pellicole e piccole parti! Sussiste il pericolo della sega e infilare il cavalletto (21) attraverso i fori di ingerimento e soffocamento!
  • Page 106 Gli angoli da 0°a 45° possono essere impostati in modo Avvertenze per il serraggio: rapido e preciso tramite le impostazioni a griglia ogni • Non lavorare pezzi troppo piccoli per essere serrati 0°, 5° 10°, 15°, 22,5°, 31,6°, 40°, 45°. in posizione.
  • Page 107 6. Avvitare nuovamente la vite di bloccaggio (8b). ATTENZIONE 7. Allentare la vite di bloccaggio (23) e con la maniglia (3) inclinare la testa della sega (4) a 45°, verso sinistra. La guida di arresto mobile deve essere fissata nella posizione interna per tagli di troncatura a 90°.
  • Page 108 12. Eseguire il taglio come descritto al punto 11.1. 11.5 Taglio obliquo a 0°- 45° e tavolo rotante a 0°-45° (fig. 1, 3, 4, 7) 11.6 Sostituzione della lama della La sega troncatrice e per tagli obliqui consente di realiz- sega (6) (fig.
  • Page 109 12.1 Misure di manutenzione generali ATTENZIONE • Mantenere i dispositivi di protezione, le feritoie di A ogni sostituzione della lama della sega, controllare ventilazione e l'alloggiamento del motore il più pos- che la lama della sega scorra liberamente nell'inserto sibile privi di polvere e di sporcizia. Pulire il prodotto da banco in posizione verticale e inclinata di 45°.
  • Page 110 12.5 Ispezione delle spazzole (Fig. 16) AVVISO In un prodotto nuovo controllare le spazzole di carbone L’impedenza massima ammessa Zmax del prodotto è dopo le prime 50 ore di servizio oppure quando vengo- di 0,323 Ohm. In qualità di utente di questo prodotto, no montate spazzole nuove.
  • Page 111 La designazione del tipo deve essere stampata sul cavo 17 Smaltimento e riciclaggio di collegamento. Avvertenze per l'imballaggio Indicazioni di sicurezza per la sostituzione di cavi di allacciamento alla rete danneggiati o difettosi Il materiale d'imballaggio è rici- clabile. Si prega di smaltire gli Tipo di collegamento X imballaggi nel rispetto dell'am- Se il cavo di allacciamento alla rete di questo prodotto è...
  • Page 112 Avvertenze relative alla legge sulle batterie (BattG) – Cd: La batteria contiene più dello 0,002 % di cadmio Le batterie e gli accumulatori esausti non – Pb: La batteria contiene più dello 0,004 % di vanno smaltiti con i rifiuti domestici ma de- piombo vono essere separati e/o smaltiti conforme- mente!
  • Page 113 Certificato di garanzia Gentili clienti, i nostri prodotti sono soggetti ad un rigido controllo di qualità. Se l’apparecchio non dovesse tuttavia funzionare cor- rettamente, ci scusiamo e vi preghiamo di rivolgervi al nostro servizio di assistenza clienti all’indirizzo indicato in que- sta scheda di garanzia.
  • Page 114 Obsah Vysvětlení symbolů na výrobku ........................111 Úvod................................ 112 Popis výrobku (obr. 1-16) .......................... 112 Rozsah dodávky............................112 Použití v souladu s určením........................113 Bezpečnostní pokyny ..........................113 Technické údaje............................117 Rozbalení ..............................118 Montáž..............................118 10 Uvedení do provozu ..........................118 11 Provoz ..............................
  • Page 115 Vysvětlení symbolů na výrobku Symboly použité v této příručce vás mají upozornit na možná rizika. Bezpečnostní symboly a vysvětlivky, které je prová- zejí, musejí být přesně pochopeny. Samotné varování rizika neodstraní a nemohou nahradit správná opatření pro pre- venci úrazů. Před uvedením do provozu si přečtěte a dodržujte návod k obsluze a bezpečnostní...
  • Page 116 Úvod Popis výrobku (obr. 1-16) Výrobce: Spínač pro zapnutí/vypnutí Scheppach GmbH Závěrný spínač Rukojeť Günzburger Straße 69 Pilová hlava D-89335 Ichenhausen Pohyblivý kryt pilového kotouče Vážený zákazníku, Upevňovací šroub Pilový kotouč Přejeme vám mnoho radosti a úspěchu při práci s no- Upevňovací...
  • Page 117 Kapovací pila a pila na pokos Bezpečnostní pokyny Uhlíkové kartáče Obecné bezpečnostní pokyny pro elektrické Baterie (AAA) nástroje Návod k obsluze VAROVÁNÍ Použití v souladu s určením Přečtěte si všechny bezpečnostní pokyny, Kapovací pila a pila na pokos slouží k zarovnávání dře- instrukce, ilustrace a technické...
  • Page 118 e) Používáte-li elektrický nástroj venku, používejte 4) Používání a manipulace s elektrickým prodlužovací kabely vhodné i pro venkovní po- nástrojem užití. Používání vhodného prodlužovacího vedení a) Nepřetěžujte elektrický nástroj. Pro svou práci vhodného pro venkovní použití snižuje riziko zasaže- používejte vhodný elektrický nástroj. S vhodným ní...
  • Page 119 b) Obrobek podle možností upevněte pomocí svo- k) Svou práci si naplánujte. Při každé změně sklonu rek. Když obrobek přidržujete rukou, musíte mít pilového kotouče nebo úhlu zkosení na to, aby vždy ruku minimálně 100 mm daleko od každé byl stavitelný doraz správně seřízený a obrobek strany kotouče.
  • Page 120 • Nepoužívejte prasklé pilové kotouče. Prasklé pilové • Při řezání plastů zabraňte roztavení plastu. kotouče vyřaďte z používání. Opravy nejsou povole- Používejte pilové kotouče správné pro zpracovávaný materiál. Poškozené nebo opotřebené pilové kotou- če včas vyměňte. • Nepoužívejte pilové kotouče vyrobené z rychlořezné Když...
  • Page 121 • Zbytková rizika lze minimalizovat, pokud budete do- Laser: držovat „bezpečnostní pokyny“ a „použití v souladu s Laserová třída určeným účelem“ a kompletní návod k obsluze. Vlnová délka laseru 650 nm • Výrobek zbytečně nezatěžujte: příliš silný tlak při ře- zání...
  • Page 122 4. Tento postup stejným způsobem opakujte i na druhé Rozbalení straně. • Otevřete obal a výrobek opatrně vyjměte. Montáž stojacího ramena (21) • Odstraňte balicí materiál a obalové a přepravní po- jistky (pokud je jimi výrobek opatřen). (obr. 3-4) • Zkontrolujte, zda je rozsah dodávky úplný. Potřebný...
  • Page 123 Úhly 0 ° až 45 ° lze přesně a rychle nastavovat rastro- • Velmi tenké obrobky zesilte tím, že je proříznete spo- vým nastavením vždy po 0°, 5° 10°, 15°, 22,5°, 31,6°, lečně s dodatečnou lištou. Velmi tenké obrobky se 40°, 45 °.
  • Page 124 2. Posuvné dorazové lišty (8a) se musí před maximální 11. Na závěr zkontrolujte polohu indikace úhlu. V přípa- vnitřní polohou zaaretovat tak, aby vzdálenost mezi dě potřeby uvolněte ukazatel (28) křížovým šroubo- posuvnou dorazovou lištou (8a) a pilovým kotoučem vákem, nastavte jej do polohy 45° stupnice (27) a (6) byla maximálně...
  • Page 125 To je výhodné zejména u velkých profilů, které překraču- 2. Uvolněte upevňovací šroub (5a) krytu křížovým šrou- jí maximální výšku řezu při normálním vkládání. bovákem. Lze snadno řešit i problémy nepravoúhlého zpracování 3. Kryt pilového kotouče (5) vyklopte nahoru natolik, rohových úhlů.
  • Page 126 11.8 Seřízení laseru (35) (obr. 13) 12.4 Vyměňte stolní vložku (10) (obr. 1, 15) Pokud laser (35) již neukazuje správnou řeznou linii, lze jej seřídit. Povolte k tomu šrouby (36) a nastavte laser bočním posunutím tak, aby laserový parsek dopadal na VAROVÁNÍ...
  • Page 127 Pravidelně kontrolujte, zda elektrická přípojná vedení 15 Elektrické připojení nejsou poškozená. Dávejte pozor, aby nebyl přívodní Instalovaný elektromotor je připojen v provo- kabel při kontrole připojen do elektrické sítě. zuschopném stavu. Přípojka musí odpovídat přísluš- Elektrické přívodní kabely musí odpovídat příslušným ným předpisům VDE a DIN.
  • Page 128 Upozornění k zákonu o bateriích (BattG) 17 Likvidace a recyklace Odpadní baterie a akumulátory nepatří do Upozornění k obalu domovního odpadu, ale musí se sbírat a lik- Balicí materiály jsou recyklovatel- vidovat odděleně! né. Obaly prosím likvidujte způ- • Informace o bezpečném vyjmutí baterií nebo akumu- sobem šetrným k životnímu pro- látorů...
  • Page 129 18 Odstraňování poruch Porucha Možná příčina Řešení Motor nefunguje Motor, kabel nebo zástrčka jsou Nechte stroj zkontrolovat odborníkem. Nikdy neopra- vadné, síťové pojistky jsou spále- vujte motor sami. Nebezpečí! Zkontrolujte, příp. vy- né. měňte síťové pojistky Motor nabíhá pomalu a Napětí...
  • Page 130 Záruční list Važena zakaznice, važeny zakazniku, naše výrobky podléhají přísné kontrole kvality. Pokud i přesto tento přístroj bezvadně nefunguje, velice toho litujeme a prosíme Vás, abyste se obrátili na náš zákaznický servis, jehož adresa je uvedena na tomto záručním listu. Rádi Vám budeme k dispozici také...
  • Page 131 Obsah Vysvetlenie symbolov na výrobku ....................... 128 Úvod................................ 129 Popis výrobku (obr. 1 – 16)........................129 Rozsah dodávky............................129 Použitie v súlade s určením ........................130 Bezpečnostné upozornenia ........................130 Technické údaje............................134 Vybalenie ..............................135 Montáž..............................135 10 Uvedenie do prevádzky ..........................136 11 Prevádzka..............................
  • Page 132 Vysvetlenie symbolov na výrobku Použitie symbolov v tejto príručke má upriamiť vašu pozornosť na možné riziká. Bezpečnostné symboly a vysvetlenia, ktoré ich sprevádzajú, musia byť presne pochopené. Výstrahy samotné neodstraňujú riziká a nemôžu nahradiť správne opatrenia na zabránenie nehodám. Pred  uvedením do  prevádzky si prečítajte návod na  obsluhu a  bezpečnostné upozornenia a dodržiavajte ich! Noste ochranu sluchu.
  • Page 133 Úvod Popis výrobku (obr. 1 – 16) Výrobca: Zapínač/vypínač Scheppach GmbH Blokovací spínač Rukoväť Günzburger Straße 69 Hlava píly D-89335 Ichenhausen Pohyblivá ochrana pílového kotúča Vážený zákazník, Upevňovacia skrutka Pílový kotúč Želáme vám veľa zábavy a úspechov pri práci s vaším Fixačná skrutka otočného stola novým výrobkom.
  • Page 134 1 x Skracovacia a pokosová píla Majte na pamäti, že naše výrobky neboli v súlade s ur- 2 x Uhlíkové kefy čením skonštruované na komerčné, remeselné ani prie- 2 x Batérie (AAA) myselné použitie. Ak sa výrobok používa v komerčných, 1 x Návod na obsluhu remeselných alebo priemyselných podnikoch, ako aj na podobné...
  • Page 135 d) Nepoužívajte prípojné vedenie na nosenie či h) Nenechajte sa ukolísať falošnou bezpečnosťou zavesenie elektrického náradia, ani na vytiah- a dbajte na bezpečnostné pravidlá pre elektric- nutie zástrčky zo zásuvky. Chráňte prípojné ve- ké náradie, aj keď ste vďaka mnohonásobnému denie pred vysokými teplotami, olejom, ostrými použitiu oboznámení...
  • Page 136 Vždy režte naraz len jeden obrobok. Viac obrob- Bezpečnostné upozornenia pre kov na sebe sa nedá primerane upnúť ani pridržať a pokosové skracovacie píly pri rezaní môžu spôsobiť zovretie pílového kotúča a) Pokosové skracovacie píly sú určené na rezanie alebo sa môžu zosunúť. dreva alebo drevitých výrobkov.
  • Page 137 r) Po ukončení rezu pustite spínač, držte hlavu píly • Pred  použitím pílových kotúčov sa uistite, že všetky otočenú nadol a  počkajte, kým sa zastaví ochranné zariadenia boli upevnené v  súlade kotúč. Až potom odstráňte odrezaný kus. Je veľ- s predpismi. mi nebezpečné...
  • Page 138 • Nikdy neotvárajte laserový modul. Nečakane by Technické údaje mohlo dôjsť k expozícii žiarenia. • Ak výrobok dlhší čas nepoužívate, vyberte batérie. Skracovacia a pokosová píla: • Laser sa nesmie vymeniť za laser iného typu. Motor na striedavý prúd 220 – 240 V~ 50 Hz •...
  • Page 139 Hodnoty hluku a  vibrácií boli stanovené v  súlade • Pred uvedením do prevádzky je nutné namontovať s normou EN 62841-1. všetky kryty a  bezpečnostné zariadenia v  súlade s predpismi. Hladina akustického tlaku L 91,6 dB • Pílový kotúč sa musí voľne pohybovať. Neistota K 3 dB •...
  • Page 140 2. Odsávanie prachu musí byť vhodné pre obrábaný 10.3 Jemné nastavenie dorazu pre 90° materiál. skracovací rez (obr. 6) 3. Na odsávanie obzvlášť zdraviu škodlivého alebo Potrebné náradie: karcinogénneho prachu používajte špeciálne odsá- • 90° príložný uholník (A)* vacie zariadenie. * = nie je v rozsahu dodávky! 1.
  • Page 141 9. Hlavou píly (4) pohybujte rovnomerne rukoväťou (3) POZOR a s ľahkým tlakom nadol, kým pílový kotúč (6) ne- prereže obrobok. Posuvná dorazová lišta sa musí pre úkosové rezy (na- 10. Po ukončení procesu pílenia hlavu píly opäť uveďte do klonená...
  • Page 142 3. Pred rezom skontrolujte, či nemôže dôjsť ku kolízii 8. Fixačnú skrutku (7) opäť pevne utiahnite, aby ste za- medzi posuvnou dorazovou lištou (8a) a  pílovým fixovali otočný stôl. kotúčom (6). 9. Uvoľnite fixačnú skrutku (23). 4. Opäť utiahnite fixačnú skrutku (8b). 10.
  • Page 143 12.1 Všeobecné údržbové opatrenia POZOR • Ochranné zariadenia, vzduchové štrbiny a teleso mo- Rezný sklon zubov, tzn. smer otáčania pílového kotúča tora udržiavajte podľa možností bez prachu a  nečis- sa musí zhodovať so smerom šípky na telese. tôt. Výrobok vydrhnite čistou handričkou alebo vyfú- kajte stlačeným vzduchom pri nízkom tlaku.
  • Page 144 • Ak je uhlík opotrebovaný na dĺžku 6 mm, pružina 15.2 Špeciálne podmienky pripojenia alebo vedľajší koncový drôt je spálený alebo poško- • Výrobok spĺňa požiadavky normy EN  61000-3-11 dený, musíte vymeniť obidve kefy. a podlieha špeciálnym podmienkam pripojenia. To • Ak kefy po vymontovaní ohodnotíte ako použiteľné, znamená, že použitie na ľubovoľných voľne voliteľ- môžete ich opäť...
  • Page 145 • Vlastníci alebo používatelia elektrických a elektronic- 15.4 Motor na striedavý prúd kých zariadení sú zo zákona povinní ich po použití Prípojky a  opravy elektrického vybavenia smie vykoná- vrátiť. vať iba kvalifikovaný elektrikár. • Koncový užívateľ je zodpovedný za vymazanie svo- •...
  • Page 146 • Symbol prečiarknutého odpadkového koša na ko- • Akumulátory a batérie je možné bezplatne odovzdať lieskach znamená, že batérie a akumulátory sa ne- na týchto miestach: smú likvidovať s domovým odpadom. – Verejná likvidácia alebo zberné miesta (napr. • Ak sú pod symbolom smetnej nádoby aj znaky Hg, obecné...
  • Page 147 Záručný list Vážená zákazníčka, vážený zákazník, naše výrobky podliehajú prísnej kontrole kvality. V prípade, že nebude prístroj napriek tomu bezchybne fungovať, je nám to veľmi ľúto a prosíme Vás, aby ste sa obrátili na našu servisnú službu na adrese uvedenej na tomto záručnom liste.
  • Page 148 Tartalomjegyzék A terméken található szimbólumok magyarázata ..........................145 Bevezetés....................................... 146 A termék leírása (1 - 16. ábra) ................................146 Szállított elemek ....................................146 Rendeltetésszerű használat .................................. 147 Biztonsági utasítások..................................... 147 Műszaki adatok ....................................151 Kicsomagolás ......................................152 Összeszerelés......................................152 10 Üzembe helyezés....................................153 11 Üzemeltetés ......................................
  • Page 149 A terméken található szimbólumok magyarázata A kézikönyvben használt szimbólumok arra szolgálnak, hogy felhívják a figyelmet a lehetséges kockázatokra. A biztonsági szimbólumo- kat, valamint az ezeket kísérő magyarázatokat pontosan értelmezni kell. Maguk a figyelmeztetések nem hárítják el a kockázatokat, és nem helyettesítik a balesetek megelőzése érdekében hozott megfelelő intézkedéseket. Üzembe helyezés előtt olvassa el és vegye figyelembe a kezelési útmutatót és a biztonsági utasításokat! Viseljen hallásvédőt.
  • Page 150 Bevezetés A termék leírása (1 - 16. ábra) Gyártó: Be-/kikapcsoló Scheppach GmbH Reteszelő kapcsoló Markolat Günzburger Straße 69 Fűrészfej D-89335 Ichenhausen Fűrészlap-védő, mozgatható Rögzítőcsavar Tisztelt Ügyfelünk! Fűrészlap Sok örömet és sikert kívánunk új terméke használatához. Rögzítőcsavar a forgóasztalhoz Megjegyzés: Ütközősín Eltolható...
  • Page 151 1 db Fejező és gérvágó fűrész Biztonsági utasítások 2 db Szénkefék Az elektromos szerszámokra vonatkozó általános 2 db Elemek (AAA) biztonsági utasítások 1 db Kezelési útmutató FIGYELMEZTETÉS Rendeltetésszerű használat Olvassa el az összes biztonsági utasítást, A fejező és gérvágó fűrész fa és műanyag vágására szolgál, a egyéb utasítást, ábrát és műszaki adatot, me- gép nagyságának megfelelő...
  • Page 152 e) Ha a szabadban dolgozik az elektromos szer- 4) Az elektromos szerszám használata számmal, akkor csak olyan hosszabbító vezeté- és kezelése keket alkalmazzon, amelyek kültéri használatra a) Ne terhelje túl az elektromos szerszámot. A mun- is alkalmasak. A kültéri használatra alkalmas hosszabbí- kájához mindig az arra megfelelő...
  • Page 153 A gérvágó és fejező fűrészekre h) Csak akkor használja a fűrészt, ha az asztalon nincsenek szerszámok, fahulladékok stb.; csak a vonatkozó biztonsági utasítások munkadarab lehet az asztalon. A kisméretű hulladé- a) A gérvágó és fejező fűrészeket fa és fás termé- kok, fadarabok és egyéb tárgyak nagy sebességgel repül- kek vágására tervezték, vas anyagok, így szá- hetnek szét, ha a forgó...
  • Page 154 r) Engedje el a gombot, ha befejezte a vágást, tart- • A fűrészlapokkal végzett minden egyes munkálat előtt bizo- nyosodjon meg arról, hogy az összes biztonsági felszerelés sa lent a fűrészfejet, és várja meg, míg a fűrész- szabályszerűen rögzítve van. lap megáll, mielőtt a levágott darabot kivenné.
  • Page 155 • Ha hosszabb ideig nem használja a terméket, akkor célsze- Keményfém fűrészlap ø 210 x ø 30 x 2,6 mm rű kivenni az elemeket. Fogak száma • A lézert nem szabad más típusúra cserélni. A fűrészlap maximális fogszélessége 3 mm •...
  • Page 156 A megadott zajkibocsátási értékek a terhelés előzetes becslésé- • Mielőtt csatlakoztatná a terméket, győződjön meg arról, hez is használhatók. hogy a típustábla és a hálózat adatai megegyeznek. A munkadarab-befogó (15) FIGYELMEZTETÉS felszerelése (3. ábra) Az elektromos szerszám használatának 1. Oldja ki a rögzítőcsavart (19), és szerelje fel a munkadarab- módjától függően a zajkibocsátási értékek befogót (15) a rögzített fűrészasztal bal vagy jobb oldalára.
  • Page 157 10 Üzembe helyezés 4. Oldja ki a biztosító anyát (26a). 5. Állítsa át annyira a szabályzó csavart (26), hogy a fűrész- 10.1 A fűrészlap-védő (5) biztonsági lap (6) és a forgóasztal (13) közötti szög 90 -os legyen. berendezésének ellenőrzése 6. Ismét húzza meg a biztosító anyát (26a). (11. ábra) 11 Üzemeltetés A fűrészlap-védő...
  • Page 158 11.2 90°-os fejező vágás és 0° és 45° 7. Oldja ki a rögzítőcsavart (23), és a markolattal (3) döntse balra, 45°-os helyzetbe a fűrészfejet (4). közötti forgóasztal (1, 3, 4, 7. 8. Helyezze a 45°-os ütköző idomot (B) a fűrészlap (6) és a ábra) forgóasztal (13) közé.
  • Page 159 FIGYELEM FIGYELEM Az eltolható ütközősínt gérvágáshoz (megdöntött fűrészfej A fűrészlap cseréjéhez viseljen védőkesz- mellett) a legkülső pozícióban kell rögzíteni. tyűt! Sérülésveszély! Ha a fejező fűrész 31,6°-kal el van fordítva, és magát a gé- Szükséges szerszám: pegységet 33,9°-ban megdönti, az lehetővé teszi egyenlő szárú •...
  • Page 160 11.7 A lézer be- és kikapcsolása (12. Egy ecset vagy hasonló szerszám segítségével távolítsa el a fű- részport és a faforgácsokat. ábra) Ügyeljen a vezető kengyel (31) könnyű mozgathatóságára. Bekapcsolás: 12.3 A lézer elemeinek cseréje (12. 1. Nyomja meg 1-szer a lézer be-/kikapcsolóját (33). A meg- munkálni kívánt munkadarabra lézervonalat vetít a berende- ábra) zés, amely a vágás pontos vonalvezetését mutatja.
  • Page 161 14 Tárolás 15.3 Sérült elektromos csatlakozóvezetékek A terméket és annak tartozékait sötét, száraz és fagymentes, va- lamint gyermekek számára hozzáférhetetlen helyen tárolja. Az elektromos csatlakozóvezetékek szigetelései gyakran sérül- Az optimális tárolási hőmérséklet 5 °C és 30 ˚C között van. nek. A terméket az eredeti csomagolásban tárolja.
  • Page 162 – A LIDL közvetlen visszaadási lehetőséget biztosít fiókjai- FIGYELEM ban és piacterein. A visszaadás és az ártalmatlanítás díjmentes. A termékfelelősségről szóló törvény szerint nem felelünk azo- – Készülékfajtánként legfeljebb három darab, 25 cm-t él- kért a károkért, amelyek szakszerűtlen javítás vagy nem erede- hosszúságot meg nem haladó...
  • Page 163 – Az akkumulátorok és elemek értékesítési helyén • A fentebb közöltek csak azokra az akkumulátorokra és ele- mekre, melyeket az Európai Unióban értékesítettek, és így a – A készülékek leselejtezett akkumulátorainak országos 2006/66/EK európai irányelv hatálya alá tartoznak. Az Eu- visszavételi rendszerének átvételi pontjai rópai Unión kívüli országban a fentiektől eltérő...
  • Page 164 JÓTÁLLÁSI TÁJÉKOZTATÓ A termék megnevezése: Gyártási szám: BÜTÜZŐ ÉS GÉRVÁGÓ FŰRÉSZ 470872_2310 A termék típusa: PKS 1500 C4 A gyártó cégneve, címe, e-mail címe: Szerviz neve, címe, telefonszáma: Scheppach GmbH ATISGEP Kft Günzburger Straße 69 Szentesi út 100 DE-89335 Ichenhausen HU - 5903 Orosháza...
  • Page 165 Kijavítást ellenőrző szelvény: A jótállási igény bejelentésének időpontja: A hiba oka: Javításra átvétel időpontja: A hiba javításának módja: A fogyasztó részére történő visszaadás időpontja: A szerviz bélyegzője, kelt és aláírás: Kicserélést ellenőrző szelvény: A jótállási igény bejelentésének időpontja: Kicserélés időpontja: A jótállási igény bejelentésének időpontja:...
  • Page 166 Spis treści Objaśnienie symboli na produkcie ..............................163 Wprowadzenie ..................................... 164 Opis produktu (rys. 1-16)..................................164 Zakres dostawy ..................................... 164 Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem............................165 Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa ............................. 165 Dane techniczne....................................169 Rozpakowanie ...................................... 170 Montaż ........................................170 10 Uruchamianie ......................................171 11 Eksploatacja ......................................
  • Page 167 Objaśnienie symboli na produkcie Zastosowanie symboli w niniejszym podręczniku ma za zadanie zwrócenie uwagi na możliwe ryzyka. Symbole bezpieczeństwa i ich objaśnienia muszą być dokładnie zrozumiane. Same ostrzeżenia nie powodują usunięcia ryzyka i nie mogą zastąpić prawidłowych środków ochrony przed wypadkami. Przed uruchomieniem należy przeczytać...
  • Page 168 Wprowadzenie Opis produktu (rys. 1-16) Producent: Włącznik/wyłącznik Scheppach GmbH Przełącznik blokujący Rękojeść Günzburger Straße 69 Głowica tnąca D-89335 Ichenhausen Ruchoma osłona tarczy tnącej Śruba mocująca Szanowny Kliencie Tarcza tnąca Życzymy dużo satysfakcji i powodzenia podczas pracy z no- Śruba ustalająca dla stołu obrotowego wym produktem.
  • Page 169 Pałąk podporowy • Uszkodzenie słuchu w przypadku braku zastosowania wy- Klucz imbusowy, 6 mm maganych nauszników ochronnych. Klucz imbusowy, 3 mm • Emisje pyłu z drewna szkodliwe dla zdrowia przy zastoso- Pilarka do cięcia kątowego i ukośnego waniu w pomieszczeniach zamkniętych. Szczotki węglowe Należy pamiętać, że zgodnie z przeznaczeniem nasze produkty Baterie (AAA)
  • Page 170 2) Bezpieczeństwo elektryczne d) Przed włączeniem narzędzia elektrycznego usu- nąć narzędzia nastawcze lub klucze maszynowe a) Wtyczka przyłączeniowa narzędzia elektryczne- płaskie. Narzędzie lub klucz znajdujące się w obracają- go musi pasować do gniazda. Wtyczki nie wolno cej się części narzędzia elektrycznego może prowadzić do w żaden sposób modyfikować.
  • Page 171 Narzędzia tnące muszą być ostre i utrzymywane d) Przesuwać pilarkę przez obrabiany przedmiot. w stanie czystości. Starannie konserwowane narzędzia Unikać ciągnięcia pilarki przez obrabiany przed- tnące z krawędziami tnącymi rzadziej się zacinają i są ła- miot. Aby wykonać cięcie, podnieść głowicę tną- twiejsze w obsłudze.
  • Page 172 W przypadku obrabianych przedmiotów, które są • Nie stosować uszkodzonych lub zdeformowanych tarcz tną- cych. szersze lub dłuższe niż powierzchnia stołu, należy zadbać o odpowiednie podparcie, np. przez prze- • Nie używać tarcz tnących piły posiadających pęknięcia. dłużenie stołu lub kozły do piłowania. Obrabiane Tarcze tnące posiadające pęknięcia należy wycofać...
  • Page 173 • Unikać przegrzewania zębów piły. • Zagrożenie zdrowia spowodowane prądem w przypadku stosowania nieprawidłowych elektrycznych przewodów • Podczas cięcia tworzyw sztucznych nie dopuszczać do to- przyłączeniowych. pienia się tworzywa sztucznego. Należy używać tarcz tnących odpowiednich do obrabiane- • Ponadto, pomimo wszelkich podjętych kroków, mogą się po- go materiału.
  • Page 174 Klasa ochrony II / (Podwójna izolacja) OSTRZEŻENIE Waga ok. 6,44 kg W trakcie rzeczywistego użytkowania na- Laser: rzędzia elektrycznego wartości emisji hała- Klasa lasera su mogą różnić się od podanych wartości, w Długość fali lasera 650 nm zależności od rodzaju i sposobu zastosowa- nia narzędzia elektrycznego, a w szczegól- Moc lasera <...
  • Page 175 Zamontować uchwyt przedmiotu 10 Uruchamianie obrabianego (15) (rys. 3) 10.1 Sprawdzić urządzenie 1. Odkręcić śrubę ustalającą (19) i zamontować uchwyt zabezpieczające osłony tarczy przedmiotu obrabianego (15) po lewej lub po prawej stro- tnącej (5) (rys. 11) nie stabilnego stołu pilarki. 2.
  • Page 176 2. Poluzować śrubę ustalającą (23). UWAGA 3. Włożyć kątownik ogranicznika 90° (A) między brzeszczot piły (6) i stół obrotowy (13). Wskutek działania sprężyny ściągającej produkt przesuwa się 4. Poluzować nakrętkę zabezpieczającą (26a). automatycznie do góry. Po zakończeniu cięcia nie puszczać rękojeści, tylko podnieść...
  • Page 177 2. Przesuwna szyna ogranicznika (8a) musi być zamocowana UWAGA w takiej odległości przed wewnętrzną pozycją, aby odstęp pomiędzy przesuwanymi szynami ogranicznika (8a) a tar- Przesuwana szyna ogranicznika musi być zamocowana w ze- czą tnącą (6) wynosił maksymalnie 8 mm. wnętrznej pozycji dla wykonywania cięć ukośnych (pochylona 3.
  • Page 178 3. Przed każdym cięciem sprawdzić, czy pomiędzy przesuwa- 9. Wyczyścić ostrożnie śrubę kołnierzową (29), kołnierz ze- ną szyną ogranicznika (8a) a tarczą tnącą (6) nie dojdzie wnętrzny (30) i kołnierz wewnętrzny. do kolizji. 10. Nową tarczę tnącą (6) włożyć ponownie w odwrotnej kolej- 4.
  • Page 179 12 Konserwacja 3. Włożyć nową wkładkę stołową (10). 4. Dokręcić wkręt z rowkiem krzyżowym (E) we wkładce stoło- wej (10). OSTRZEŻENIE 12.5 Przegląd szczotek (rys. 16) Przed rozpoczęciem wszelkich prac związa- Szczotki węglowe w nowym produkcie lub nowo zamontowane nych z ustawianiem, obsługą techniczną i sprawdzić...
  • Page 180 Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa odnoszące OSTRZEŻENIE się do wymiany uszkodzonych przewodów przyłączeniowych do sieci Maksymalna dopuszczalna impedancja sieci Zmax produktu Rodzaj przyłącza X wynosi 0,323 Ohm. Użytkownik tego produktu musi upewnić się, w razie potrzeby konsultując się z dostawcą zasilania, że Jeżeli przewód przyłączeniowy do sieci tego produktu ulegnie produkt jest podłączony wyłącznie do źródła zasilania, które- uszkodzeniu, należy go wymienić...
  • Page 181 17 Utylizacja i ponowne • W przypadku dostarczenia przez producenta nowego urzą- dzenia elektrycznego do prywatnego gospodarstwa domo- wykorzystanie wego, może ono zorganizować bezpłatną zbiórkę zużytych urządzeń elektrycznych i elektronicznych na wniosek użyt- Wskazówki dotyczące opakowania kownika końcowego. W tym celu należy skontaktować się z Materiały opakowaniowe nadają...
  • Page 182 18 Pomoc dotycząca usterek Usterka Możliwa przyczyna Środek zaradczy Silnik nie działa Silnik, kabel lub wtyczka uszko- Zlecić sprawdzenie maszyny specjaliście. Nigdy nie napra- dzone, przepalone bezpieczniki wiać silnika samodzielnie. Niebezpieczeństwo! Sprawdzić sieciowe. bezpieczniki sieciowe, ew. wymienić Silnik uruchamia się powoli i nie Napięcie zbyt niskie, zwoje Zlecić...
  • Page 183 Gwarancja Drodzy Klienci, Wszystkie nasze produkty przechodzą przez rygorystyczną kontrolę jakości, aby zapewnić, że dotrą do Państwa w idealnym stanie. W mało prawdopodobnej sytuacji wystąpienia usterki w Państwa urządzeniu, proszę skontaktować się z naszym działem serwisu pod ad- resem podanym w niniejszej karcie gwarancyjnej. Oczywiście, jeśli wolelibyście Państwo do nas zadzwonić, jesteśmy również gotowi zaoferować...
  • Page 184 Indholdsfortegnelse Forklaring til symbolerne på produktet ....................... 181 Indledning ..............................182 Produktbeskrivelse (fig. 1-16)........................182 Leveringsomfang ............................182 Tilsigtet brug............................. 183 Sikkerhedsforskrifter ..........................183 Tekniske data ............................187 Udpakning ............................... 188 Montering..............................188 10 Ibrugtagning............................. 188 11 Drift ................................. 189 12 Vedligeholdelse ............................
  • Page 185 Forklaring til symbolerne på produktet Symbolerne i denne manual skal henlede din opmærksomhed på eventuelle risici. Det er vigtigt, at du forstår sikker- hedssymbolerne og forklaringerne i forbindelse med symbolerne. Selve advarslerne afhjælper ikke risici og kan ikke erstatte korrekte foranstaltninger til forebyggelse af ulykker. Læs og overhold brugsanvisningen og sikkerhedsforskrifterne før ibrugtagning! Brug høreværn.
  • Page 186 Indledning Produktbeskrivelse (fig. 1-16) Producent: Tænd/Sluk-kontakt Scheppach GmbH Spærrekontakt Håndtag Günzburger Straße 69 Savehoved D-89335 Ichenhausen, Tyskland Bevægeligt savklingeværn Kære kunde Fastgørelsesskrue Savklinge Vi ønsker dig rigtig god fornøjelse og held og lykke med Låseskrue til drejebord arbejdet med dit nye produkt. Anslagsskinne Bemærk: Forskydelig anslagsskinne...
  • Page 187 Kap- og geringssav Sikkerhedsforskrifter Kontaktkul Generelle sikkerhedsforskrifter for elværktøj Batterier (AAA) Brugsanvisning ADVARSEL Tilsigtet brug Læs alle sikkerhedsforskrifter, anvisninger, illustrationer og tekniske data, der følger Kap- og geringssaven bruges til at skære i træ og kunst- med dette elværktøj. stoffer, som passer til savens størrelse. Saven egner sig ikke til at skære brænde.
  • Page 188 e) Når du arbejder udendørs med et elværktøj, b) Brug aldrig et elværktøj med defekt kontakt. Et må du kun bruge forlængerledninger, som og- elværktøj, der ikke kan tændes eller slukkes, er far- så er egnet til udendørs brug. Brug af forlænger- ligt og skal repareres.
  • Page 189 c) Emnet skal være ubevægeligt og enten være For emner, der er bredere eller længere end fastspændt eller presset mod anslaget og bor- bordoverfladen, skal du sørge for tilstrækkelig det. Skub ikke emnet ind i savklingen, og skær afstøtning f.eks. i form af bordforlængelse eller det aldrig med "frihånd".
  • Page 190 • Anvend ikke savklinger, der er fremstillet af hurtig- Hvis savklingen overophedes, skal du stoppe maski- stål. nen. Lad savklingen køle af, før du genstarter arbej- det med produktet. • Kontrollér savklingernes tilstand, inden du benytter saven. • Brug kun savklinger, som er mærket med et omdrej- ningstal, der er mindst lige så...
  • Page 191 • Undlad at belaste produktet unødigt: Et for kraftigt Laser: tryk under savningen kan hurtigt beskadige savklin- Laserklasse gen, hvilket medfører en kapacitetsforringelse for produktet under arbejdet og forringet skærenøjag- Bølgelængde laser 650 nm tighed. Effekt laser < 1 mW •...
  • Page 192 4. Gentag denne proces på samme måde på den an- Udpakning den side. • Åbn emballagen, og tag forsigtigt produktet ud. Montering af ståbøjle (21) (fig. • Fjern emballeringsmaterialet samt emballage-/trans- portsikringer (hvis sådanne findes). 3-4) • Kontrollér, om leveringsomfanget er fuldstændigt. Nødvendigt værktøj: •...
  • Page 193 3. Spænd låseskruen (7) igen for at fastlåse drejebor- 2. Den forskydelige anslagsskinne (8a) skal stoppes så det. langt før den inderste position, at afstanden mellem den forskydelige anslagsskinne (8a) og savklingen 4. Med et let tryk nedad på savehovedet (4) og samti- (6) er maks.
  • Page 194 6. Indstil drejebordet (13) i den ønskede vinkel med PAS PÅ håndtaget (3). 7. Spænd låseskruen (7) igen for at fastlåse drejebordet Ved geringssnit 0° - 45° skal spændeanordningen (13). (emnespænderen) kun monteres i højre side. 8. Udfør snittet som beskrevet i 11.1. Nødvendigt værktøj: 11.3 Finjustering af anslaget til...
  • Page 195 1. Løsn låseskruen (8b) på de forskydelige anslagsskin- 7. Skru flangeskruen (29) helt ud, og tag yderflangen ner (8a), og skub de forskydelige anslagsskinner (30) af. (8a) udad. 8. Tag savklingen (6) af inderflangen, og træk den ned 2. Den forskydelige anslagsskinne (8a) skal stoppes så og ud.
  • Page 196 3. Drej klemmegrebet (24) i urets retning for at spænde 12.4 Skift af bordindlæg (10)(fig. 1, emnet. 4. Man løsner emnet ved at gå frem i omvendt række- følge. ADVARSEL Er bordindlægget beskadiget, risikerer man, at mindre 12 Vedligeholdelse genstande kan klemme sig fast mellem bordindlægget og savklingen og blokere sidstnævnte.
  • Page 197 Elektriske tilslutningsledninger skal kontrolleres for ska- 15 Elektrisk tilslutning der med jævne mellemrum. Sørg for, at tilslutningsled- Den installerede elektromotor er tilsluttet, så den ningen ikke hænger i strømnettet, når den kontrolleres. er driftsklar. Tilslutningen opfylder de relevante Elektriske tilslutningsledninger skal opfylde de relevante VDE- og DIN-bestemmelser.
  • Page 198 Oplysninger om batteriloven 17 Bortskaffelse og genanvendelse Brugte (genopladelige) batterier hører ikke til husholdningsaffaldet, men skal indsamles Oplysninger om emballage og/eller bortskaffes separat! Emballeringsmaterialerne er gen- • For sikker udtagning af (genopladelige) batterier fra anvendelige. Emballage skal det elektriske apparat og for information om dets ty- bortskaffes jf.
  • Page 199 18 Afhjælpning af fejl Fejl Mulig årsag Afhjælpning Motor fungerer ikke Motor, kabler eller stik de- Få maskinen kontrolleret af en fagmand. Du må al- fekt, netsikringer sprunget. drig selv reparere motoren. Fare! Kontrollér lysnetsik- ringerne, og udskift dem efter behov Motoren starter langsomt og Spænding for lav, viklinger Få...
  • Page 200 Garantibevis Kære kunde, Alle vores produkter gennemgår strenge kvalitetskontrol for at sikre, at de når dig i perfekt stand. I det usandsynlige til- fælde, at enheden udvikler en fejl, bedes du kontakte vores serviceafdeling på den adresse, der vises på dette garanti- bevis.
  • Page 202 норми за артикул Parkside Marke / Brand / Marque: Art.-Bezeichnung: KAPP- UND GEHRUNGSSÄGE - PKS 1500 C4 Article name: COMPOUND MITRE SAW - PKS 1500 C4 Nom d’article: SCIE À ONGLET - PKS 1500 C4 Art.-Nr. / Art. no. / Numéro d’article: 3901250974 - 3901250981; 39012509915, 39012509916; 39012509959 470872_2310 IAN-Nr.
  • Page 203 Notizen...
  • Page 204 Papier aus ver-ant- Papier issu Paper from respon- wortungsvollen de sources respons- sible sources Quellen ables SCHEPPACH GMBH Günzburger Str. 69 D-89335 Ichenhausen C135543 C160858 C160858 C160858 Status of the information · Stand der Informationen · Version des informations · Stand van de informatie · Información disponible · Versione delle informazioni ·...

Ce manuel est également adapté pour:

470872 2310