Télécharger Imprimer la page

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 44

Liens rapides

COMPOUND MITRE SAW - PKS 1500 C4
KAPP- UND GEHRUNGSSÄGE - PKS 1500 C4
SCIE À ONGLET - PKS 1500 C4
GB
IE
NI
CY
COMPOUND MITRE SAW
Operating and Safety Instructions
Translation of the original operating instructions
FR
CH
BE
SCIE À ONGLET
Consignes d'utilisation et de sécurité
Traduction du mode d'emploi original
ES
SIERRA TRONZADORA E INGLETADORA
Instrucciones de servicio y seguridad
Traducción del manual de instrucciones original
CZ
KAPOVACÍ A POKOSOVÁ PILA
Pokyny k obsluze a bezpečnostní pokyny
Překlad originálního provozního návodu
HU
BÜTÜZŐ ÉS GÉRVÁGÓ FŰRÉSZ
Kezelési és biztonsági utasítások
Az eredeti üzemeltetési útmutató fordítása
DK
KAP- OG GERINGSSAV
Betjenings- og sikkerhedsforskrifter
Oversættelse af den originale driftsvejledning
IAN 436629_2304
MT
DE
AT
CH
KAPP- UND GEHRUNGSSÄGE
Bedienungs- und Sicherheitshinweise
Originalbetriebsanleitung
NL
BE
KAP- EN VERSTEKZAAG
Gebruiks- en veiligheidsvoorschriften
Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing
IT
MT
CH
SEGA CIRCOLARE PER TAGLI OBLIQUI
Indicazioni sul funzionamento e la sicurezza
Traduzione delle istruzioni per l'uso originali
SK
SKRACOVACIA A POKOSOVÁ PÍLA
Upozornenia k obsluhe a bezpečnostné upozornenia
Preklad originálneho návodu na obsluhu
PL
PIŁA POPRZECZNA-UKOŚNICA
Wskazówki dotyczące obsługi i bezpieczeństwa
Tłumaczenie oryginalnej instrukcji eksploatacji
8

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Parkside PKS 1500 C4

  • Page 1 COMPOUND MITRE SAW - PKS 1500 C4 KAPP- UND GEHRUNGSSÄGE - PKS 1500 C4 SCIE À ONGLET - PKS 1500 C4 COMPOUND MITRE SAW KAPP- UND GEHRUNGSSÄGE Operating and Safety Instructions Bedienungs- und Sicherheitshinweise Translation of the original operating instructions Originalbetriebsanleitung SCIE À...
  • Page 2 Before reading, unfold the page with the illustrations and then familiarise yourself with all the functions of the product. Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen Funktionen des Produkts ver- traut.
  • Page 3 21 25...
  • Page 4 8b 8a...
  • Page 7 Table of contents Explanation of the symbols on the product....................Introduction .............................. Product description (Fig. 1-16) ........................Scope of delivery............................Proper use ..............................Safety instructions ............................. Technical data ............................Unpacking..............................Assembly ..............................10 Commissioning............................11 Operation ..............................12 Maintenance............................. 13 Transport (fig. 14) ............................. 14 Storage ..............................
  • Page 8 Explanation of the symbols on the product Symbols are used in this manual to draw your attention to potential hazards. The safety symbols and the accompany- ing explanations must be fully understood. The warnings themselves will not rectify a hazard and cannot replace prop- er accident prevention measures.
  • Page 9 Introduction Product description (Fig. 1-16) Manufacturer: On/off switch Scheppach GmbH Locking switch Handle Günzburger Straße 69 Saw head D-89335 Ichenhausen Moving saw blade guard Dear Customer Fixing screw Saw blade We hope your new product brings you much enjoyment Locking screw for rotary table and success.
  • Page 10 Allen key, 6 mm Please note that our products were not designed with the Allen key, 3 mm intention of use for commercial or industrial purposes. Compound mitre saw We assume no guarantee if the product is used in com- Carbon brushes mercial or industrial applications, or for equivalent Batteries (AAA) work.
  • Page 11 e) When operating a power tool outdoors, use an c) Disconnect the plug from the power source extension cord suitable for outdoor use. Use of a and/or remove the battery pack, if detachable, cord suitable for outdoor use reduces the risk of from the power tool before making any adjust- electric shock.
  • Page 12 c) The workpiece must be stationary and clamped Provide adequate support such as table exten- or held against both the fence and the table. Do sions, saw horses, etc. for a workpiece that is not feed the workpiece into the saw blade or wider or longer than the table top.
  • Page 13 • Only use saw blades recommended by the manufac- Laser beam turer. Attention: Laser beam Saw blades designed to cut wood and similar mate- rials must comply with EN 847-1. Do not look into the beam • Do not use saw blades made of high-speed alloy Laser class 2 steel (HSS steel).
  • Page 14 • Avoid accidental start-up of the product: when in- Operating mode S6 serting the plug into the socket, do not press the on/ Uninterrupted periodic operation. The mode comprises off switch. of a start-up period, a time with constant load and an •...
  • Page 15 • Check the product and accessory parts for transport Fitting the stand bracket (21) damage. Immediately report any damage to the (Fig. 3-4) transport company that delivered the Product. Later Tool required: claims will not be recognised. • Allen key, 3 mm (D) ATTENTION 1.
  • Page 16 3. Retighten the locking screw (7) to lock the rotary ta- 1. Loosen the locking screw (8b) on the moveable stop ble in position. rail (8a) and push the moveable stop rail (8a) in- wards. 4. The saw is unlocked from the lower position by gen- tly pressing down on the saw head (4) and, at the 2.
  • Page 17 4. Tighten the locking screw (8b) again. 11.4 0°- 45° mitre cut and rotary table 5. Loosen the rotary table (13) by loosening the locking 0° (Fig. 1, 3, 4, 7) screw (7). The cross-cut mitre saw can be used for mitre cuts of 0°- 6.
  • Page 18 4. With one hand, fit the 6mm Allen key (C) to the ATTENTION flange screw (29). 5. Firmly press the saw shaft lock (32), and slowly turn For 0°- 45° mitre cuts, only the clamping device (work- the flange screw (29) clockwise. After max. one turn, piece clamp) on the right must be mounted.
  • Page 19 11.8 Calibrating the laser (35) 12.4 Replacing the table inlay (10) (Fig. 13) (Fig. 1, 15) If the laser (35) is no longer showing the correct cutting WARNING line, it can be readjusted. Open the screws (36) and ad- just the laser by sliding it sideways such that the laser With a damaged table inlay there is a risk of small beam hits the cutting teeth of the saw blade (6).
  • Page 20 Check the electrical connection cables for damage regu- 15 Electrical connection larly. Ensure that the connection cables are disconnected The electrical motor installed is connected and ready from electrical power when checking for damage. for operation. The connection complies with the ap- Electrical connection cables must comply with the appli- plicable VDE and DIN provisions.
  • Page 21 Information on the battery act [BattG] 17 Disposal and recycling Used batteries and rechargeable batteries Notes for packaging do not belong in household waste, but The packaging materials are re- should be collected and disposed of sepa- cyclable. Please dispose of pack- rately.
  • Page 22 18 Troubleshooting Fault Possible cause Remedy Motor does not work Engine, cable or connector Arrange for inspection of the machine by a specialist. defective, mains fuses blown. Never repair the motor yourself. Danger! Check mains fuses and replace as necessary The engine runs slowly and Voltage too low, coils dam- Have an electrician check the voltage.
  • Page 23 Warranty certificate Dear Customer, All of our products undergo strict quality checks to ensure that they reach you in perfect condition. In the unlikely event that your device develops a fault, please contact our service department at the address shown on this guarantee card. Of course, if you would prefer to call us then we are also happy to offer our assistance under the service number print- ed below.
  • Page 24 Service-Hotline (CY): Numero servizio assistenza (IT): 00800 4003 4003 00800 4003 4003 Service-Email (CY): Indirizzo e-mail (IT): service.CY@scheppach.com service.IT@scheppach.com Service Address (CY): Indirizzo servizio assistenza (IT): GEORGE C SOLOMONIDES & SON LTD TeleMarCom European Services GmbH PO.BOX 56236 / 169, LEONTIOS A‘ Am Ziegelweiher 24 GR - 3305 LIMASSOL/CYPRUS DE - 61130 Nidderau...
  • Page 25 Inhaltsverzeichnis Erklärung der Symbole auf dem Produkt ....................Einleitung ..............................Produktbeschreibung (Abb. 1-16) ......................Lieferumfang ............................Bestimmungsgemäße Verwendung ......................Sicherheitshinweise ........................... Technische Daten............................Auspacken..............................Montage ..............................10 Inbetriebnahme ............................11 Betrieb ..............................12 Wartung ..............................13 Transport (Abb. 14)........................... 14 Lagerung..............................15 Elektrischer Anschluss..........................
  • Page 26 Erklärung der Symbole auf dem Produkt Die Verwendung von Symbolen in diesem Handbuch soll Ihre Aufmerksamkeit auf mögliche Risiken lenken. Die Sicher- heitssymbole und Erklärungen, die diese begleiten, müssen genau verstanden werden. Die Warnungen selbst beseiti- gen keine Risiken und können korrekte Maßnahmen zum Verhüten von Unfällen nicht ersetzen. Vor Inbetriebnahme Bedienungsanleitung und Sicherheitshinweise lesen und beachten! Tragen Sie einen Gehörschutz.
  • Page 27 Einleitung Produktbeschreibung (Abb. 1-16) Hersteller: Scheppach GmbH Ein-/Ausschalter Günzburger Straße 69 Sperrschalter Handgriff D-89335 Ichenhausen Sägekopf Verehrter Kunde Sägeblattschutz beweglich Wir wünschen Ihnen viel Freude und Erfolg beim Arbei- Befestigungsschraube ten mit Ihrem neuen Produkt. Sägeblatt Feststellschraube für Drehtisch Hinweis: Anschlagschiene Der Hersteller dieses Produkts haftet nach dem gelten- Verschiebbare Anschlagschiene den Produkthaftungsgesetz nicht für Schäden, die an...
  • Page 28 Standbügel • Herausschleudern von fehlerhaften Hartmetallteilen Innensechskantschlüssel, 6 mm des Sägeblattes. Innensechskantschlüssel, 3 mm • Gehörschäden bei Nichtverwendung des nötigen Kapp- und Gehrungssäge Gehörschutzes. Kohlebürsten • Gesundheitsschädliche Emissionen von Holzstäuben Batterien (AAA) bei Verwendung in geschlossenen Räumen. Bedienungsanleitung Bitte beachten Sie, dass unsere Produkte bestimmungs- gemäß...
  • Page 29 b) Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten e) Vermeiden Sie eine abnormale Körperhaltung. Oberflächen wie von Rohren, Heizungen, Her- Sorgen Sie für einen sicheren Stand und halten den und Kühlschränken. Es besteht ein erhöhtes Sie jederzeit das Gleichgewicht. Dadurch können Risiko durch elektrischen Schlag, wenn Ihr Körper Sie das Elektrowerkzeug in unerwarteten Situationen geerdet ist.
  • Page 30 f) Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und sau- d) Schieben Sie die Säge durch das Werkstück. ber. Sorgfältig gepflegte Schneidwerkzeuge mit Vermeiden Sie es, die Säge durch das Werk- scharfen Schneidkanten verklemmen sich weniger stück zu ziehen. Für einen Schnitt heben Sie den und sind leichter zu führen.
  • Page 31 k) Planen Sie Ihre Arbeit. Achten Sie bei jedem r) Lassen Sie nach beendetem Schnitt den Schalter Verstellen der Sägeblattneigung oder des Geh- los, halten Sie den Sägekopf unten und warten rungswinkels darauf, dass der verstellbare An- Sie den Stillstand des Blatts ab, bevor Sie das schlag richtig justiert ist und das Werkstück ab- abgeschnittene Stück entfernen.
  • Page 32 • Stellen Sie sicher, dass fixierte Reduzierringe parallel • Den Laserstrahl nie auf reflektierende Flächen und zueinander sind. Personen oder Tiere richten. Auch ein Laserstrahl mit geringer Leistung kann Schäden am Auge verursa- • Handhaben Sie Sägeblätter mit Vorsicht. Bewahren chen.
  • Page 33 Das Werkstück muss mindestens eine Höhe von 3 WARNUNG mm und eine Breite von 10 mm haben. Achten Sie darauf, dass das Werkstück immer mit der Spann- Dieses Elektrowerkzeug erzeugt während des Betriebes vorrichtung gesichert wird. ein elektromagnetisches Feld. Dieses Feld kann unter Geräuschkennwerte bestimmten Umständen aktive oder passive medizini- sche Implantate beeinträchtigen.
  • Page 34 • Kontrollieren Sie das Produkt und die Zubehörteile 3. Anschließend ziehen Sie die Feststellschraube (14) auf Transportschäden. Etwaige Schäden sofort dem wieder fest. Transportunternehmen melden, mit dem das Produkt 4. Diesen Vorgang wiederholen Sie ebenso auf der an- angeliefert wurde. Spätere Reklamationen werden deren Seite.
  • Page 35 10.2 Kapp- und Gehrungssäge 11 Betrieb aufbauen (Abb. 2-4) 11.1 Kappschnitt 90° und Drehtisch 0° Hinweis: (Abb. 1, 3, 4, 7) Die Kapp- und Gehrungssäge kann mit dem Drehtisch nach links und rechts gedreht werden. Anhand der Ska- ACHTUNG la ist eine absolut exakte Winkeleinstellung möglich. Die Winkel 0°...
  • Page 36 4. Die verschiebbare Anschlagschiene (8a) muss so 11.2 Kappschnitt 90° und Drehtisch weit vor der innersten Position arretiert werden, dass 0°-45° (Abb. 1, 3, 4, 7) der Abstand zwischen der verschiebbaren Anschlag- Mit der Kapp- und Gehrungssäge können Schrägschnit- schienen (8a) und dem Sägeblatt (6) maximal 8 mm te nach links und rechts von 0°-45°...
  • Page 37 6. Den Drehtisch (13) auf 0° Stellung fixieren. 8. Die Feststellschraube (7) wieder festziehen, um den Drehtisch zu fixieren. 7. Die Feststellschraube (23) lösen und mit dem Hand- griff (3) den Sägekopf (4) nach links neigen, bis der 9. Die Feststellschraube (23) lösen. Zeiger (28) auf das gewünschte Winkelmaß...
  • Page 38 12 Wartung ACHTUNG Die Schnittschräge der Zähne, d.h. die Drehrichtung WARNUNG des Sägeblattes, muss mit der Richtung des Pfeils auf dem Gehäuse übereinstimmen. Vor jeglicher Einstellung, Instandhaltung oder Instandsetzung Netzstecker ziehen! 13. Vor dem Weiterarbeiten die Funktionsfähigkeit der Schutzeinrichtungen prüfen. 12.1 Allgemeine Wartungsmaßnahmen ACHTUNG...
  • Page 39 Die optimale Lagertemperatur liegt zwischen 5°C und 12.4 Tischeinlage (10) wechseln (Abb. 30˚C. 1, 15) Bewahren Sie das Produkt in der Originalverpackung auf. WARNUNG Decken Sie das Produkt ab, um es vor Staub oder Feuchtigkeit zu schützen. Bewahren Sie die Bedienungs- Bei einer beschädigten Tischeinlage besteht die Ge- anleitung bei dem Produkt auf.
  • Page 40 • Druckstellen, wenn Anschlussleitungen durch Fenster ACHTUNG oder Türspalten geführt werden, • Knickstellen durch unsachgemäße Befestigung oder Laut Produkthaftungsgesetz wird nicht für Schäden ge- Führung der Anschlussleitung, haftet, die durch unsachgemäße Reparaturen oder durch Nichtverwendung von Originalersatzteilen ver- • Schnittstellen durch Überfahren der Anschlusslei- ursacht werden.
  • Page 41 • Elektro- und Elektronikaltgeräte können bei folgen- • Befinden sich zudem die Zeichen Hg, Cd oder Pb den Stellen unentgeltlich abgegeben werden: unterhalb des Mülltonnensymbols, so steht dies für Folgendes: – Öffentlich-rechtliche Entsorgungs- bzw. Sammel- stellen (z. B. kommunale Bauhöfe) –...
  • Page 42 18 Störungsabhilfe Störung Mögliche Ursache Abhilfe Motor funktioniert nicht Motor, Kabel oder Stecker Maschine vom Fachmann überprüfen lassen. Nie Mo- defekt, Netzsicherungen tor selbst reparieren. Gefahr! Netzsicherungen kont- durchgebrannt. rollieren, evtl. auswechseln Der Motor geht langsam an Spannung zu niedrig, Wick- Spannung durch Elektro-Fachkraft kontrollieren las- und erreicht die Betriebsge- lungen beschädigt, Konden-...
  • Page 43 Garantieurkunde Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, unsere Produkte unterliegen einer strengen Qualitätskontrolle. Sollte dieses Gerät dennoch einmal nicht einwandfrei funktionieren, bedauern wir dies sehr und bitten Sie, sich an unseren Servicedienst unter der auf dieser Garantieurkun- de angegebenen Adresse zu wenden. Gern stehen wir Ihnen auch telefonisch über die unten angegebene Serviceruf- nummer zur Verfügung.
  • Page 44 Sommaire Explication des symboles sur le produit....................... Introduction .............................. Description du produit (fig. 1-16)....................... Fournitures ............................... Utilisation conforme ..........................Consignes de sécurité ..........................Caractéristiques techniques ........................Déballage ..............................Montage ..............................10 Mise en service ............................11 Fonctionnement ............................12 Maintenance............................. 13 Transport (fig.
  • Page 45 Explication des symboles sur le produit L’utilisation de symboles dans ce manuel permet d’attirer votre attention sur les éventuels risques. Les symboles de sé- curité et les explications qui les accompagnent doivent être parfaitement compris. Les avertissements en eux-mêmes ne permettent pas d’éliminer les risques et ne dispensent pas de prendre des mesures adaptées pour la prévention des accidents.
  • Page 46 Nous déclinons toute responsabilité concernant les acci- Introduction dents ou dommages qui surviendraient en raison d'un Fabricant : non-respect de cette notice et des consignes de sécurité. Scheppach GmbH Günzburger Straße 69 Description du produit (fig. D-89335 Ichenhausen 1-16) Cher client, Interrupteur On/Off Nous espérons que votre nouveau produit vous apporte- Commande de blocage...
  • Page 47 • Contact avec la lame de scie en cours de fonction- Fournitures nement (blessure par coupure). Pos. Quantité Désignation • Mouvement de recul des pièces. Dispositif de serrage (dispositif de ser- • Cassure de la lame de scie. rage des pièces) •...
  • Page 48 d) Avant d'activer l'outil électrique, retirer les outils 2) Sécurité électrique de réglage ou clés de serrage. Tout outil ou clé se a) Le connecteur de raccordement de l'outil élec- trouvant dans une pièce rotative de l'outil électrique trique doit correspondre à la prise. Ne modifier peut entraîner des blessures.
  • Page 49 e) Prendre soin des outils électriques et outils au- d) Poussez la scie à travers la pièce usinée. Évitez xiliaires. Vérifier si les pièces mobiles fonc- de tirer la scie à travers la pièce usinée. Pour tionnent parfaitement, ne sont pas bloquées ou effectuer une coupe, soulevez la tête de scie et si certaines pièces sont cassées ou si endomma- placez-la au-dessus de la pièce usinée sans la...
  • Page 50 Sur les pièces usinées qui sont plus larges ou • N’utilisez pas de lames de scie présentant des fis- plus longues que la partie supérieure de la sures. Cessez d’utiliser les lames de scie fissurées. Il table, assurez-vous d’avoir un support appro- est interdit de les réparer.
  • Page 51 • Remplacez les inserts de table usés ! Risques résiduels • Évitez toute surchauffe des dents de scie. Le produit est construit selon l’état actuel de la technique et selon les règles techniques de sécurité • Éviter que le plastique ne fonde en sciant les plas- reconnues.
  • Page 52 Les valeurs d’émission de bruit indiquées ont été mesu- Lame de scie en carbure ø 210 x ø 30 x 2,6 mm rées dans le cadre d'une méthode de contrôle normali- Nombre de dents sée et peuvent être utilisées pour comparer un outil élec- Largeur maximale des 3 mm trique avec un autre.
  • Page 53 • La lame de scie doit pouvoir fonctionner sans en- 9.4.1 Raccordement à une aspiration des trave. poussières externe • Dans le cas de bois déjà usiné, veillez à ce qu'il ne 1. Raccordez le tuyau d'aspiration à l’aspiration des présente pas de corps étrangers, par exemple, des poussières.
  • Page 54 7. La tête de scie (4) peut être inclinée vers la gauche 7. Fixer le matériau avec le dispositif de serrage (15) de max. 45° en desserrant la vis de fixation (23). sur la table de scie fixe (9) afin d’empêcher un dé- placement pendant le processus de coupe.
  • Page 55 11.3 Ajustage précis de la butée pour ATTENTION une coupe d'onglet à 45° (fig. Pour les coupes à onglet à 0°- 45°, le dispositif de ser- 1, 3, 4, 7, 8, 9) rage (dispositif de serrage des pièces) doit être monté Outils nécessaires : à droite uniquement. •...
  • Page 56 3. Rabattez la protection de la lame de scie (5) vers le ATTENTION haut jusqu’à ce que la protection de la lame de scie (5) se trouve au-dessus de la vis à bride (29). Pour les coupes à onglet à 0°- 45°, le dispositif de ser- 4.
  • Page 57 11.8 Réglage du laser (35) (fig. 13) 12.3 Remplacement des piles du laser (fig. 12) Si le laser (35) n’indique plus la bonne ligne de coupe, il peut être ajusté. Pour ce faire, desserrez les vis (36) et 1. Retirez le cache des piles (34). Retirez les 2 piles. réglez le laser en le déplaçant sur le côté...
  • Page 58 4. Pour un nouvel assemblage du produit, procédez • En tant qu’utilisateur, vous devez vous assurer, si né- comme indiqué au point 9, Mise en service, Page cessaire après avoir consulté votre fournisseur 47, Fonctionnement, Page 48. d’énergie, que votre point de raccordement du pro- duit remplissent la condition a) ou b).
  • Page 59 • Il incombe à l’utilisateur final de supprimer ses don- 16 Réparation & commande de nées à caractère personnel enregistrées sur l’appa- pièces de rechange reil usagé ! Assurez-vous après toute réparation ou travail de main- • Le symbole représentant une poubelle barrée signi- tenance que toutes les pièces relatives à...
  • Page 60 • Si les symboles chimiques Hg, Cd ou Pb se trouvent – Dans les points de vente de piles et batteries sous le symbole de poubelle, cela signifie : – Dans les points de collecte faisant partie du sys- – Hg : la pile contient plus de 0,0005 % de mer- tème allemand de reprise des piles usagées cure d’appareils...
  • Page 61 Certificat de garantie Chère Cliente, Cher Client, Nos produits sont soumis à un contrôle de qualité très strict. Si cet appareil devait toutefois ne pas fonctionner impec- cablement, nous en serions désolés. Dans un tel cas, nous vous prions de bien vouloir prendre contact avec notre ser- vice après-vente à...
  • Page 62 Inhoudsopgave Verklaring van de symbolen op het product....................Inleiding ..............................Productbeschrijving (afb. 1-16) ........................Meegeleverd............................. Beoogd gebruik ............................Veiligheidsvoorschriften ..........................Technische gegevens..........................Uitpakken..............................Montage ..............................10 Ingebruikname ............................11 Bedrijf ..............................12 Onderhoud .............................. 13 Transport (afb. 14)............................ 14 Opslag..............................15 Elektrische aansluiting ..........................
  • Page 63 Verklaring van de symbolen op het product Het gebruik van symbolen in deze handleiding is bedoeld om uw aandacht te vestigen op eventuele risico's. De veilig- heidssymbolen en de bijbehorende uitleg moeten goed worden begrepen. De waarschuwingen zelf voorkomen geen risico's en kunnen de juiste maatregelen betreffende ongevallenpreventie niet vervangen.
  • Page 64 Wij kunnen niet aansprakelijk worden gesteld voor on- Inleiding gevallen of schade, veroorzaakt door niet-naleving van Fabrikant: deze handleiding of de veiligheidsvoorschriften. Scheppach GmbH Günzburger Straße 69 Productbeschrijving (afb. 1-16) D-89335 Ichenhausen Aan/uit-schakelaar Geachte klant, blokkeerschakelaar Wij wensen u veel plezier en succes bij het werken met Handgreep uw nieuwe product.
  • Page 65 • Terugslag van werkstukken en delen van werkstuk- Meegeleverd ken. Pos. Aantal Aanduiding • Zaagbladbreuk. Kleminrichting (werkstukklem) • Wegslingeren van slechte hardmetalen delen van Spaanopvangzak het zaagblad. Werkstuksteunen • Gehoorschade wanneer de vereiste gehoorbescher- Standbeugel ming niet wordt gedragen. Inbussleutel, 6 mm Inbussleutel, 3 mm •...
  • Page 66 c) Vermijd ingebruikname zonder toezicht. Con- 2) Elektrische veiligheid troleer of het elektrisch gereedschap is uitge- a) De aansluitstekker van het elektrische gereed- schakeld voordat u het op de stroomvoorzie- schap moet in het stopcontact passen. De stek- ning en/of de accu aansluit, het gereedschap ker mag op geen enkele wijze worden gewij- oppakt of draagt.
  • Page 67 e) Voer zorgvuldig onderhoud uit aan elektrische c) Het werkstuk mag niet kunnen worden bewo- apparaten en inzetstukken. Controleer of bewe- gen en moet worden vastgeklemd of tegen de gende delen probleemloos functioneren en niet aanslag en de tafel worden aangedrukt. Duw klemmen, of onderdelen gebroken of bescha- het werkstuk niet in het zaagblad en zaag het digd zijn, waardoor de functie van het elektri-...
  • Page 68 k) Plan uw werkzaamheden. Let er bij het instellen s) Houd de handgreep stevig vast als u een onvol- van de zaagbladhelling of verstekhoek op dat ledige zaagsnede uitvoert of als u de schake- de verstelbare aanslag correct is afgesteld en laar loslaat voordat de zaagkop de onderste dat het werkstuk wordt ondersteund, zonder in positie heeft bereikt.
  • Page 69 • Controleer voordat u zaagbladen gebruikt, of de VOORZICHTIG veiligheidsvoorzieningen correct zijn bevestigd. • Controleer vóór gebruik of het toegepaste zaagblad Als andere dan de hier aangegeven han- aan de technische eisen van deze zaag voldoet en of delswijzen worden toegepast, kan dit tot het op de juiste wijze bevestigd is.
  • Page 70 Het werkstuk moet minimaal een hoogte van 3 mm WAARSCHUWING en een breedte van 10 mm hebben. Zorg ervoor dat het werkstuk altijd met de kleminrichting is ge- Dit elektrisch apparaat genereert een elektromagne- borgd. tisch veld als het is ingeschakeld. Dit veld kan onder Geluidswaarden bepaalde omstandigheden interfereren met actieve of passieve medische implantaten.
  • Page 71 1. Draai de vastzetschroef (20) aan de onderkant van LET OP de zaag los en voer de standbeugel (21) door de daartoe bestemde boorgaten aan de achterkant van Het product en de verpakkingsmaterialen de zaag. zijn geen kinderspeelgoed! Kinderen mo- 2.
  • Page 72 2. Met de handgreep (3) de draaitafel (13) op de ge- 1. Open de vastzetschroef (8b) van de verschuifbare wenste hoek instellen. aanslagrail (8a) en schuif de verschuifbare aanslag- rail (8a) naar binnen. 3. De vastzetschroef (7) weer vastdraaien om de draai- tafel te fixeren.
  • Page 73 3. Controleer vóór de zaagsnede of de verschuifbare 11. Controleer ten slotte de positie van de hoekweerga- aanslagrail (8a) en het zaagblad (6) niet met elkaar ve. Indien nodig, de aanwijzer (28) met een kruis- in botsing kunnen komen. kopschroevendraaier losdraaien, op de 45°-positie van de schaalverdeling (27) zetten en de borg- 4.
  • Page 74 11.6 Vervangen van het zaagblad (6) LET OP (afb. 1, 4, 10, 11) De verschuifbare aanslagrail moet voor versteksneden (schuin staande zaagkop) in de buitenste positie ge- WAARSCHUWING fixeerd worden. Trek altijd de voedingsstekker uit het stop- Met een afkort- en verstekzaag gekanteld op 31,6° en contact voordat u instellings-, onderhouds- een eenheidskanteling van 33,9°...
  • Page 75 12.1 Algemene LET OP onderhoudswerkzaamheden Controleer na elke vervanging van het zaagblad, of • Zorg dat de veiligheidsinrichtingen, de ventilatiesleu- het zaagblad in verticale positie alsook op 45° is ge- ven en de motorbehuizing zo stof- en vuilvrij moge- kanteld, vrij in het tafelinzetstuk loopt. lijk zijn.
  • Page 76 4. Haal de kruiskopschroef (E) van het tafelinzetstuk WAARSCHUWING (10) aan. De maximaal toegestane netimpendantie Zmax van 12.5 Inspectie van de koolborstels het product is 0,323 Ohm. Als gebruiker van dit pro- (afb. 16) duct moet u, indien nodig, in overleg met het elektra- bedrijf afstemmen, dat het product alleen wordt aan- Controleer de koolborstels bij een nieuw product na de gesloten op een voeding waarvan de impedantie klei-...
  • Page 77 Veiligheidsvoorschriften voor het vervangen van 17 Afvalverwerking en hergebruik beschadigde of defecte netsnoeren Aanwijzingen op de verpakking Aansluittype X De verpakkingsmaterialen zijn re- Als het netsnoer van dit product beschadigd is, moet dit cyclebaar. Verpakkingen milieu- worden vervangen door een speciaal uitgevoerd net- vriendelijk afvoeren.
  • Page 78 • Deze uitspraken zijn alleen geldig voor apparaten • Het symbool van de doorgekruiste vuilnisbak bete- die in de landen van de Europese Unie worden geïn- kent dat afgedankte batterijen en accu's niet bij het stalleerd en verkocht en die onder de Europese huishoudelijk afval mag worden gegooid.
  • Page 79 Garantiebewijs Geachte klant, onze producten zijn aan een strenge kwaliteitscontrole onderhevig. Mocht dit apparaat echter ooit niet naar behoren functioneren, spijt het ons ten zeerste en vragen u zich tot onze servicedienst onder het adres vermeld op dit garantie- bewijs te wenden. Wij staan ook graag telefonisch tot uw dienst via het hieronder vermelde servicetelefoonnummer. Voor vorderingen in verband met garantie geldt het volgende: •...
  • Page 80 Índice Declaración de los símbolos en el producto....................Introducción ............................. Descripción del producto (figs. 1-16) ......................Volumen de suministro ..........................Uso previsto ............................. Indicaciones de seguridad ......................... Datos técnicos ............................Desembalaje ............................Montaje..............................10 Puesta en marcha ............................. 11 Utilización ..............................12 Mantenimiento............................
  • Page 81 Declaración de los símbolos en el producto Este manual utiliza símbolos para llamar su atención sobre los posibles riesgos. Los símbolos de seguridad y explica- ciones que acompañan a estos deben ser comprendidos perfectamente. Las propias advertencias no descartan ningún riesgo y no sustituyen las medidas correctas para prevenir accidentes.
  • Page 82 Declinamos cualquier responsabilidad de posibles acci- Introducción dentes o daños que puedan producirse por no obedecer Fabricante: las presentes instrucciones e indicaciones de seguridad. Scheppach GmbH Günzburger Straße 69 Descripción del producto D-89335 Ichenhausen (Alemania) (figs. 1-16) Estimado cliente: Interruptor de conexión/desconexión Esperamos que el trabajo con su nuevo producto sea Interruptor de bloqueo muy satisfactorio y fructífero.
  • Page 83 • Contacto con la hoja de sierra mientras está en fun- Volumen de suministro cionamiento (lesión de corte). Pos. Cantidad Denominación • Retroceso de piezas de trabajo y de partes de pie- 1 × Dispositivo de sujeción (tensor de la zas. pieza de trabajo) •...
  • Page 84 c) Evite una puesta en marcha accidental. Asegú- 2) Seguridad eléctrica rese de que la herramienta eléctrica se encuen- a) La clavija de conexión de la herramienta eléctri- tre desconectada antes de cogerla o transpor- ca debe ser compatible con la toma de enchufe. tarla o conectarla a la alimentación de corriente Bajo ningún concepto se debe modificar la cla- y/o a la batería.
  • Page 85 e) Cuide con esmero las herramientas eléctricas y c) La pieza de trabajo debe estar inmovilizada y, o los insertos intercambiables de la misma. Com- bien estar firmemente sujeta o bien apretada pruebe que las piezas móviles funcionan bien y contra el tope y la mesa.
  • Page 86 Ocúpese de que la sierra de tronzado y de cortar r) Una vez concluido el corte, suelte el interruptor, ingletes se encuentre sobre una superficie de tra- mantenga el cabezal de la sierra abajo y espe- bajo lisa y firme antes de su uso. Una superficie de re a que se detenga la hoja, antes de retirar la trabajo lisa y firme reduce el peligro de que la sierra pieza cortada.
  • Page 87 • Maneje hojas de sierra con precaución. Conserve • Nunca apunte el haz láser hacia superficies reflec- estas preferiblemente en el embalaje original o en tantes ni hacia personas o animales. Incluso un haz envases especiales. Vista guantes de protección para láser de baja potencia puede provocar lesiones ocu- mejorar la seguridad de agarre y reducir el riesgo lares.
  • Page 88 Modo de servicio S6 ADVERTENCIA Funcionamiento periódico ininterrumpido. El funciona- miento se compone por un tiempo de arranque, un Esta herramienta eléctrica produce un campo electro- tiempo con carga constante y un tiempo de marcha en magnético mientras funciona. Este campo puede per- vacío.
  • Page 89 Desembalaje Montar los soportes de la pieza de trabajo (18) (fig. 3-4) • Abra el embalaje y extraiga el producto cuidadosa- mente. Herramientas necesarias: • Retire el material de embalaje y los seguros de em- • Llave Allen de 3 mm (D) balaje y transporte (si los hubiera).
  • Page 90 Comprobación del funcionamiento 5. Regule el tornillo de ajuste (26) hasta que el ángulo entre la hoja de sierra (6) y la mesa giratoria (13) Para ello, abatir hacia abajo la sierra: sea de 90°. • La protección de la hoja de sierra debe desbloquear 6.
  • Page 91 ATENCIÓN ATENCIÓN El muelle recuperador empuja automáticamente el El carril de tope deslizable debe fijarse en la posición producto hacia arriba. Después de terminar el corte, exterior para cortes a inglete (cabezal de sierra incli- no suelte el asidero de golpe. Deje que el cabezal de nado).
  • Page 92 1. Afloje el tornillo fijador (8b) de los carriles de tope 1. Afloje el tornillo fijador (8b) de los carriles de tope desplazable (8a) y desplace los carriles de tope (8a) desplazable (8a) y desplace los carriles de tope (8a) desplazable hacia fuera.
  • Page 93 5. Presione firmemente el bloqueador del eje de la sie- 11.8 Calibración del láser (35) rra (32) y gire el tornillo de brida (29) en el sentido (fig. 13) de las agujas del reloj. Después de, como máximo, Si el láser (35) no indica la línea de corte correcta, éste se una rotación, encaja el bloqueador del eje de la sie- puede reajustar.
  • Page 94 Asegúrese de que el estribo de guía (31) marche con 13 Transporte (fig. 14) suavidad. 1. Apretar el tornillo fijador (7) para enclavar la mesa giratoria (13). 12.3 Cambio de las baterías de láser 2. Presione el cabezal de la sierra (4) hacia abajo e in- (fig. 12) movilícelo con el perno de seguridad (25).
  • Page 95 • Como usuario deberá asegurarse, si fuera necesario 16 Reparación y pedido de piezas tras una consulta previa a su compañía suministra- de repuesto dora de electricidad, de que el punto de conexión al que desea conectar el producto cumpla uno de los Tras la reparación o el mantenimiento, asegúrese de dos requisitos indicados, a) o b).
  • Page 96 • ¡El usuario final es responsable de eliminar sus da- • El símbolo del contenedor con ruedas tachado signi- tos personales en el aparato usado que se va a des- fica que las pilas y las baterías no deben desecharse echar! junto con la basura doméstica.
  • Page 97 18 Solución de averías Avería Causa posible Solución El motor no funciona Motor, cable o clavija defec- Acudir a un experto para que supervise la máquina. tuosos, fusibles de la red No reparar nunca el motor uno mismo. Peligro Com- quemados.
  • Page 98 Certificado de garantía Estimado cliente, Nuestros productos están sometidos a un estricto control de calidad. No obstante, lamentaríamos que este aparato dejara de funcionar correctamente, en tal caso, le rogamos que se dirija a nuestro servicio de atención al cliente en la dirección indicada en la parte inferior de la presente tarjeta de garantía.
  • Page 99 Indice Spiegazione dei simboli sul prodotto ......................Introduzione ............................. Descrizione del prodotto (fig. 1-16)......................Contenuto della fornitura .......................... Impiego conforme alla destinazione d'uso ....................Indicazioni di sicurezza..........................Dati tecnici ............................... 101 Disimballaggio ............................101 Montaggio..............................102 10 Messa in funzione ............................. 102 11 Funzionamento............................
  • Page 100 Spiegazione dei simboli sul prodotto L'utilizzo di simboli in questo manuale serve ad attirare la vostra attenzione sui possibili rischi. I simboli di sicurezza e le spiegazioni che li accompagnano devono essere perfettamente compresi. Le avvertenze in quanto tali non elimina- no i rischi e non possono sostituire le misure atte a prevenire gli infortuni.
  • Page 101 Introduzione Descrizione del prodotto (fig. 1-16) Produttore: Scheppach GmbH Interruttore ON/OFF Günzburger Straße 69 Interruttore di blocco Maniglia 89335 Ichenhausen, Germania Testa della sega Egregio cliente, Coprilama mobile Le auguriamo un lavoro piacevole e di successo con il Vite di fissaggio suo nuovo prodotto.
  • Page 102 • Contatto della lama della sega in zona non coperta Contenuto della fornitura della sega stessa. Pos. Quantità Denominazione • Accesso alla lama della sega in funzione (pericolo di Dispositivo di serraggio (dispositivo di taglio). serraggio pezzo) • Contraccolpo di pezzi da lavorare e parti dei pezzi Sacco raccoglitore di trucioli da lavorare.
  • Page 103 d) Rimuovere eventuali strumenti di regolazione o 2) Sicurezza elettrica chiavi inglesi prima di accendere l’attrezzo elet- a) Il connettore dell’attrezzo elettrico deve essere trico. Un attrezzo elettrico o una chiave che si trova adatto per la presa di corrente. Non deve esse- all’interno di una parte dell’attrezzo elettrico in rota- re assolutamente modificato.
  • Page 104 e) Conservare gli attrezzi elettrici e l'attrezzo ausi- c) Il pezzo in lavorazione deve essere stabile e fis- liario con la massima cura. Controllare che i sato mediante morsetti oppure tenuto sia contro componenti mobili funzionino in modo impec- l’arresto, sia contro il tavolo. Non spingere il cabile e non si blocchino;...
  • Page 105 k) Pianificare il lavoro. Fare attenzione a ogni re- s) Tenere la maniglia saldamente nel caso in cui si golazione dell’inclinazione della lama della se- esegua un taglio incompleto o nel caso in cui si ga o dell’angolo obliquo, in modo che l’arresto rilasci l’interruttore, prima che la testa della se- sia sempre regolato correttamente e che il pez- ga abbia raggiunto la posizione inferiore.
  • Page 106 • Prima dell’utilizzo, accertarsi che la lama della sega • Non aprire mai il modulo laser. Si rischia altrimenti utilizzata soddisfi i requisiti tecnici di questo dispositi- di esporsi accidentalmente al raggio laser. vo e che sia fissata correttamente. • Se il prodotto non viene utilizzato per lungo tempo, •...
  • Page 107 I valori di rumorosità e vibrazione sono stati determinati Dati tecnici in conformità alla norma EN 62841-1. Sega circolare per tagli o- Livello di pressione acustica L 91,6 dB bliqui Incertezza K 3 dB Motore a corrente alternata 220 - 240 V~ 50Hz Livello di potenza acustica L 104,6 dB Potenza nominale S1...
  • Page 108 Montaggio Applicazione del sacco raccoglitore di trucioli (17) (fig. 5) Garantire sempre la stabilità e la messa in sicurez- za del prodotto, fissandolo ad es. a un banco da La sega è dotata di un sacco raccoglitore di trucioli (17). lavoro.
  • Page 109 4. Premendo leggermente verso il basso la testa della 1. Aprire la vite di bloccaggio (8b) della guida di arre- sega (4) ed estraendo contemporaneamente il bullo- sto mobile (8a) e spingere la guida di arresto mobile ne di sicurezza (25) dal supporto del motore, la sega (8a) verso l'interno.
  • Page 110 2. La guida di arresto mobile (8a) deve essere arrestata 10. Stringere di nuovo il dado di sicurezza (22a). davanti alla posizione più interna nella misura in cui 11. Controllare infine la posizione dell'indicatore di an- la distanza tra guida di arresto mobile (8a) e lama golo.
  • Page 111 11.6 Sostituzione della lama della ATTENZIONE sega (6) (fig. 1, 4, 10, 11) La guida di arresto mobile deve essere fissata nella posizione esterna per i tagli obliqui (testa della sega AVVISO inclinata). Prima di qualsiasi regolazione, manuten- Con la rotazione di una sega troncatrice a 31,6° e un'in- zione o riparazione, estrarre la spina elet- clinazione dell'unità...
  • Page 112 12.1 Misure di manutenzione generali ATTENZIONE • Mantenere i dispositivi di protezione, le feritoie di A ogni sostituzione della lama della sega, controllare ventilazione e l'alloggiamento del motore il più pos- che la lama della sega scorra liberamente nell'inserto sibile privi di polvere e di sporcizia. Pulire il prodotto da banco in posizione verticale e inclinata di 45°.
  • Page 113 12.5 Ispezione delle spazzole (Fig. 16) AVVISO In un prodotto nuovo controllare le spazzole di carbone L’impedenza massima ammessa Zmax del prodotto è dopo le prime 50 ore di servizio oppure quando vengo- di 0,323 Ohm. In qualità di utente di questo prodotto, no montate spazzole nuove.
  • Page 114 La designazione del tipo deve essere stampata sul cavo 17 Smaltimento e riciclaggio di collegamento. Avvertenze per l'imballaggio Indicazioni di sicurezza per la sostituzione di cavi di allacciamento alla rete danneggiati o difettosi Il materiale d'imballaggio è rici- clabile. Si prega di smaltire gli Tipo di collegamento X imballaggi nel rispetto dell'am- Se il cavo di allacciamento alla rete di questo prodotto è...
  • Page 115 Avvertenze relative alla legge sulle batterie (BattG) • Se si trovano in aggiunta i simboli Hg, Cd o Pb sotto al simbolo del bidone dei rifiuti, il significato è il se- Le batterie e gli accumulatori esausti non guente: vanno smaltiti con i rifiuti domestici ma de- –...
  • Page 116 Certificato di garanzia Gentili clienti, i nostri prodotti sono soggetti ad un rigido controllo di qualità. Se l’apparecchio non dovesse tuttavia funzionare cor- rettamente, ci scusiamo e vi preghiamo di rivolgervi al nostro servizio di assistenza clienti all’indirizzo indicato in que- sta scheda di garanzia.
  • Page 117 Obsah Vysvětlení symbolů na výrobku ........................112 Úvod................................ 113 Popis výrobku (obr. 1-16) .......................... 113 Rozsah dodávky............................113 Použití v souladu s určením........................114 Bezpečnostní pokyny ..........................114 Technické údaje............................118 Rozbalení ..............................119 Montáž..............................119 10 Uvedení do provozu ..........................120 11 Provoz ..............................
  • Page 118 Vysvětlení symbolů na výrobku Symboly použité v této příručce vás mají upozornit na možná rizika. Bezpečnostní symboly a vysvětlivky, které je prová- zejí, musejí být přesně pochopeny. Samotné varování rizika neodstraní a nemohou nahradit správná opatření pro pre- venci úrazů. Před uvedením do provozu si přečtěte a dodržujte návod k obsluze a bezpečnostní...
  • Page 119 Pilová hlava Úvod Pohyblivý kryt pilového kotouče Výrobce: Upevňovací šroub Pilový kotouč Scheppach GmbH Upevňovací šroub pro otočný stůl Günzburger Straße 69 Dorazová lišta D-89335 Ichenhausen Posuvná dorazová lišta Zajišťovací šroub Vážený zákazníku, Pevný stůl pily Přejeme vám mnoho radosti a úspěchu při práci s no- Stolní...
  • Page 120 Použití v souladu s určením Bezpečnostní pokyny Kapovací pila a pila na pokos slouží k zarovnávání dře- Obecné bezpečnostní pokyny pro elektrické va a plastu úměrně velikosti stroje. Pila není vhodná k nástroje řezání palivového dříví. VAROVÁNÍ VAROVÁNÍ Přečtěte si všechny bezpečnostní pokyny, Přístroj nepoužívejte k řezání...
  • Page 121 e) Používáte-li elektrický nástroj venku, používejte 4) Používání a manipulace s elektrickým prodlužovací kabely vhodné i pro venkovní po- nástrojem užití. Používání vhodného prodlužovacího vedení a) Nepřetěžujte elektrický nástroj. Pro svou práci vhodného pro venkovní použití snižuje riziko zasaže- používejte vhodný elektrický nástroj. S vhodným ní...
  • Page 122 b) Obrobek podle možností upevněte pomocí svo- k) Svou práci si naplánujte. Při každé změně sklo- rek. Když obrobek přidržujete rukou, musíte mít nu pilového kotouče nebo úhlu zkosení na to, vždy ruku minimálně 100 mm daleko od každé aby byl stavitelný doraz správně seřízený a ob- strany kotouče.
  • Page 123 • Nepoužívejte poškozené nebo deformované pilové • Vyměňte opotřebenou stolní vložku! kotouče. • Zamezte přehřátí zubů pily. • Nepoužívejte prasklé pilové kotouče. Prasklé pilové • Při řezání plastů zabraňte roztavení plastu. kotouče vyřaďte z používání. Opravy nejsou povole- Používejte pilové kotouče správné pro zpracovávaný materiál.
  • Page 124 • Ohrožení zdraví zásahem elektrickým proudem při Šířka pily při 45° 80 x 60 mm použití elektrických přívodních kabelů, které nejsou v Šířka pily při 2 x 45° 80 x 35 mm pořádku. (dvojitý řez pod úhlem) • Kromě toho mohou přes všechna přijatá preventivní Třída ochrany II / (dvojitá...
  • Page 125 Montáž upínače obrobku (15) VAROVÁNÍ (obr. 3) Hodnoty hlukových emisí se mohou během 1. Povolte zajišťovací šroub (19) a namontujte upínač reálného používání elektrického nástroje li- obrobku (15) na levou nebo pravou stranu zajištěné- šit od uvedených hodnot v závislosti na ho stolu pily.
  • Page 126 3. 90° příložný úhelník (A) vložte mezi pilový kotouč (6) 10 Uvedení do provozu a otočný stůl (13). 10.1 Kontrola bezpečnostního zařízení 4. Povolte pojistnou matici (26a). krytu pilového kotouče (5) (obr. 5. Nastavovací šroub (26) nastavte tak, aby úhel mezi pilovým kotoučem (6) a otočným stolem (13) byl 90°.
  • Page 127 3. Otevřete zajišťovací šroub (8b) posuvné dorazové POZOR lišty (8a) a posuňte posuvnou dorazovou lištu (8a) ven. Pomocí vratné pružiny se vrátí výrobek automaticky 4. Posuvné dorazové lišty (8a) se musí před maximální nahoru. Po ukončení řezu rukojeť nepouštějte, nýbrž vnitřní...
  • Page 128 7. Povolte upevňovací šroub (23) a pomocí rukojeti (3) 11.6 Výměna pilového kotouče (6) nakloňte pilovou hlavu (4) doleva, až bude ukazatel (obr. 1, 4, 10, 11) (28) ukazovat na požadovaný úhel na stupnici (27). 8. Zajišťovací šroub (23) opět utáhněte. VAROVÁNÍ...
  • Page 129 • Čistěte výrobek pravidelně vlhkým hadrem a trochou POZOR mazacího mýdla. Nepoužívejte žádné čisticí pro- středky ani rozpouštědla; mohly by poškodit plastové Po každé výměně pilového kotouče zkontrolujte, zda díly výrobku. Dbejte na to, aby se dovnitř výrobku pilový kotouč běží volně ve stolní vložce ve svislé polo- nemohla dostat žádná...
  • Page 130 • Pro údržbu uhlíkových kartáčků otevřete oba uzávěry • Výrobek je určen výhradně k používání na přípoj- proti směru hodinových ručiček. Následně uhlíkové ných bodech, které kartáče odeberte. a) nepřekračují maximální přípustnou impedanci sítě „Z” (Zmax. = 0,323 Ω) nebo •...
  • Page 131 • Elektrická a elektronická zařízení můžete bezplatně 16 Oprava & objednávka odevzdat na následujících místech: náhradních dílů – Veřejné skládky nebo sběrná místa odpadů Po opravě nebo údržbě se přesvědčte, zda byly namon- (např. obecní stavební dvory) továny všechny bezpečnostní prvky a zda jsou v bezvad- –...
  • Page 132 • Akumulátory a baterie můžete bezplatně odevzdat • Tato prohlášení se vztahují pouze na akumulátory a na následujících místech: baterie prodávané v zemích Evropské unie a podlé- hající evropské směrnici 2006/66/ES. V zemích mi- – Veřejné skládky nebo sběrná místa odpadů mo Evropskou unii mohou pro likvidaci akumulátorů...
  • Page 133 Záruční list Važena zakaznice, važeny zakazniku, naše výrobky podléhají přísné kontrole kvality. Pokud i přesto tento přístroj bezvadně nefunguje, velice toho litujeme a prosíme Vás, abyste se obrátili na náš zákaznický servis, jehož adresa je uvedena na tomto záručním listu. Rádi Vám budeme k dispozici také...
  • Page 134 Obsah Vysvetlenie symbolov na výrobku ....................... 129 Úvod................................ 130 Popis výrobku (obr. 1 – 16)........................130 Rozsah dodávky............................130 Použitie v súlade s určením ........................131 Bezpečnostné upozornenia ........................131 Technické údaje............................135 Vybalenie ..............................136 Montáž..............................136 10 Uvedenie do prevádzky ..........................137 11 Prevádzka..............................
  • Page 135 Vysvetlenie symbolov na výrobku Použitie symbolov v tejto príručke má upriamiť vašu pozornosť na možné riziká. Bezpečnostné symboly a vysvetlenia, ktoré ich sprevádzajú, musia byť presne pochopené. Výstrahy samotné neodstraňujú riziká a nemôžu nahradiť správne opatrenia na zabránenie nehodám. Pred  uvedením do  prevádzky si prečítajte návod na  obsluhu a  bezpečnostné upozornenia a dodržiavajte ich! Noste ochranu sluchu.
  • Page 136 Úvod Popis výrobku (obr. 1 – 16) Výrobca: Zapínač/vypínač Scheppach GmbH Blokovací spínač Rukoväť Günzburger Straße 69 Hlava píly D-89335 Ichenhausen Pohyblivá ochrana pílového kotúča Vážený zákazník, Upevňovacia skrutka Pílový kotúč Želáme vám veľa zábavy a úspechov pri práci s vaším Fixačná skrutka otočného stola novým výrobkom.
  • Page 137 1 x Skracovacia a pokosová píla Majte na pamäti, že naše výrobky neboli v súlade s ur- 2 x Uhlíkové kefy čením skonštruované na komerčné, remeselné ani prie- 2 x Batérie (AAA) myselné použitie. Ak sa výrobok používa v komerčných, 1 x Návod na obsluhu remeselných alebo priemyselných podnikoch, ako aj na podobné...
  • Page 138 c) Chráňte elektrické náradia pred dažďom alebo g) Ak je možné namontovať zariadenia na odsá- vlhkosťou. Vniknutie vody do elektrického náradia vanie a zachytávanie prachu, musia sa tieto pri- zvyšuje riziko zásahu elektrickým prúdom. pojiť a správne používať. Použitie zariadenia na odsávanie prachu znižuje riziká...
  • Page 139 h) Pílu použite až vtedy, keď sa na stole nenachá- 5) Servis dzajú žiadne nástroje, drevený odpad atď. Na a) Vykonávaním opráv elektrického náradia pove- stole sa smie nachádzať iba obrobok. Malé od- rujte len kvalifikovaný odborný personál a  len pady, uvoľnené...
  • Page 140 r) Po ukončení rezu pustite spínač, držte hlavu píly • Pred  použitím pílových kotúčov sa uistite, že všetky otočenú nadol a  počkajte, kým sa zastaví ochranné zariadenia boli upevnené v  súlade kotúč. Až potom odstráňte odrezaný kus. Je veľ- s predpismi. mi nebezpečné...
  • Page 141 • Nikdy neotvárajte laserový modul. Nečakane by Technické údaje mohlo dôjsť k expozícii žiarenia. • Ak výrobok dlhší čas nepoužívate, vyberte batérie. Skracovacia a pokosová píla: • Laser sa nesmie vymeniť za laser iného typu. Motor na striedavý prúd 220 – 240 V~ 50 Hz •...
  • Page 142 Hodnoty hluku a  vibrácií boli stanovené v  súlade • Pred uvedením do prevádzky je nutné namontovať s normou EN 62841-1. všetky kryty a  bezpečnostné zariadenia v  súlade s predpismi. Hladina akustického tlaku L 91,6 dB • Pílový kotúč sa musí voľne pohybovať. Neistota K 3 dB •...
  • Page 143 2. Odsávanie prachu musí byť vhodné pre obrábaný 10.3 Jemné nastavenie dorazu pre 90° materiál. skracovací rez (obr. 6) 3. Na odsávanie obzvlášť zdraviu škodlivého alebo Potrebné náradie: karcinogénneho prachu používajte špeciálne odsá- • 90° príložný uholník (A)* vacie zariadenie. * = nie je v rozsahu dodávky! 1.
  • Page 144 8. Odblokujte blokovací spínač (2) a stlačením zapína- 1. Hlavu píly (4) spustite nadol a zafixujte poistným ko- ča/vypínača (1) zapnite motor. líkom (25). 9. Hlavou píly (4) pohybujte rovnomerne rukoväťou (3) 2. Otočný stôl (13) zafixujte v polohe 0°. a s ľahkým tlakom nadol, kým pílový kotúč (6) ne- prereže obrobok.
  • Page 145 2. Posuvná dorazová lišta (8a) sa musí zaaretovať tak 5. Hlavu píly (4) uveďte do hornej polohy. ďaleko pred najvnútornejšou polohou, aby vzdiale- 6. Otočný stôl (13) uvoľnite uvoľnením fixačnej skrutky nosť medzi posuvnými dorazovými lištami (8a) a pí- (7). lovým kotúčom (6) bola maximálne 8 mm. 7.
  • Page 146 11. Ochranu pílového kotúča (5) sklopte nadol, až kým 12 Údržba ochrana pílového kotúča (5) nevisí v upevňovacej skrutke (5a). VAROVANIE 12. Znovu pevne utiahnite upevňovaciu skrutku (5a). Pred každým nastavením, údržbou alebo POZOR opravou vytiahnite sieťovú zástrčku! Rezný sklon zubov, tzn. smer otáčania pílového kotúča 12.1 Všeobecné...
  • Page 147 4. Pevne utiahnite skrutku s  krížovou drážkou (E) na VAROVANIE vložke stola (10). Maximálna prípustná impedancia siete Zmax výrobku 12.5 Inšpekcia kief (obr. 16) je 0,323 ohmu. Ako používateľ tohto výrobku musíte Skontrolujte uhlíkové kefy na novom výrobku po prvých zaistiť, v  prípade potreby po konzultáciách s  vaším 50 prevádzkových hodinách alebo ak sa namontovali dodávateľom elektrickej energie, aby sa na napájanie nové...
  • Page 148 Bezpečnostné upozornenia pre výmenu 17 Likvidácia a recyklácia poškodených alebo chybných sieťových prívodov Upozornenia k baleniu Druh pripojenia X Baliace materiály sa dajú recyklo- Ak sa sieťový prívod tohto výrobku poškodí, musí sa vy- vať. Prosím, likvidujte balenia meniť za špeciálne pripravený sieťový prívod, ktorý je ekologicky.
  • Page 149 Upozornenia týkajúce sa zákona o batériách • Ak sú pod symbolom smetnej nádoby aj znaky Hg, (BattG) Cd alebo Pb, znamená to nasledovné: – Hg: batéria obsahuje viac ako 0,0005 % ortuti. Staré batérie a akumulátory nepatria do do- mového odpadu, ale musia sa zbierať, resp. –...
  • Page 150 Záručný list Vážená zákazníčka, vážený zákazník, naše výrobky podliehajú prísnej kontrole kvality. V prípade, že nebude prístroj napriek tomu bezchybne fungovať, je nám to veľmi ľúto a prosíme Vás, aby ste sa obrátili na našu servisnú službu na adrese uvedenej na tomto záručnom liste.
  • Page 151 Tartalomjegyzék A terméken található szimbólumok magyarázata ..........................146 Bevezetés....................................... 147 A termék leírása (1 - 16. ábra) ................................147 Szállított elemek ....................................147 Rendeltetésszerű használat .................................. 148 Biztonsági utasítások..................................... 148 Műszaki adatok ....................................152 Kicsomagolás ......................................153 Összeszerelés......................................153 10 Üzembe helyezés....................................153 11 Üzemeltetés ......................................
  • Page 152 A terméken található szimbólumok magyarázata A kézikönyvben használt szimbólumok arra szolgálnak, hogy felhívják a figyelmet a lehetséges kockázatokra. A biztonsági szimbólumo- kat, valamint az ezeket kísérő magyarázatokat pontosan értelmezni kell. Maguk a figyelmeztetések nem hárítják el a kockázatokat, és nem helyettesítik a balesetek megelőzése érdekében hozott megfelelő intézkedéseket. Üzembe helyezés előtt olvassa el és vegye figyelembe a kezelési útmutatót és a biztonsági utasításokat! Viseljen hallásvédőt.
  • Page 153 Bevezetés Fűrészlap-védő, mozgatható Rögzítőcsavar Gyártó: Fűrészlap Rögzítőcsavar a forgóasztalhoz Scheppach GmbH Ütközősín Günzburger Straße 69 Eltolható ütközősín D-89335 Ichenhausen Rögzítőcsavar Rögzített fűrészasztal Tisztelt Ügyfelünk! Asztalbetét Sok örömet és sikert kívánunk új terméke használatához. Skála Megjegyzés: Mutató Forgóasztal A termék gyártója a hatályos termékfelelősségi törvény szerint Rögzítőcsavar munkadarab támasztóhoz nem felelős a terméken esett vagy a termék által okozott káro- Befogó...
  • Page 154 Rendeltetésszerű használat Biztonsági utasítások A fejező és gérvágó fűrész fa és műanyag vágására szolgál, a Az elektromos szerszámokra vonatkozó általános gép nagyságának megfelelő méretben. A fűrész nem alkalmas biztonsági utasítások tűzifa darabolására. FIGYELMEZTETÉS FIGYELMEZTETÉS Olvassa el az összes biztonsági utasítást, Soha ne használja a terméket a kezelési útmutatóban megha- egyéb utasítást, ábrát és műszaki adatot, tározottól eltérő...
  • Page 155 e) Ha a szabadban dolgozik az elektromos szer- 4) Az elektromos szerszám használata számmal, akkor csak olyan hosszabbító vezeté- és kezelése keket alkalmazzon, amelyek kültéri használatra a) Ne terhelje túl az elektromos szerszámot. A mun- is alkalmasak. A kültéri használatra alkalmas hosszabbí- kájához mindig az arra megfelelő...
  • Page 156 A gérvágó és fejező fűrészekre h) Csak akkor használja a fűrészt, ha az asztalon nincsenek szerszámok, fahulladékok stb.; csak a vonatkozó biztonsági utasítások munkadarab lehet az asztalon. A kisméretű hulladé- a) A gérvágó és fejező fűrészeket fa és fás termé- kok, fadarabok és egyéb tárgyak nagy sebességgel repül- kek vágására tervezték, vas anyagok, így szá- hetnek szét, ha a forgó...
  • Page 157 r) Engedje el a gombot, ha befejezte a vágást, tart- • A munka megkezdése előtt győződjön meg arról, hogy a használni kívánt fűrészlap megfelel a fűrész műszaki követel- sa lent a fűrészfejet, és várja meg, míg a fűrész- ményeinek, és rendesen rögzítve van. lap megáll, mielőtt a levágott darabot kivenné.
  • Page 158 • A lézeren javítást csak a lézer gyártója vagy felhatalmazott A fűrészlap maximális fogszélessége 3 mm képviselő végezhet. Fordítási tartomány -45° / 0°/ +45° Fennmaradó kockázatok Gérvágás 0° és 45° között balra Fűrész szélessége 90°-nál 120 x 60 mm A termék korszerű műszaki színvonalon, az elismert biztonságtechnikai előírások szerint készült.
  • Page 159 A munkadarab-befogó (15) FIGYELMEZTETÉS felszerelése (3. ábra) Az elektromos szerszám használatának 1. Oldja ki a rögzítőcsavart (19), és szerelje fel a munkadarab- módjától függően a zajkibocsátási értékek befogót (15) a rögzített fűrészasztal bal vagy jobb oldalára. az elektromos szerszám tényleges haszná- 2.
  • Page 160 Működés ellenőrzése 11 Üzemeltetés Ehhez hajtsa le a fűrészt: 11.1 90°-os fejező vágás és 0°-os • A fűrészlap-védőnek lefordításakor ki kell adnia a fűrészla- forgóasztal (1, 3, 4, 7. ábra) pot anélkül, hogy más alkatrészekhez hozzáérne. • A fűrész kiinduló helyzetbe történő felhajtásakor a fűrészlap- védőnek automatikusan el kell takarnia a fűrészlapot.
  • Page 161 9. Oldja ki a biztosító anyát (22a), és annyira állítsa át a sza- FIGYELEM bályzó csavart (22), hogy a fűrészlap (6) és a forgóasztal (13) közötti szög pontosan 45°-os legyen. Az eltolható ütközősínt 90°-os fejező vágásokhoz a legbelső 10. Ismét húzza meg a biztosító anyát (22a). pozícióban kell rögzíteni.
  • Page 162 Ha a fejező fűrész 31,6°-kal el van fordítva, és magát a gé- 1. Fordítsa felfelé a fűrészfejet (4), és rögzítse a biztosító csap- pegységet 33,9°-ban megdönti, az lehetővé teszi egyenlő szárú szeggel (25). háromszög-profilok, vagy például stukkószegély-lécek gérvágá- 2. Oldja ki a burkolat rögzítőcsavarját (5a) kereszthornyos csa- sát, a profilos oldalukkal lefelé.
  • Page 163 11.8 A lézer (35) beállítása (13. ábra) 3. Zárja le az elemtartó fedelét (34). Ha a lézer (35) nem a helyes vágásvonalat mutatja, az utólago- 12.4 Az asztalbetét (10) cseréje (1, 15. san is beállítható. Ehhez oldja ki a csavarokat (36), és a lézert ábra) oldalirányban eltolva állítsa be úgy, hogy a lézersugár a fűrész- lap (6) vágófogaira mutasson.
  • Page 164 15 Elektromos csatlakozás Ilyen sérült elektromos csatlakozóvezetékeket nem szabad hasz- nálni, mivel a szigetelés sérülései miatt életveszélyesek. A telepített villanymotor üzemkész állapotban van Rendszeresen ellenőrizze, nem sérültek-e az elektromos csatlako- csatlakoztatva. A csatlakozás megfelel a vonatkozó zóvezetékek. Ügyeljen arra, hogy a csatlakozóvezeték az elle- VDE és DIN előírásoknak.
  • Page 165 16.1 Szervizinformációk • Ha magánháztartásába kiszállítással rendelt új elektronikai berendezést a gyártótól, akkor végfelhasználóként a gyártótól Vegye figyelembe, hogy ennél a terméknél a következő alkatré- kérheti a régi berendezés díjtalan elszállítását. Ennek érdeké- szek használati vagy természetes kopásnak kitett elemek, illetve ben vegye fel a kapcsolatot a gyártó...
  • Page 166 18 Hibaelhárítás Üzemzavar Lehetséges ok Megoldás A motor nem működik A motor, a kábel vagy a csatla- Ellenőriztesse a gépet egy szakemberrel. Soha ne javítsa meg kozó meghibásodott, a hálózati saját kezűleg a motort! Veszély! Ellenőrizze a hálózati biztosí- biztosítékok leégtek. tékokat, szükség esetén cserélje ki azokat! A motor lassan indul és nem éri el az A feszültség túl alacsony, a teker-...
  • Page 167 JÓTÁLLÁSI TÁJÉKOZTATÓ A termék megnevezése: Gyártási szám: BÜTÜZŐ ÉS GÉRVÁGÓ FŰRÉSZ 436629_2304 A termék típusa: PKS 1500 C4 A gyártó cégneve, címe, e-mail címe: Szerviz neve, címe, telefonszáma: Scheppach GmbH ATISGEP Kft Günzburger Straße 69 Szentesi út 100 DE-89335 Ichenhausen HU - 5903 Orosháza...
  • Page 168 Kijavítást ellenőrző szelvény: A jótállási igény bejelentésének időpontja: A hiba oka: Javításra átvétel időpontja: A hiba javításának módja: A fogyasztó részére történő visszaadás időpontja: A szerviz bélyegzője, kelt és aláírás: Kicserélést ellenőrző szelvény: A jótállási igény bejelentésének időpontja: Kicserélés időpontja: A jótállási igény bejelentésének időpontja:...
  • Page 169 Spis treści Objaśnienie symboli na produkcie ..............................164 Wprowadzenie ..................................... 165 Opis produktu (rys. 1-16)..................................165 Zakres dostawy ..................................... 165 Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem............................166 Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa ............................. 166 Dane techniczne....................................170 Rozpakowanie ...................................... 171 Montaż ........................................171 10 Uruchamianie ......................................172 11 Eksploatacja ......................................
  • Page 170 Objaśnienie symboli na produkcie Zastosowanie symboli w niniejszym podręczniku ma za zadanie zwrócenie uwagi na możliwe ryzyka. Symbole bezpieczeństwa i ich objaśnienia muszą być dokładnie zrozumiane. Same ostrzeżenia nie powodują usunięcia ryzyka i nie mogą zastąpić prawidłowych środków ochrony przed wypadkami. Przed uruchomieniem należy przeczytać...
  • Page 171 Wprowadzenie Opis produktu (rys. 1-16) Producent: Włącznik/wyłącznik Scheppach GmbH Przełącznik blokujący Rękojeść Günzburger Straße 69 Głowica tnąca D-89335 Ichenhausen Ruchoma osłona tarczy tnącej Śruba mocująca Szanowny Kliencie Tarcza tnąca Życzymy dużo satysfakcji i powodzenia podczas pracy z no- Śruba ustalająca dla stołu obrotowego wym produktem.
  • Page 172 Pałąk podporowy • Uszkodzenie słuchu w przypadku braku zastosowania wy- Klucz imbusowy, 6 mm maganych nauszników ochronnych. Klucz imbusowy, 3 mm • Emisje pyłu z drewna szkodliwe dla zdrowia przy zastoso- Pilarka do cięcia kątowego i ukośnego waniu w pomieszczeniach zamkniętych. Szczotki węglowe Należy pamiętać, że zgodnie z przeznaczeniem nasze produkty Baterie (AAA)
  • Page 173 b) Unikać kontaktu fizycznego z uziemionymi po- e) Unikać nietypowej pozycji ciała. Zadbać o stabil- wierzchniami, takimi jak rury, grzejniki, piece i ną pozycję i zachowanie równowagi w każdej lodówki. Ryzyko porażenia prądem zwiększa się, jeśli cia- chwili. Pozwala to na lepszą kontrolę narzędzia elektrycz- ło użytkownika jest uziemione.
  • Page 174 g) Używać narzędzi elektrycznych, narzędzia robo- e) Nigdy nie przesuwać ręki po przewidzianej linii czego, narzędzi roboczych itd. zgodnie z niniej- cięcia, ani przed, ani za tarczą tnącą. Przytrzymywa- szymi instrukcjami. Uwzględnić warunki pracy i nie obrabianego przedmiotu „skrzyżowanymi rękoma”, tzn. wykonywane czynności.
  • Page 175 m) Nie korzystać z pomocy innych osób zamiast • Stosować wyłącznie tarcze tnące odpowiednie do ciętego materiału. przedłużenia stołu lub dodatkowego podparcia. Niestabilne podparcie obrabianego przedmiotu może do- • Stosować wyłącznie tarcze tnące zalecane przez producen- prowadzić do zakleszczenia się tarczy. Również obrabiany przedmiot może się...
  • Page 176 • Używać tylko tarcz tnących, które są oznaczone tą samą • Nie obciążać niepotrzebnie produktu: zbyt silny nacisk pod- lub większą prędkością obrotową, jak prędkość obrotowa czas cięcia może szybciej uszkodzić tarczę tnącą, co pro- podana na narzędziu elektrycznym. wadzi do obniżenia wydajności produktu podczas obróbki oraz zmniejsza dokładność...
  • Page 177 Rozpakowanie Bateria: Typ baterii LR03 • Otworzyć opakowanie i wyjąć ostrożnie produkt. Pojemność znamionowa 2000 mAh • Usunąć materiał opakowaniowy oraz zabezpieczenia opa- kowania/transportowe (jeśli występują). Napięcie znamionowe 1,5 V • Sprawdzić, czy zakres dostawy jest kompletny. Rozmiar Micro AAA •...
  • Page 178 2. Zwrócić uwagę, by podpora przedmiotu obrabianego (18) 10.2 Montaż pilarki do cięcia została wprowadzona również w obie nakładki dolnej czę- poprzecznego i ukośnego (rys. 2 - ści. 3. Ponownie mocno przykręcić śrubę ustalającą (14). Wskazówka: 4. Taką samą procedurę powtórzyć również z drugiej strony. Pilarkę...
  • Page 179 11 Eksploatacja 11.2 Cięcie kątowe 90° i stół obrotowy 0°- 45° (rys. 1, 3, 4, 7) 11.1 Cięcie kątowe 90° i stół Za pomocą pilarki do cięcia poprzecznego i ukośnego można obrotowy 0°(rys. 1, 3, 4, 7) wykonywać cięcia pod kątem w lewo i w prawo pod kątem 0°– 45°.
  • Page 180 4. Przesuwna szyna ogranicznika (8a) musi być zamocowana 7. Odkręcić śrubę ustalającą (23) i przechylić głowicę tnącą w takiej odległości przed wewnętrzną pozycją, aby odstęp (4) w lewo za pomocą uchwytu (3), aż wskaźnik (28) bę- pomiędzy przesuwanymi szynami ogranicznika (8a) a tar- dzie wskazywał...
  • Page 181 9. Odkręcić śrubę ustalającą (23). UWAGA 10. Za pomocą rękojeści (3) przechylić głowicę tnącą (4) w le- wo, do żądanego wymiaru kąta (patrz również 11.2). Skośna powierzchnia tnąca zębów, tzn. kierunek obrotu tar- 11. Dokręcić ponownie śrubę ustalającą (23). czy tnącej, musi zgadzać się z kierunkiem strzałki na obudo- wie.
  • Page 182 12 Konserwacja 3. Włożyć nową wkładkę stołową (10). 4. Dokręcić wkręt z rowkiem krzyżowym (E) we wkładce stoło- wej (10). OSTRZEŻENIE 12.5 Przegląd szczotek (rys. 16) Przed rozpoczęciem wszelkich prac związa- Szczotki węglowe w nowym produkcie lub nowo zamontowane nych z ustawianiem, obsługą techniczną i sprawdzić...
  • Page 183 Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa odnoszące OSTRZEŻENIE się do wymiany uszkodzonych przewodów przyłączeniowych do sieci Maksymalna dopuszczalna impedancja sieci Zmax produktu Rodzaj przyłącza X wynosi 0,323 Ohm. Użytkownik tego produktu musi upewnić się, w razie potrzeby konsultując się z dostawcą zasilania, że Jeżeli przewód przyłączeniowy do sieci tego produktu ulegnie produkt jest podłączony wyłącznie do źródła zasilania, które- uszkodzeniu, należy go wymienić...
  • Page 184 17 Utylizacja i ponowne • W przypadku dostarczenia przez producenta nowego urzą- dzenia elektrycznego do prywatnego gospodarstwa domo- wykorzystanie wego, może ono zorganizować bezpłatną zbiórkę zużytych urządzeń elektrycznych i elektronicznych na wniosek użyt- Wskazówki dotyczące opakowania kownika końcowego. W tym celu należy skontaktować się z Materiały opakowaniowe nadają...
  • Page 185 18 Pomoc dotycząca usterek Usterka Możliwa przyczyna Środek zaradczy Silnik nie działa Silnik, kabel lub wtyczka uszko- Zlecić sprawdzenie maszyny specjaliście. Nigdy nie napra- dzone, przepalone bezpieczniki wiać silnika samodzielnie. Niebezpieczeństwo! Sprawdzić sieciowe. bezpieczniki sieciowe, ew. wymienić Silnik uruchamia się powoli i nie Napięcie zbyt niskie, zwoje Zlecić...
  • Page 186 Gwarancja Drodzy Klienci, Wszystkie nasze produkty przechodzą przez rygorystyczną kontrolę jakości, aby zapewnić, że dotrą do Państwa w idealnym stanie. W mało prawdopodobnej sytuacji wystąpienia usterki w Państwa urządzeniu, proszę skontaktować się z naszym działem serwisu pod ad- resem podanym w niniejszej karcie gwarancyjnej. Oczywiście, jeśli wolelibyście Państwo do nas zadzwonić, jesteśmy również gotowi zaoferować...
  • Page 187 Indholdsfortegnelse Forklaring til symbolerne på produktet ....................... 182 Indledning ..............................183 Produktbeskrivelse (fig. 1-16)........................183 Leveringsomfang ............................183 Tilsigtet brug............................. 184 Sikkerhedsforskrifter ..........................184 Tekniske data ............................188 Udpakning ............................... 189 Montering..............................189 10 Ibrugtagning............................. 189 11 Drift ................................. 190 12 Vedligeholdelse ............................
  • Page 188 Forklaring til symbolerne på produktet Symbolerne i denne manual skal henlede din opmærksomhed på eventuelle risici. Det er vigtigt, at du forstår sikker- hedssymbolerne og forklaringerne i forbindelse med symbolerne. Selve advarslerne afhjælper ikke risici og kan ikke erstatte korrekte foranstaltninger til forebyggelse af ulykker. Læs og overhold brugsanvisningen og sikkerhedsforskrifterne før ibrugtagning! Brug høreværn.
  • Page 189 Indledning Produktbeskrivelse (fig. 1-16) Producent: Tænd/Sluk-kontakt Scheppach GmbH Spærrekontakt Håndtag Günzburger Straße 69 Savehoved D-89335 Ichenhausen, Tyskland Bevægeligt savklingeværn Kære kunde Fastgørelsesskrue Savklinge Vi ønsker dig rigtig god fornøjelse og held og lykke med Låseskrue til drejebord arbejdet med dit nye produkt. Anslagsskinne Bemærk: Forskydelig anslagsskinne...
  • Page 190 Kap- og geringssav Vær opmærksom på, at vores produkter ikke er konstru- Kontaktkul eret til erhvervsmæssig, håndværksmæssig eller industri- Batterier (AAA) el brug. Vi fraskriver os ansvaret, hvis produktet bruges i Brugsanvisning erhvervs-, håndværks- eller industrivirksomheder samt til lignende arbejde. Tilsigtet brug Sikkerhedsforskrifter Kap- og geringssaven bruges til at skære i træ...
  • Page 191 e) Når du arbejder udendørs med et elværktøj, b) Brug aldrig et elværktøj med defekt kontakt. Et må du kun bruge forlængerledninger, som og- elværktøj, der ikke kan tændes eller slukkes, er far- så er egnet til udendørs brug. Brug af forlænger- ligt og skal repareres.
  • Page 192 c) Emnet skal være ubevægeligt og enten være For emner, der er bredere eller længere end fastspændt eller presset mod anslaget og bor- bordoverfladen, skal du sørge for tilstrækkelig det. Skub ikke emnet ind i savklingen, og skær afstøtning f.eks. i form af bordforlængelse eller det aldrig med "frihånd".
  • Page 193 • Anvend ikke savklinger, der er fremstillet af hurtig- • Når der saves i kunststoffer, skal man undgå, at dis- stål. se smelter. Brug de korrekte savklinger til det materiale, der skal • Kontrollér savklingernes tilstand, inden du benytter bearbejdes. Udskift de beskadigede eller slidte sav- saven.
  • Page 194 • Desuden kan der forefindes ikke-åbenbare restrisici, Laser: selv om alle foranstaltninger er truffet. Laserklasse • Restrisici kan reduceres til et minimum, hvis "Sikker- Bølgelængde laser 650 nm hedsforskrifterne" og "Tilsigtet Brug" samt brugsan- visningen overholdes. Effekt laser < 1 mW •...
  • Page 195 4. Gentag denne proces på samme måde på den an- Udpakning den side. • Åbn emballagen, og tag forsigtigt produktet ud. Montering af ståbøjle (21) (fig. • Fjern emballeringsmaterialet samt emballage-/trans- portsikringer (hvis sådanne findes). 3-4) • Kontrollér, om leveringsomfanget er fuldstændigt. Nødvendigt værktøj: •...
  • Page 196 2. Indstil drejebordet (13) i den ønskede vinkel med 1. Åbn låseskruen (8b) på den forskydelige anslags- håndtaget (3). skinne (8a), og skub anslagsskinnen (8a) indad. 3. Spænd låseskruen (7) igen for at fastlåse drejebor- 2. Den forskydelige anslagsskinne (8a) skal stoppes så det.
  • Page 197 5. Løsn drejebordet (13) ved at løsne låseskruen (7). PAS PÅ 6. Indstil drejebordet (13) i den ønskede vinkel med håndtaget (3). Til geringssnit (vippet savehoved) skal den forskydelige anslagsskinne fastlåses i den yderste position. 7. Spænd låseskruen (7) igen for at fastlåse drejebordet (13).
  • Page 198 4. Sæt med den ene hånd sætter man unbrakonøglen PAS PÅ 6mm (C) på flangeskruen (29). 5. Tryk savakselspærringen (32) fast, og drej langsomt Ved geringssnit 0° - 45° skal spændeanordningen flangeskruen (29) i urets retning. Efter maks. én om- (emnespænderen) kun monteres i højre side.
  • Page 199 11.9 Betjening af emnespænderen 12.4 Skift af bordindlæg (10)(fig. 1, (15) (fig. 1, 3) Ved hjælp af låseskruen (16) kan emnespænderen (15) ADVARSEL indstilles i højden. 1. Sænk emnespænderen (15) ned på emnet. Er bordindlægget beskadiget, risikerer man, at mindre 2.
  • Page 200 Elektriske tilslutningsledninger skal kontrolleres for ska- 15 Elektrisk tilslutning der med jævne mellemrum. Sørg for, at tilslutningsled- Den installerede elektromotor er tilsluttet, så den ningen ikke hænger i strømnettet, når den kontrolleres. er driftsklar. Tilslutningen opfylder de relevante Elektriske tilslutningsledninger skal opfylde de relevante VDE- og DIN-bestemmelser.
  • Page 201 Oplysninger om batteriloven 17 Bortskaffelse og genanvendelse Brugte (genopladelige) batterier hører ikke til husholdningsaffaldet, men skal indsamles Oplysninger om emballage og/eller bortskaffes separat! Emballeringsmaterialerne er gen- • For sikker udtagning af (genopladelige) batterier fra anvendelige. Emballage skal det elektriske apparat og for information om dets ty- bortskaffes jf.
  • Page 202 18 Afhjælpning af fejl Fejl Mulig årsag Afhjælpning Motor fungerer ikke Motor, kabler eller stik de- Få maskinen kontrolleret af en fagmand. Du må al- fekt, netsikringer sprunget. drig selv reparere motoren. Fare! Kontrollér lysnetsik- ringerne, og udskift dem efter behov Motoren starter langsomt og Spænding for lav, viklinger Få...
  • Page 203 Garantibevis Kære kunde, Alle vores produkter gennemgår strenge kvalitetskontrol for at sikre, at de når dig i perfekt stand. I det usandsynlige til- fælde, at enheden udvikler en fejl, bedes du kontakte vores serviceafdeling på den adresse, der vises på dette garanti- bevis.
  • Page 205 Marke / Brand / Marque: Art.-Bezeichnung: KAPP- UND GEHRUNGSSÄGE -PKS 1500 C4 Article name: COMPOUND MITRE SAW- PKS 1500 C4 SCIE Nom d’article: À ONGLET - PKS 1500 C4 Art.-Nr. / Art. no. / Numéro d’article: 3901247975 - 3901247980; 39012479915 - 39012479959 IAN-Nr.
  • Page 206 Notizen...
  • Page 208 Papier aus ver-ant- Papier issu Paper from respon- wortungsvollen de sources respons- sible sources Quellen ables SCHEPPACH GMBH Günzburger Str. 69 D-89335 Ichenhausen C135543 C160318 C160318 C160318 Status of the information · Stand der Informationen · Version des informations · Stand van de informatie · Información disponible · Versione delle informazioni ·...