Use MILWAUKEE Lanyards to help reduce the risks
associated with dropped tools.
Verwenden Sie MILWAUKEE-Haltebänder, um die Risiken
bei herunterfallenden Werkzeugen zu verringern.
Utiliser des sangles de retenue MILWAUKEE pour réduire
les risques en cas de chute de l'outil.
Utilizzare le cinghie anticaduta MILWAUKEE per ridurre i
rischi connessi alla caduta di utensili.
Utilice las cintas de sujeción de MILWAUKEE para evitar
riesgos cuando se caen herramientas.
Utilize cintos de segurança da MILWAUKEE para reduzir
os riscos de queda de ferramentas.
Gebruik de MILWAUKEE-houderriemen om het risico bij
vallende gereedschappen te verminderen.
Brug MILWAUKEE-stropper til at reducere risici, hvis der
falder værktøj ned.
Bruk MILWAUKEE holdestropper for å redusere farene
dersom verktøy faller ned.
Använd MILWAUKEE-fästband för att minska risken med
verktyg som faller ner.
Käytä MILWAUKEE-kiinnityshihnoja vähentääksesi
alasputoavista työkaluista aiheutuvia vaaroja.
Να χρησιμοποιείτε τους ιμάντες συγκράτησης της
MILWAUKEE, για να μειώνετε τους κινδύνους σε
περίπτωση πτώσης εργαλείων.
Düşen takımlara bağlı riskleri azaltmak için MILWAUKEE
tutma kayışlarını kullanınız.
Použijte záchytné pásy MILWAUKEE, abyste snížili rizika
v případě, že spadnou nástroje.
Použite záchytné pásy MILWAUKEE, aby ste znížili riziká
pri spadnutých nástrojoch.
W celu ograniczenia ryzyka związanego z upadkiem
narzędzi należy używać pasów MILWAUKEE.
A leeső szerszámok esetén fellépő kockázatok
csökkentésére használjon MILWAUKEE tartóhevedereket.
Za zmanjšanje nevarnosti padajočega orodja uporabite
pritrdilne trakove MILWAUKEE.
Primijenite MILWAUKEE-pričvrsne trake, kako biste
smanjili rizike padanja alata na pod.
Izmantojiet MILWAUKEE stiprinājuma siksnas, lai
samazinātu ar krītošu instrumentu saistītus riskus.
Kad sumažintumėte įrankių nukritimo riziką, naudokite
„Milwaukee" tvirtinimo diržus.
Kasutage MILWAUKEE hoidelinte, et vähendada
tööriistade allakukkumise ohtu.
Используйте ремни MILWAUKEE для снижения риска
падения инструментов.
Използвайте задържащи ремъци MILWAUKEE, за да
намалите рисковете от падане на инструменти.
Utilizați benzile de susținere MILWAUKEE pentru reduce
riscurile asociate cu dispozitivele căzute.
Користете MILWAUKEE ремени за да го намалите
ризикот од паѓање на алатите.
Використовуйте утримуючі троси компанії MILWAUKEE,
щоб зменшити ризик падіння інструментів.
Koristite MILWAUKEE trake za držanje, kako biste umanjili
rizike pri padanju alata na pod.
Përdorni lidhëset MILWAUKEE për të zvogëluar rrezikun
e rënies së mjeteve.
، ﻟﻠﺣد ﻣن ﻣﺧﺎطر اﻷدوات اﻟﺗﻲMILWAUKEE اﺳﺗﺧدم ﻓﻘط أرﺑطﺔ اﻟﺗﺛﺑﯾت
.ﺗﺳﻘط
22
If working overhead, secure the laser with a properly sized shock
absorbing lanyard. The lanyard must be properly attached at both
handles as shown. A fall could result in permanent damage to the
handles/tool.
Bei Überkopfarbeiten den Laser mit einem stoßdämpfenden Haltegurt
der richtigen Größe sichern. Der Haltegurt muss wie gezeigt an
beiden Griff en ordnungsgemäß befestigt werden. Ein Sturz könnte zu
dauerhaften Schäden an den Griff en/Werkzeugen führen.
Lors de travaux au-dessus de la tête, sécuriser le laser avec une
sangle de retenue de taille appropriée et amortissant les chocs. La
sangle de retenue doit être correctement fi xée aux deux poignées
comme indiqué. Une chute pourrait endommager les poignées/outils
de façon permanente.
Quando si lavora sopra l'altezza della testa, fi ssare il laser con una
cinghia anticaduta di idonee dimensioni, completa di ammortizzatore.
La cinghia anticaduta deve essere fi ssata correttamente a entrambe
le impugnature, come illustrato. Una caduta potrebbe causare danni
permanenti alle impugnature/agli utensili.
En trabajos de altura, asegurar el láser con una correa de sujeción
con efecto amortiguador que sea de un tamaño correcto. Se ha de
fi jar la correa de sujeción correctamente en ambas empuñaduras tal
y como se muestra en la imagen. Una caída podría provocar daños
permanentes en las empuñaduras/herramientas.
Em caso de trabalhos em posições elevadas, proteja o laser com
um cinto de segurança amortecedor. O cinto de segurança deve ser
fi xado corretamente nos dois manípulos, como mostrado. Uma queda
pode causar danos duradouros dos manípulos/das ferramentas.
Borg de laser bij werkzaamheden boven hoofdhoogte met een
schokabsorberende houderriem in de juiste maat. De houderriem
moet zoals getoond correct aan beide handgrepen worden
bevestigd. Neerstorten/vallen kan leiden tot blijvende schade aan de
handgrepen/gereedschappen.
Når arbejdet foregår over hovedhøjde, skal laseren sikres med en
stødabsorberende strop i den korrekte størrelse. Stroppen skal være
korrekt fastgjort til begge håndtag som vist. Et fald kunne forårsage
permanent skade på håndtagene/værktøjerne.
Ved arbeider i høyden må laseren sikres med en støtdempende
holdestropp av riktig størrelse. Holdestroppen må festes ordentlig ved
begge håndtakene, slik det vises. Et fall kan føre til irreversibel skade
på håndtakene/verktøyet4.
Säkra vid arbeten över huvudhöjd lasern med en stötdämpande
fästrem med rätt storlek. Fästremmen måste fästas korrekt vid båda
handtagen på det sätt som bilden visar. Ett fall kan leda till varaktiga
skador på handtagen/verktygen.
Pään yläpuolella työskenneltäessä on laser varmistettava
oikeankokoisella iskunvaimentavalla kiinnityshihnalla. Kiinnityshihna
täytyy kiinnittää kuvan mukaisesti pitävästi molempiin kahvoihin.
Alasputoaminen saattaa aiheuttaa pysyviä vaurioita kahvoihin/
työkaluihin.
Σε εργασίες πάνω από το κεφάλι να ασφαλίζετε το λέιζερ μ' έναν
αντικραδασμικό ιμάντα συγκράτησης κατάλληλου μεγέθους. Ο ιμάντας
συγκράτησης πρέπει να στερεώνεται και στις δύο λαβές κανονικά,
όπως επισημάνθηκε. Μια πτώση θα μπορούσε να οδηγήσει σε
μόνιμες βλάβες των λαβών/εργαλείων.
Başınızın üstündeki seviyelerde kullanırken lazeri uygun boyuttaki
darbeyi azaltan bir tutma kayışıyla emniyete alınız. Tutma kayışı
gösterildiği gibi iki kulpa usulüne uygun sabitlenmelidir. Düşme kulplar/
takımlarda kalıcı hasarlara neden olabilir.
Při pracích nad hlavou zajistěte laser záchytným pásem správné
velikosti, který tlumí nárazy. Záchytný pás se musí řádně upevnit na
obou rukojetích, jak je zobrazeno. Pád může vést k trvalým škodám
na rukojetích/nástrojích.
Pri prácach nad hlavou zaistite laser so záchytným pásom správnej
veľkosti, ktorý tlmí nárazy. Záchytný pás sa musí riadne upevniť na
obidvoch rukovätiach, ako je ukázané. Pád môže viesť k trvalým
škodám na rukovätiach/nástrojoch.
Podczas pracy nad głową należy zabezpieczyć laser za pomocą
uwięzi o odpowiednim rozmiarze. Należy prawidłowo przymocować
uwięź do obu uchwytów w sposób pokazany na rysunku. Upadek
może spowodować trwałe uszkodzenie uchwytów/narzędzi.
Fej felett végzett munkáknál a lézert biztosítsa megfelelő méretű
ütéscsillapító tartóhevederrel. A tartóhevedert az ábrán látható módon
a két fogantyúhoz kell szabályszerűen rögzíteni. Ha a készülék leesik,
tartós károsodás történhet a fogantyúkon/szerszámokban.
Pri delu nad glavo laser pritrdite z ustrezno velikim pritrdilnim pasom,
ki absorbira udarce. Pritrdilni pas mora biti pravilno pritrjen na oba
ročaja, kot je prikazano na sliki. Padec lahko povzroči trajne poškodbe
ročajev/orodij.
Kod radova na visini iznad glave laser osigurati jednim prigušnim
držačkim pojasom točne veličine. Držački pojas mora, kao što je
prikazano, biti pravilno pričvršćen na obim drškama. Jedan pad može
dovesti do trajnih oštećenja drška/alata.
Strādājot virs galvas, nostipriniet lāzeru ar pareiza izmēra triecienu
absorbējošu siksnu. Siksnai jābūt pareizi piestiprinātai pie abiem
rokturiem, kā parādīts attēlā. Kritiena gadījumā rokturi/instrumenti var
tikt neatgriezeniski bojāti.
Dirbdami virš galvos, pritvirtinkite lazerį tinkamo dydžio smūgius
sugeriančiu diržu. Tvirtinimo diržas turi būti tinkamai pritvirtintas
prie abiejų rankenų, kaip parodyta paveikslėlyje. Nukritus gali būti
negrįžtamai pažeistos rankenos ir (arba) įrankiai.
Kui töötate peast kõrgemal, kinnitage laser õiges suuruses lööki
neelava kinnitusega. Kinnitusrihm tuleb kinnitada nõuetekohaselt
mõlema käepideme külge, nagu näidatud. Kukkumine võib põhjustada
käepidemete/tööriistade püsivaid kahjustusi.
При работе над головой закрепите лазерный нивелир с помощью
амортизирующего ремня соответствующего размера. Ремень
должен быть правильно закреплен на обеих рукоятках, как
показано на рисунке. Падение может привести к необратимому
повреждению рукояток/инструментов.
При работа над главата си обезопасявайте лазера с амортизиращ
придържащ ремък с правилния размер. Придържащият ремък
трябва да бъде правилно прикрепен към двете дръжки, както
е показано. Падането може да доведе до трайни повреди на
ръкохватките/инструментите.
Dacă lucrați deasupra capului, fi xați laserul cu o centură de susținere
de dimensiuni corespunzătoare care să absoarbă șocurile. Centura
de susținere trebuie să fi e fi xată corespunzător la ambele mânere,
așa cum se arată în imagine. O cădere ar putea duce la deteriorarea
permanentă a mânerelor/dispozitivelor.
При работи над главата, прицврстете го ласерот со соодветна
големина на решетка што апсорбира удари. Прицврстувачот мора
да биде правилно прикачен на двете рачки како што е прикажано.
Падот може да резултира со трајно оштетување на рачките/
алатот.
Під час роботи над головою закріпіть лазер за допомогою
амортизаційного утримуючого троса правильної довжини. Трос
має бути належним чином прикріплений до обох ручок, як
показано на рисунку. Падіння може призвести до незворотного
пошкодження ручок/інструментів.
Prilikom izvođenja radova iznad glave, pričvrstite laser pomoću
priveza odgovarajuće veličine koji apsorbuje udarce. Privez mora biti
pravilno pričvršćen za obe ručke kao što je i prikazano. Pad može
dovesti do trajnih oštećenja na ručkama/alatu.
Nëse punoni lart, sigurojeni lazerin me një litar për thithjen e goditjeve
me madhësinë e duhur. Litari duhet të jetë i lidhur siç duhet në të
dyja dorezat siç tregohet. Një rënie mund të rezultojë në dëmtim të
përhershëm të dorezave/veglave.
ﻋﻧد اﻟﻌﻣل ﻓوق اﻟرأس ﻗم ﺑﺗﺄﻣﯾن اﻟﻠﯾزر ﺑﺎﺳﺗﺧدام ﺣزام ﺗﺛﺑﯾت ﻣﻣﺗص ﻟﻠﺻدﻣﺎت ﺑﺎﻟﺣﺟم اﻟﺻﺣﯾﺢ. ﯾﺟب
ﺗﺛﺑﯾت ﺣزام اﻟﺗﺛﺑﯾت ﺑﺷﻛل ﺻﺣﯾﺢ ﺑﻛﻠﺗﺎ اﻟﻣﻘﺑﺿﯾن ﻛﻣﺎ ھو ﻣوﺿﺢ. ﻗد ﯾﺗﺳﺑب اﻟﺳﻘوط ﻓﻲ أﺿرار داﺋﻣﺔ
.ﻟﻠﻣﻘﺎﺑض / اﻷدوات
23