Page 2
Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen Funktionen des Gerätes vertraut. Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of the device. Avant de lire le mode d‘emploi, ouvrez la page contenant les illustrations et familiarisez-vous ensuite avec toutes les fonctions de l‘appareil. Vouw vóór het lezen de pagina met de afbeeldingen open en maak u vertrouwd met alle functies van het apparaat.
Erklärung der Symbole auf dem Gerät Vor Inbetriebnahme Bedienungsanleitung und Sicherheitshinweise lesen und beachten! Schutzbrille tragen! Gehörschutz tragen! Bei Staubentwicklung Atemschutz tragen! Achtung! Verletzungsgefahr! Nicht in das laufende Sägeblatt greifen! Achtung! Laserstrahlung Schutzklasse II (Doppelisolierung) DE/AT/CH...
1. Einleitung 2. Gerätebeschreibung (Abb. 1-22) HERSTELLER: Handgriff scheppach Ein-/Ausschalter Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Entriegelungshebel Günzburger Straße 69 Maschinenkopf D- 89335 Ichenhausen Sägeblattschutz beweglich Sägeblatt VEREHRTER KUNDE, Spannvorrichtung Wir wünschen Ihnen viel Freude und Erfolg beim Arbeiten Werkstückauflage mit Ihrem neuen Gerät. Feststellschraube für Werkstückauflage 10.
ACHTUNG • Gesundheitsschädliche Emissionen von Holzstäuben bei Gerät und Verpackungsmaterialien sind kein Kinder- Verwendung in geschlossenen Räumen. spielzeug! Kinder dürfen nicht mit Kunststoffbeuteln, Folien und Kleinteilen spielen! Es besteht Verschlu- Bitte beachten Sie, dass unsere Geräte bestimmungsgemäß ckungs- und Erstickungsgefahr! nicht für den gewerblichen, handwerklichen oder indust- riellen Einsatz konstruiert wurden.
Page 10
Benutzen Sie Schutzausrüstung 18. Benutzen Sie Verlängerungskabel für den Außenbe- - Tragen Sie eine Schutzbrille. reich - Verwenden Sie bei stauberzeugenden Arbeiten eine - Verwenden Sie im Freien nur dafür zugelassene und Atemmaske. entsprechend gekennzeichnete Verlängerungskabel. 10. Schließen Sie die Staubabsaug- Einrichtung an - Verwenden Sie die Kabeltrommel nur im abgerollten - Falls Anschlüsse zur Staubabsaugung und Auffang- Zustand.
Page 11
- Gehörschutz zur Verminderung des Risikos schwer- - Achtung! Tauschen Sie den Laser nicht gegen einen hörig zu werden, anderen Typ aus. - Atemschutz zur Verminderung des Risikos gefährli- Reparaturen dürfen nur vom Hersteller oder einem chen Staub einzuatmen, autorisierten Vertreter vorgenommen werden. - Tragen Sie beim Hantieren mit Sägeblättern und - Entfernen Sie Schnittreste oder sonstige Werkstück- rauen Werkstoffen Handschuhe.
Das Werkstück muss mindestens eine Höhe von 3 mm 10. Stellen Sie vor der Benutzung von Einsatzwerkzeugen sicher, dass alle Schutzvorrichtungen ordnungsgemäß und eine Breite von 10 mm haben. befestigt sind. Achten Sie darauf, dass das Werkstück immer mit der 11.
• Überzeugen Sie sich vor dem Anschließen der Maschine, • Die verschiebbare Anschlagschiene (16a) muss soweit vor dass die Daten auf dem Typenschild mit den Netzdaten der innersten Position arretiert werden, dass der Abstand übereinstimmen. zwischen Anschlagschiene (16a) und Sägeblatt (6) maxi- mal 8 mm beträgt.
Page 14
• Die Feststellschraube (26) wieder festziehen um Drehtisch • Öffnen Sie die Feststellschraube (16b) der verschiebbaren (14) zu fixieren. Anschlagschiene (16a) und schieben Sie die verschiebba- • Schnitt wie unter Punkt 8.3 beschrieben ausführen. re Anschlagschiene (16a) nach außen. • Die verschiebbare Anschlagschiene (16a) muss soweit vor 8.5 Feinjustierung des Anschlags für Gehrungsschnitt der innersten Position arretiert werden, dass der Abstand 45°...
10. Wartung • Sägewellensperre (31) fest drücken und Flanschschrau- be (29) langsam im Uhrzeigersinn drehen. Nach max. einer Umdrehung rastet die Sägewellensperre (31) ein. m Warnung! Vor jeglicher Einstellung, Instandhaltung oder Achtung! Beim Lösen der Schraube senkt sich der Maschi- Instandsetzung Netzstecker ziehen! nenkopf leicht.
13. Entsorgung und Wiederverwertung • Das Produkt ist ausschließlich zur Verwendung an An- schlußpunkten vorgesehen, die a) eine maximale zulässige Netzimpedanz “Z” Das Gerät befindet sich in einer Verpackung um Transport- (Zmax = 0.382 Ω) nicht überschreiten, oder schäden zu verhindern. Diese Verpackung ist Rohstoff und b) eine Dauerstrombelastbarkeit des Netzes von mindes- ist somit wieder verwendbar oder kann dem Rohstoffkreis- tens 100 A je Phase haben.
14. Störungsabhilfe Störung Mögliche Ursache Abhilfe Motor funktioniert nicht Motor, Kabel oder Stecker defekt, Netzsicherun- Maschine vom Fachmann überprüfen lassen. gen durchgebrannt. Nie Motor selbst reparieren. Gefahr! Netzsicherungen kontrollieren, evtl. auswechseln Der Motor geht lang- Spannung zu niedrig, Wicklungen beschädigt, Spannung durch Elektrizitätswerk kontrollieren lassen.
15. Garantieurkunde Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, unsere Produkte unterliegen einer strengen Qualitätskontrolle. Sollte dieses Gerät dennoch einmal nicht einwandfrei funktionieren, be- dauern wir dies sehr und bitten Sie, sich an unseren Servicedienst unter der auf dieser Garantiekarte angegebenen Adresse zu wenden. Gern stehen wir Ihnen auch telefonisch über die unten angegebene Servicerufnummer zur Verfügung.
Page 19
Table of contents: Page: Introduction Device description (Fig. 1-22) Scope of delivery Intended use Safety information Technical data Before starting the equipment Attachment and operation Transport Maintenance Storage Electrical connection Disposal and recycling Troubleshooting Warranty certificate GB/IE...
Explanation of the symbols on the equipment Before commissioning, read and observe the operating instructions and safety instructions! Wear safety goggles! Wear ear- muffs! Wear a breathing mask! Important! Risk of injury. Never reach into the running saw blade! Important! Laser radiation Protection Class II (double shielded) GB/IE...
1. Introduction 2. Device description (Fig. 1-22) MANUFACTURER: Handle scheppach ON/OFF switch Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschine GmbH Release lever Günzburger Straße 69 Machine head D- 89335 Ichenhausen Movable blade guard Saw blade DEAR CUSTOMER, Clamping device we hope your new tool brings you much enjoyment and suc- Workpiece support cess.
Safe work • Crosscut, drag and mitre saw • 2 x Clamping device (7) Keep the work area orderly • 2 x Workpiece support (8) - Disorder in the work area can lead to accidents. • Sawdust bag (17) Take environmental influences into account •...
Page 23
- Avoid awkward hand positions in which a sudden 23. Have your electric tool repaired by a qualified electri- slip could cause one or both hands to come into con- cian tact with the saw blade. - This electric tool conforms to the applicable safety 14.
- When transporting the electric tool, only use the Make sure that fixed reducer rings are parallel to each transport devices. Never use the protective devices other. for handling or transport. Handle insertion tool with caution. They are ideally - Operate the machine only if the protective devices stored in the originally package or special containers.
8. Attachment and operation The work piece must have a minimum height of 3mm and a minimum width of 10 mm. Make sure that the workpiece is always secured with 8.1 Attaching the Crosscut, drag and mitre Saw the clamping device. (Fig.
Page 26
• Use the handle (1) to push back the machine head (4) and • Loosen the set screw (22) and use the handle (1) to angle fix it in this position if required (dependent on the cutting the machine head (4) 45° to the left. width).
8.11 Using the laser (Fig. 3/19/20) • Use the handle (1) to tilt the machine head (4) to the left until it coincides with the required angle value (in this con- • To switch on: Move the ON/OFF switch of the laser (34) nection see also section 8.6).
Store the operating manual with the electrical tool. Please provide the following information in the event of any enquiries: 12. Electrical connection • Type of current for the motor • Machine data - t ype plate The electrical motor installed is connected and ready 13.
14. Troubleshooting Fault Possible cause Remedy Motor does not work Motor, cable or plug defective, fuses burnt Arrange for inspection of the machine by a specialist. Never repair the motor yourself. Danger! Check fuses and replace as necessary The motor starts up slowly Voltage too low, coils damaged, capacitor burnt Contact the utility provider to check the voltage.
15. Warranty certificate Dear Customer, All of our products undergo strict quality checks to ensure that they reach you in perfect condition. In the unlikely event that your device develops a fault, please contact our service department at the address shown on this guarantee card. Of course, if you would prefer to call us then we are also happy to offer our assistance under the service number printed below.
Page 31
Table des matières: Page: Introduction Description de l’appareil (Fig. 1-22) Ensemble de livraison Utilisation conforme à l’affectation Remarques importantes Caractéristiques techniques Avant la mise en service Montage et utilisation Transport Maintenance Stockage Raccordement électrique Mise au rebut et recyclage Dépannage Certificat de garantie FR/B E...
Légende des symboles apposés sur l’appareil Avant la mise en service, lisez le mode d’emploi et les consignes de sécurité et respectez- les! Portez des lunettes de protection! Portez une protection auditive! Portez un masque anti- poussière! Attention! Risque de blessure! Ne mettez pas vos doigts sur la lame en rotation! Attention! Faisceau Laser Classe de protection II FR/B E...
1. Introduction 2. Description de l’appareil (Fig. 1-22) FABRICANT : Poignée scheppach Interrupteur Marche / Arrêt Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschine GmbH Levier de déverrouillage Günzburger Straße 69 Tête de la machine D- 89335 Ichenhausen Capot de protection mobile de lame de scie Lame de scie CHERS CLIENTS, Presseur...
ATTENTION • Perte d’audition en cas de non utilisation d’une protection L’appareil et les matériaux d’emballage ne sont pas auditive qui est impérativement nécessaire. des jouets ! Les enfants ne doivent en aucun cas jouer • Émissions de sciure de bois nocives pour la santé lors avec les sacs en plastique, films d’emballage et pièces d’une utilisation en espace clos.
18 Utilisez des rallonges électriques prévues pour - Si l‘intervention génère de la poussière, portez un masque respiratoire. une utilisation en extérieur 10 Raccordez le dispositif d‘aspiration de poussière - En extérieur, utilisez uniquement des rallonges homo- - Si des raccords sont disponibles pour l‘aspiration et loguées et portant le marquage correspondant à...
Page 36
- Veillez à choisir une lame de scie correspondant au - Veillez à n’utiliser que des rondelles et des brides de matériau à découper. serrage de l’arbre indiquées par le fabricant comme - Portez un équipement de protection individuelle adaptées à l’alésage de la lame. adapté.
Puissance laser ............. < 1 mW Veillez à ce que les bagues de réduction fixées soient parallèles les unes aux autres. * Type de service S6, service périodique à charge in- Manipulez les lames avec prudence. Conservez- les de termittente. Le fonctionnement comporte une durée de préférence dans leur emballage d‘origine ou dans des mise en route, une durée de fonctionnement à...
7. Avant la mise en service 8.3 Coupe à 90° et plateau tournant à 0°(Fig. 8) Lors de largeurs de coupe inférieures ou égales à environ • La machine doit être correctement mise en place et de 100 mm, la fonction radiale de la scie peut être bloquée façon stable.
• Desserrez la vis de blocage (16b)de la butée mobile (16a) • Réalisez la coupe comme décrit au point 8.3. et poussez la butée mobile (16a) vers l’intérieur. • La butée mobile (16a) doit être bloquée de manière à ce 8.7 Coupe de biais de 0°à...
• Appuyez sur le levier de déverrouillage (3). Relevez le • Bloquez le guidage radial de la scie avec la vis de fixation capot de protection de la lame de scie (5) vers le haut de blocage du guidage radial (20) en position repoussée jusqu’à...
13. Mise au rebut et recyclage • L’appareil peut entraîner des variations de tension mo- mentanées lorsque le réseau n’est pas convenable. • Le produit est exclusivement prévu pour être branché aux L‘appareil se trouve dans un emballage permettant d‘éviter prises électriques a)qui ont une impédance maximum ad- les dommages dus au transport.
14. Dépannage Problème Cause possible Solution Le moteur ne fonctionne Moteur, câble ou connecteur défectueux, fusibles Faites vérifier la machine par un spécialiste. Ne jamais grillés réparer le moteur vous- même. Danger ! Contrôlez les fusibles, remplacez- les au besoin Le moteur fonctionne Tension trop faible, bobinages endommagés, Faites contrôler la tension par votre fournisseur en...
15. Certificat de garantie Chère Cliente, Cher Client, Nos produits sont soumis à un contrôle de qualité très strict. Si cet appareil devait toutefois ne pas fonctionner impeccablement, nous en serions désolés. Dans un tel cas, nous vous prions de bien vouloir prendre contact avec notre service après- vente à l‘adresse indiquée sur le certificat de garantie.
Page 44
Inhoudsopgave: Pagina: Inleiding Technische gegevens (fig. 1-22) Inhoud van de levering Reglementair gebruik Veiligheidsaanwijzingen Technische gegevens Vóór ingebruikneming Montage en bediening Vervoer Onderhoud Opbergen Elektrische aansluiting Afvalverwijdering en recyclage Verhelpen van storingen Garantiebewijs NL/B E...
Verklaring van de symbolen op het toestel Voor de ingebruikneming de gebruiksaanwijzing en veiligheidsinstructies lezen en naleven! Draag een veiligheidsbril! Draag een gehoorbeschermer! Draag een stofmasker! Let op! Lichamelijk gevaar! Niet in het draaiende zaagblad grijpen! Let op! Laserstraling Bescherming klasse II (Dubbele isolatie) NL/B E...
1. Inleiding 2. Technische gegevens (fig. 1-22) FABRIKANT: Handgreep scheppach AAN/UIT- schakelaar Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Ontgrendelhefboom Günzburger Straße 69 Machinekop D- 89335 Ichenhausen Zaagbladafdekking bewegelijk Zaagblad GEACHTE KLANT, Spaninrichting Wij wensen u veel plezier en succes bij het werken met uw Werkstukhouder nieuwe apparaat.
LET OP Wij wijzen erop dat onze toestellen overeenkomstig hun be- Het apparaat en de verpakkingsmaterialen zijn geen stemming niet ontworpen zijn voor commercieel, ambachte- kinderspeelgoed! Kinderen mogen niet met kunststof lijk of industrieel gebruik. Wij zijn niet aansprakelijk indien zakken, folies en kleine onderdelen spelen! Er bestaat het apparaat in ambachtelijke of industriële bedrijven als- gevaar voor inslikken en verstikkingsgevaar!
- Gebruik in afgesloten ruimtes is alleen toegestaan 20. Controleer uw toestel op beschadigingen met een geschikt afzuigsysteem. - Voordat u het gereedschap verder gebruikt dient u de 11. Onttrek de kabel niet aan zijn eigenlijke bestemming veiligheidsinrichtingen of licht beschadigde onderde- - Draag het gereedschap niet aan de kabel en gebruik len zorgvuldig op hun behoorlijke en reglementaire werkwijze te controleren.
Page 49
- Draag handschoenen bij het hanteren van zaag- - Verwijder geen zaagresten of andere delen van het bladen en onbewerkte materialen. Vervoer zaag- werkstuk uit de verwerkingszone zolang de machine bladen, indien mogelijk, in een houder. draait en de zaageenheid zich nog niet in de rustpo- - Draag een veiligheidsbril.
Zorg ervoor dat het werkstuk altijd met de kleminrich- 11. Controleer vóór gebruik of het toegepaste inzetstuk aan de technische eisen van deze machine voldoet en ting is geborgd. of het goed bevestigd is. 12. Gebruik het meegeleverde zaagblad alleen voor het Geluid zagen van hout en nooit voor het bewerken van me- Het geluid van deze zaag is bepaald conform EN 61029.
• Vóór het aansluiten controleren of de gegevens vermeld sen aanslagrail (16a) en zaagblad (6) maximaal 8 mm op het kenplaatje overeenstemmen met de gegevens van bedraagt. het stroomnet. • Controleer voor het zagen dat tussen de aanslagrail (16a) en het zaagblad (6) geen botsing mogelijk is. 8.
Page 52
8.5 Nauwkeurig instellen van de aanslag voor ver- • De verschuifbare aanslagrail (16a) moet zodanig voor de steksnede 45° (fig. 1/6/10/11) binnenste positie worden gearrêteerd dat de afstand tus- • De aanslagwinkelhaak is niet bij de levering begre- sen aanslagrail (16a) en zaagblad (6) maximaal 8 mm pen.
Borstelinspectie • Neem het zaagblad (6) van de binnenflens (32) af en trek het naar beneden eruit. Controleer de borstels van de koolborstels bij een nieuwe • Flensschroef (29), buitenflens (30) en binnenflens (32) machine na de eerste 50 bedrijfsuren, of wanneer er nieuwe zorgvuldig schoonmaken.
13. Afvalverwijdering en recyclage Defecte elektrische aansluitkabel Bij elektrische aansluitkabels treedt vaak schade aan de iso- latie op. Het toestel bevindt zich in een verpakking om transport- Mogelijke oorzaken zijn: schade te voorkomen. Deze verpakking is een grondstof • Versleten plekken, als aansluitkabels door venster- of en bijgevolg herbruikbaar of kan in de grondstofkringloop deuropeningen worden geleid.
14. Verhelpen van storingen Storing Mogelijke oorzaak Oplossing De motor functioneert niet Motor, kabel of stekker defect, zekeringen door- Laat de machine door een vakman controleren. gebrand Repareer de motor nooit zelf. Gevaar! Controleer de zekeringen en vervang ze zo nodig De motor draait lang- Spanning te laag, wikkelingen beschadigd of Laat de spanning controleren door de energiemaat-...
15. Garantiebewijs Geachte klant, onze producten zijn aan een strenge kwaliteitscontr ole onderhevig. Mocht dit apparaat echter ooit niet naar behor en functioneren, spijt het ons ten zeerste en vragen u zich tot onze servicedienst onder het adr es vermeld op dit garantiebewijs te wenden. Wij staan ook graag telefonisch tot uw dienst via het hier onder vermelde servicetelefoonnummer .
Page 57
Obsah: Strana: Úvod Popis přístroje (obr. 1-22) Rozsah dodávky Použití podle účelu určení Důležité pokyny Technická data Před uvedením do provozu Montáž a obsluha Doprava Údržba Uložení Elektrická přípojka Likvidace a recyklace Odstraňování závad Záruční list...
Vysvětlení symbolů na přístroji Před uvedením do provozu si přečtěte a dodržujte návod k obsluze a bezpečnostní pokyny. Noste ochranné brýle! Noste ochranná sluchátka! Bude- li se při práci prášit, noste ochranu dýchacích cest! Pozor! Nebezpečí poranění! Nedotýkejte se pilového listu v provozu! Pozor! Laserové...
1. Úvod 2. Popis přístroje (obr. 1-22) VÝROBCE: Rukojeť scheppach Za-/vypínač Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Jisticí páčka Günzburger Straße 69 Hlava stroje D- 89335 Ichenhausen Pohyblivá ochrana pilového kotouče Pilový kotouč VÁŽENÝ ZÁKAZNÍKU, Upínací zařízení přejeme Vám hodně radosti a úspěchů při práci s Vaším no- Opěrná...
5. Důležité pokyny m POZOR! Přístroj a obalové materiály nejsou hračka! Dětem ne- patří do rukou plastikové sáčky, fólie ani drobné sou- Pozor! Při používání elektrických nástrojů musí být za úče- částky! Hrozí nebezpečí jejich spolknutí a udušení! lem ochrany před zásahem elektrickým proudem a nebez- pečí...
Page 61
12. Obrobek zajistěte - Poškozené vypínače musí být nahrazeny v dílně zá- - Na držení obrobku používejte upínací zařízení nebo kaznického servisu. svěrák. Je tak držen bezpečněji než Vaší rukou a kro- - Nepoužívejte žádné vadné nebo poškozené přívod- mě toho máte obě ruce volné na ovládání stroje. ní...
Bezpečná práce Nepoužívejte prasklé nástavce. Prasklé nástavce vy- - Vyberte jednu, na materiál, který má řezat, vhodnou řaďte z používání. Opravy nejsou povoleny. čepel. Z povrchu čelistí odstraňte nečistoty, mastnotu, olej a - Použijte pilu k řezání jiných než nikdy specifikova- vodu.
Třída laseru ..............2 Vlnová délka laseru ..........650 nm • Pilový kotouč musí být volně otočný. Výkon laseru ............< 1 mW • U již opracovaného dřeva dbát na cizí tělesa jako např. hřebíky nebo šrouby atd. * Provozní režim S6, nepřetržitý periodický provoz. •...
Page 64
• Posuvná dorazová lišta (16a) musí před polohou nejvíce • Povolte upevňovací šroub (22) a pomocí rukojeti (1) na- uvnitř zaaretovaná tak, aby vzdálenost mezi dorazovou kloňte hlavu stroje (4) doleva, do úhlu 45°. lištou (16a) a kotoučem pily (6) byla maximálně 8 mm. •...
8.11 Provoz laseru (obr. 3/19/20) • S pomocí rukojeti (1) nakloňte hlavu stroje (4) doleva, do požadovaného úhlu (viz též bod 8.6). • Zapnutí: Za-/vypínač laseru (34) nastavit do polohy „1“. • Upevňovací šroub (22) opět utáhněte. Na obrobek určený k opracování je promítána laserová •...
Motor na střídavý proud Elektrický přístroj zakryjte, aby byl chráněný před prachem nebo vlhkem. • Napětí v síti musí činit 230 V ~ . Návod k obsluze uložte u přístroje. • Prodlužovací kabely do délky 25 m mít průměr 1,5 mili- metru čtverečního.
14. Odstraňování závad Závada Možná příčina Odstranění Motor nefunguje. Motor, kabel nebo zástrčka je vadná, propálené Stroj nechte zkontrolovat odborníkem. Motor nikdy pojistky neopravujte sami. Nebezpečí! Zkontrolujte pojistky, příp. je vyměňte. Motor se spouští pomalu Příliš nízké napětí, poškozená vinutí, propálený Nechte zkontrolovat napětí...
15. Záruční list Važena zakaznice, važeny zakazniku, naše výrobky podléhají přísné kontrole kvality. Pokud i přesto tento přístroj bezvadně nefunguje, velice toho litujeme a prosíme Vás, abyste se obrátili na náš zákaznický servis, jehož adresa je uvedena na tomto záručním listu. Rádi Vám budeme k dispozici také telefo- nicky na níže uvedeném servisním čísle.
Page 72
SCHEPPACH FABRIKATION VON HOLZBEARBEITUNGSMASCHINEN GMBH Günzburger Str. 69 D-89335 Ichenhausen Stand der Informationen · Last Information Update · Version des informations · Stand van de informatie · Stav informací Update: 03 / 2018 · Ident.-No.: 302388_39012079915 IAN 302388...