Télécharger Imprimer la page

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 22

Liens rapides

Pioneering for You
Wilo-Helix V(F) 22-36-52
Wilo-Helix FIRST V(F) 22-36-52
de
Einbau- und Betriebsanleitung
en
Installation and operating instructions
fr
Notice de montage et de mise en service
nl
Inbouw- en bedieningsvoorschriften
ru Инструкция по монтажу и эксплуатации
es
Instrucciones de instalación y funcionamiento
it
Istruzioni di montaggio, uso e manutenzione
pt
Manual de Instalação e funcionamento
tr
Montaj ve kullanma kılavuzu
el
Οδηγίες εγκατάστασης και λειτουργίας
sv
Monterings- och skötselanvisning
no
Monterings- og driftsveiledning
fi
Asennus- ja käyttöohje
da
Monterings- og driftsvejledning
4 120 943-Ed.11 / 2021-09-Wilo
hu
Beépítési és üzemeltetési utasítás
pl
Instrukcja montażu i obsługi
cs Návod k montáži a obsluze
et
Paigaldus- ja kasutusjuhend
lv
Uzstādīšanas un ekspluatācijas instrukcija
lt
Montavimo ir naudojimo instrukcija
sk Návod na montáž a obsluhu
sl
Navodila za vgradnjo in obratovanje
hr
Upute za ugradnju i uporabu
sr/cnr Uputstvo za ugradnju i upotrebu
ro
Instrucţiuni de montaj şi exploatare
bg Инструкция за монтаж и експлоатация
uk Iнструкція з монтажу та експлуатації

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Wilo Helix FIRST V 22

  • Page 1 Montaj ve kullanma kılavuzu Upute za ugradnju i uporabu el sr/cnr Uputstvo za ugradnju i upotrebu Οδηγίες εγκατάστασης και λειτουργίας ro Monterings- och skötselanvisning Instrucţiuni de montaj şi exploatare bg Инструкция за монтаж и експлоатация Monterings- og driftsveiledning uk Iнструкція з монтажу та експлуатації Asennus- ja käyttöohje Monterings- og driftsvejledning 4 120 943-Ed.11 / 2021-09-Wilo...
  • Page 2 Fig. 1 FIRST...
  • Page 3 Fig. 2...
  • Page 4 Fig. 3 Fig. 5 HIGH VOLTAGE VOLTAGE Fig. 6 Fig. 7...
  • Page 5 Fig. 4 Material code -2 -3 (mm) Type PN16/PN25/ Helix V(F) 22 130 296 215 250 300 90 DN50 125 4 x M16 PN30 PN16 4 x M16 16 x Helix V(F) 36 250 320 105 DN65 145 Ø14 PN25/PN30 8 x M16 PN16/PN25/ Helix V(F) 52...
  • Page 6 Fig. 8 Fig. 9 Fig. 10...
  • Page 7 Einbau- und Betriebsanleitung Installation and operating instructions Notice de montage et de mise en service Inbouw- en bedieningsvoorschriften Инструкция по монтажу и эксплуатации Instrucciones de instalación y funcionamiento Istruzioni di montaggio, uso e manutenzione Manual de Instalação e funcionamento Montaj ve kullanma kılavuzu Οδηγίες εγκατάστασης και λειτουργίας Monterings- och skötselanvisning Monterings- og driftsveiledning Asennus- ja käyttöohje Monterings- og driftsvejledning...
  • Page 8 Eigenmächtiger Umbau und Ersatzteilherstellung Das Personal für die Montage muss die entspre- gefährden die Sicherheit des Produktes/Personals chende Qualifikation für diese Arbeiten aufweisen. und setzen die vom Hersteller abgegebenen Erklärungen zur Sicherheit außer Kraft. 2.3 Gefahren bei Nichtbeachtung der WILO SE 06/2021...
  • Page 9 S = Laternenausrichtung mit Saugrohr - Wasserversorgung und Druckerhöhungsanlagen X = X-Care-Version - Industrielle Umwälzsysteme - Prozesswasser Motorspannung (V) - Kühlwasserkreisläufe - Feuerlöschanlagen und Autowaschanlagen - Beregnungs- und Bewässerungssysteme etc. Motorfrequenz(Hz) xxxx Optionscode (sofern zutreffend) Einbau- und Betriebsanleitung - Wilo-Helix V/FIRST 22-36-52...
  • Page 10 2 Rund-Gegenflansche aus Edelstahl 1.4404 (PN16 – DN50) 4038587 2 Rund-Gegenflansche aus Edelstahl 1.4404 (PN25 – DN50) 4038589 2 Rund-Gegenflansche aus Stahl (PN16 – DN50) 4038585 2 Rund-Gegenflansche aus Stahl (PN25 – DN50) 4038588 2 Rund-Gegenflansche aus Edelstahl 1.4404 (PN16 – DN65) 4038592 WILO SE 06/2021...
  • Page 11 Medien, bei der alle mediumberührten Die Pumpe muss im Boden verankert werden. Bestandteile aus Edelstahl sind. Beachten Sie das Anzugsdrehmoment (Abb. 9). • Helix-Pumpen sind mit einer einfach aufgebau- ten Gleitringdichtung oder einer Kartuschen- Einbau- und Betriebsanleitung - Wilo-Helix V/FIRST 22-36-52...
  • Page 12 Schwerpunkt Risiken beim Betrieb der HINWEIS: Die Motorleistung kann entsprechend Pumpe mit sich bringt. der Mediumsmerkmale angepasst werden. Bei Bedarf an den WILO-Kundendienst wenden. WARNUNG! Umsturzgefahr der Pumpe! Die integrierten Transportringe sind nur zu ver- - Kupplungsschutz wieder schließen, indem alle wenden, wenn sie nicht beschädigt sind (keine...
  • Page 13 Entlüftung zu gewährleisten (6a). - Lebensdauer: 10 Jahre, je nach - Entlüftungsschraube wieder schließen, wenn die Betriebsbedingungen und Einhaltung Luft entwichen ist und Flüssigkeit aus der Pumpe aller im Betriebshandbuch beschriebenen läuft. Anforderungen. Einbau- und Betriebsanleitung - Wilo-Helix V/FIRST 22-36-52...
  • Page 14 Für Kühlung sorgen Die Gleitringdichtung ist undicht Die Gleitringdichtung ist beschädigt Die Gleitringdichtung austauschen Lässt sich die Störung nicht beheben, wenden Sie sich an den Wilo­Kunden ­ dienst. 12. Entsorgung Für eine ordnungsgemäße Behandlung, Recycling und Entsorgung der betroffenen Altprodukte,...
  • Page 15 The use of any other parts may invalidate claims invoking the liability of the manufacturer 2.2 Personnel qualification for any consequences. The personnel installing the pump must have the appropriate qualification for this work. Installation and operating instructions - Wilo-Helix V/FIRST 22-36-52...
  • Page 16 - water distribution and boosting installations, - industrial circulation systems, Motor electrical - process fluids, voltage (V) - cooling water circuits, - fire-fighting and washing stations, Motor frequency (Hz) - watering installations, etc. xxxx Options code (if any) WILO SE 06/2021...
  • Page 17 (PN16 – DN50) 4038585 2 Round counterflanges, steel, (PN25 – DN50) 4038588 2 Round counterflanges, stainless steel, 1.4404 (PN16 – DN65) 4038592 2 Round counterflanges, stainless steel, 1.4404 (PN25 – DN65) 4038594 Installation and operating instructions - Wilo-Helix V/FIRST 22-36-52...
  • Page 18 Observe the tightening torque (FIG. 9). of stainless steel or grey cast iron. - Place the pump where it will be easy to reach, to • For aggressive fluid, special versions exist with facilitate inspection and removal work. The pump WILO SE 06/2021...
  • Page 19 : contact converter manufacturer for this pipe must have a strainer to keep any impurities filter definition and selection. out of the pump and a check valve. - Strictly follow instructions provided by the Installation and operating instructions - Wilo-Helix V/FIRST 22-36-52...
  • Page 20 (3). of frost should be drained to avoid damage: - Unscrew the air bleed screw from filling plug for Close the guard valves, open completely the air venting (6a). drain-priming plug and the air bleed screw. WILO SE 06/2021...
  • Page 21 10. Defects ­ causes ­ remedies 11. Spare parts WARNING! Electrical shock hazard! All spare parts must be ordered through WILO Dangers caused by electrical energy must be excluded. Customer Services. All electrical work must be performed after the...
  • Page 22 2.3 Risques encourus par non­respect des précau­ en aucun cas dépassées. tions de sûreté Le non-respect des précautions de sûreté peut provoquer des blessures corporelles ou l’endom- magement de la pompe ou de l’installation. Le non-respect des précautions de sûreté peut rendre WILO SE 06/2021...
  • Page 23 équipées de garniture mécanique simple S = Orientation lanterne (accès garni- ture mécanique) alignée avec l’aspira- tion X = X-Care version Tension moteur (V) Fréquence moteur (Hz) xxxx Code d’options (optionnel) Notice de montage et de mise en service - Wilo-Helix V/FIRST 22-36-52...
  • Page 24 2 contre-brides rondes en inox 1.4404 (PN16 – DN50) 4038587 2 contre-brides rondes en inox 1.4404 1.4404 (PN25 – DN50) 4038589 2 contre-brides rondes en acier (PN16 – DN50) 4038585 2 contre-brides rondes en acier (PN25 – DN50) 4038588 WILO SE 06/2021...
  • Page 25 • Pour les fluides agressifs, il existe des versions La pompe doit être fixée au sol. Respecter le spécifiques avec des aciers inox pour tous les couple de serrage (Fig. 9). Notice de montage et de mise en service - Wilo-Helix V/FIRST 22-36-52...
  • Page 26 Prenez soin à la préemption de la pompe, en par- fluide, la puissance moteur peut être à adapter. ticulier pour les modèles les plus hauts pour les- Contactez le service après-vente WILO en cas de quels la position élevée du centre de gravité peut besoin.
  • Page 27 - Ouvrir un peu la vanne au refoulement (3). d’utilisation et le respect des exigences décrites - Dévisser le purgeur pour garantir le dégazage (6a). dans la présente notice. Notice de montage et de mise en service - Wilo-Helix V/FIRST 22-36-52...
  • Page 28 Retirer les corps étrangers pompe La pompe n’est pas bien fixée au sol Resserrer les vis d’ancrage Palier endommagé Appeler le service après-vente WILO Le moteur surchauffe, la protection Une phase est interrompue Vérifier les fusibles, le câblage, les con- moteur s’enclenche nexions Température ambiante trop élevée...
  • Page 29 Wijzigingen aan de pomp/installatie zijn alleen zaamheden vereiste kwalificaties te bezitten. toegestaan na duidelijke afspraken hierover met de fabrikant. Originele onderdelen en door de fabrikant toegestane hulpstukken komen de vei- ligheid ten goede. Bij gebruik van andere onder- Inbouw- en bedieningsvoorschriften - Wilo-Helix V/FIRST 22-36-52...
  • Page 30 X = X-Care uitvoering brandbare of explosieve vloeistoffen. 4.1 Toepassingsgebieden Ingangsspanning motor (V) - watervoorziening en drukverhogingsinstallaties - industriële circulatiesystemen Motorfrequentie (Hz) - proceswater - koelwatercircuits - brandblusinstallaties en autowasinstallaties xxxx Optiecode (indien beschikbaar) - beregenings- en irrigatiesystemen enz. WILO SE 06/2021...
  • Page 31 2 ronde tegenflenzen uit roestvrij staal 1.4404 (PN25 – DN50) 4038589 2 ronde tegenflenzen uit staal (PN16 – DN50) 4038585 2 ronde tegenflenzen uit staal (PN25 – DN50) 4038588 2 ronde tegenflenzen uit roestvrij staal 1.4404 (PN16 – DN65) 4038592 Inbouw- en bedieningsvoorschriften - Wilo-Helix V/FIRST 22-36-52...
  • Page 32 De pomp dient in de grond te worden verankerd. • Helix-pompen zijn uitgerust met een eenvoudig Neem het aanhaalmoment in acht (Afb. 9). opgebouwde mechanische afdichting of een mechanische afdichting met cartridge om het onderhoud te vergemakkelijken. WILO SE 06/2021...
  • Page 33 - Indien de pomp direct aan een openbaar water- 850V en geen spanningsveranderingen dU/dt leidingnet moet worden aangesloten, moet de van meer dan 2500 V/µs aan de motorklemmen zuigaansluiting eveneens van een terugslagklep genereren. Inbouw- en bedieningsvoorschriften - Wilo-Helix V/FIRST 22-36-52...
  • Page 34 - Levensduur: 10 jaar afhankelijk van de bedri- - Sluit de ontluchtingsschroef weer, als de lucht is jfsvoorwaarden en indien alle voorschriften die in ontsnapt en er vloeistof uit de pomp loopt. de gebruiksaanwijzing worden beschreven wer- den nageleefd. WILO SE 06/2021...
  • Page 35 Het betekent dat de betreffende elektrische en elektronische producten niet via Technische wijzigingen voorbehouden! het huisvuil af- gevoerd mogen worden. Inbouw- en bedieningsvoorschriften - Wilo-Helix V/FIRST 22-36-52...
  • Page 36 Оно также указывает на возможные сложности. ки и монтажные работы должны выполняться имеющим допуск квалифицированным пер- 2.2 Квалификация персонала соналом, который должен внимательно изу- Персонал, выполняющий монтаж, должен чить инструкцию по монтажу и эксплуатации. иметь соответствующую квалификацию для Работы разрешено выполнять только на изде- выполнения работ. лии/установке, находящемся/находя-щейся в состоянии покоя. Необходимо обязательно 2.3 Опасности при несоблюдении рекомендаций соблюдать последовательность действий по по технике безопасности остановке изделия/установки, приведенную в Несоблюдение предписаний по технике инструкции по монтажу и эксплуатации. безопас-ности может нанести ущерб персоналу Сразу по завершении работ все предохра- и оборудованию. Несоблюдение предписаний нительные и защитные устройства должны по технике безопасности может привести к быть установлены на свои места и/или приве- потере права на предъявление претензий. дены в действие. Несоблюдение предписаний по технике безопас- ности может, в частности, иметь следующие пос-ледствия: WILO SE 06/2021...
  • Page 37 ненты или длинноволокнистые материалы. S = поворотный фонарь, Использование насоса для перекачивания ориентированный по всасывающей химических или коррозионных веществ необходимо согласовать с производителем. трубе X = исполнение X-Care ОПАСНО! Опасность взрыва! Ни в коем случае не использовать насос для перекачивания воспламеняющихся или Напряжение электродвигателя (В) взрывоопасных сред. 4.1 Области применения - Водоснабжение и установки повышения давления. Частота электродвигателя (Гц) - Промышленные циркуляционные системы. - Технологическая вода. Код дополнительного оборудования - Контуры циркуляции охлаждающей воды. xxxx (если есть) - Установки для пожаротушения и мойки машин - Дождевальные и ирригационные системы и т.д. Инструкция по монтажу и эксплуатации - Wilo-Helix V/FIRST 22-36-52...
  • Page 38 5.3 Объем поставки • насоса. • Инструкция по эксплуатации. 5.4 Принадлежности Данные оригинальные принадлежности предлагаются для серии HELIX: Обозначение № арт. 2 круглых контрфланца из нержавеющей стали 1.4404 (PN16 – DN50) 4038587 2 круглых контрфланца из нержавеющей стали 1.4404 (PN25 – DN50) 4038589 2 круглых контрфланца из стали (PN16 – DN50) 4038585 2 круглых контрфланца из стали (PN25 – DN50) 4038588 WILO SE 06/2021...
  • Page 39 Inline. предусмотренными для этого винтами. Под • Насосы Helix оснащены высокоэффективной бетонным блоком установить изоляционный гидравлической системой и мотором. материал (упрочненная пробка или резина) во • Все детали, контактирующие с избежание передачи шума или вибрации на перекачиваемой средой, выполнены из устройство. нержавеющей стали и серого чугуна. ОСТОРОЖНО! Опасность вследствие падения • Детали, контактирующие с агрессивными насоса! Насос должен быть закреплен в полу. перекачиваемыми средами, имеют специальное исполнение из нержавеющей стали. Соблюдайте момент затяжки (рис. 9). • Насосы Helix оснащены скользящим торцевым - Для упрощения проведения проверок и работ уплотнением простой конструкции или по техническому обслуживанию насос следует скользящим торцевым уплотнением в виде установить в легкодоступном месте. Насос картриджа для упрощения технического всегда следует устанавливать вертикально на обслуживания. бетонном основании . Инструкция по монтажу и эксплуатации - Wilo-Helix V/FIRST 22-36-52...
  • Page 40 - Частотный преобразователь не должен соз- с напорной стороны можно установить давать на клеммах мотора пик напряжения обратный клапан. более 850 В и изменение напряжения dU/dt - Если насос подключен непосредственно более 2500 В/мкс. к общественной трубопроводной сети для - При создании больших значений необходимо питьевой воды, всасывающий патрубок установить подходящий фильтр: для пра- должен быть оснащен как обратным вильного выбора фильтра обратиться к изго- клапаном, так и запорной задвижкой. товителю частотного преобразователя. - Если насос подключен к трубопроводу через - Необходимо строго соблюдать инструкцию мембранный напорный бак, то всасывающий по монтажу и эксплуатации частотного пре- патрубок должен быть оснащен всасываю- образователя от изготовителя. щим фильтром во избежание попадания - Переменная минимальная частота вращения нечистот в насос и обратный клапан. не должна быть ниже значения, равного 40% - В насосах с полуфланцами рекомендуется от номинальной частоты вращения насоса. выполнить соединение с гидравлической сетью, а затем убрать пластиковые крепежные связки во избежание риска утечек. WILO SE 06/2021...
  • Page 41 напорной стороны (3). устройством (ср. рис. 7, 1), необходимо - Открыть резьбовую пробку воздуховыпуск- соблюдать периодичность смазки, указанную ного отверстия, чтобы обеспечить полное на наклейке на промежуточном корпусе (2). удаление воздуха (6a). - Следить, чтобы насос был чистым. - После того как весь воздух вышел и из насоса - В период холодного времени года начала вытекать жидкость, снова закрыть резь- неэксплуатируемые насосы необходимо бовую пробку воздуховыпускного отверстия. промыть во избежание повреждений: закрыть запорный вентиль, полностью ОСТОРОЖНО! от-крыть резьбовую пробку При горячей жидкости и высоком давлении воздуховыпускного и сливного отверстий. существует опасность получения ожогов и - Durée de vie : 10 ans, suivant les conditions Срок других телесных повреждений струей жид- службы: 10 лет в зависимости от условий кости, выходящей из сливного крана. эксплуатации и соблюдения требований, приведенных в руководстве по эксплуатации. - Полностью открыть запорный вентиль с на-порной стороны (3). - Закрыть резьбовую пробку сливного отвер- стия (5a). Инструкция по монтажу и эксплуатации - Wilo-Helix V/FIRST 22-36-52...
  • Page 42 и подключения Превышена температура Обеспечить охлаждение окружающей среды Скользящее торцевое уплотнение Скользящее торцевое уплотнение Заменить скользящее торцевое негерметично повреждено уплотнение Если устранение неисправности невозможно, обратиться в техни-ческий отдел WILO. Для правильной обработки, вторичного 12. Утилизация использования и утилизации соответствую- щих отработавших изделий необходимо учи- Информация о сборе бывших в употребле- тывать следующие моменты: нии электрических и электронных изделий. • Сдавать эти изделия только в предусмотрен- Правильная утилизация и надлежащая вто- ные для этого сертифицированные сборные...
  • Page 43 Si no se siguen las instrucciones de seguridad, podrían producirse lesiones personales, así como daños en la bomba o el sistema. La no obser- vación de dichas instrucciones puede anular cualquier derecho a reclamaciones por los daños Instrucciones de instalación y funcionamiento - Wilo-Helix V/FIRST 22-36-52...
  • Page 44 «K» están equipadas con un simple cierre mecánico S = Linterna orientada en línea con la tubería de aspiración X = Versión X-Care Tensión eléctrica del motor (V) Frecuencia del motor (Hz) Código de elementos opcionales xxxx (si existe) WILO SE 06/2021...
  • Page 45 2 contrabridas redondas de acero (PN25 – DN50) 4038588 2 contrabridas redondas de acero inoxidable 1.4404 (PN16 – DN65) 4038592 2 contrabridas redondas de acero inoxidable 1.4404 (PN25 – DN65) 4038594 Instrucciones de instalación y funcionamiento - Wilo-Helix V/FIRST 22-36-52...
  • Page 46 La bomba siempre se debe instalar en de mantenimiento. vertical sobre un zócalo de hormigón. • Un acoplamiento con espaciador especial también permite cambiar el cierre mecánico en los motores WILO SE 06/2021...
  • Page 47 Instrucciones de instalación y funcionamiento - Wilo-Helix V/FIRST 22-36-52...
  • Page 48 - Cierre el tornillo de purga cuando se haya eva- nes de funcionamiento y de si se cumplen todos cuado el aire y el líquido salga de la bomba. los requisitos descritos en el manual de funcio- namiento. WILO SE 06/2021...
  • Page 49 La correcta eliminación y reciclaje de este produc- el producto. Encontrará más información sobre el to evita daños en el medio ambiente y posibles reciclaje en www.wilo-recycling.com. peligros para su salud. Sujeto a modificaciones técnicas. Instrucciones de instalación y funcionamiento - Wilo-Helix V/FIRST 22-36-52...
  • Page 50 2.7 Condizioni di esercizio non consentite La sicurezza di funzionamento della pompa/ impianto forniti è assicurata solo in caso di utilizzo regolamentare secondo le applicazioni e condi- zioni descritte nel capitolo 4 del manuale. WILO SE 06/2021...
  • Page 51 «K» sono dotate di tenuta canalizzata ecc. meccanica semplice S = Orientazione lanterna allineata con condotto di mandata X = versione X-Care Tensione elettrica motore (V) Frequenza motore (Hz) xxxx Codice opzioni (se presente) Istruzioni di montaggio, uso e manutenzione - Wilo-Helix V/FIRST 22-36-52...
  • Page 52 2 controflange rotonde in acciaio inossidabile 1.4404 (PN25 – DN50) 4038589 2 controflange rotonde in acciaio (PN16 – DN50) 4038585 2 controflange rotonde in acciaio (PN25 – DN50) 4038588 2 controflange rotonde in acciaio inossidabile 1.4404 (PN16 – DN65) 4038592 WILO SE 06/2021...
  • Page 53 • Le pompe Helix sono dotate di una tenuta mecca- La pompa deve essere ancorata al suolo. nica di semplice montaggio o di una tenuta mec- Rispettare la coppia di serraggio (Fig. 9) Istruzioni di montaggio, uso e manutenzione - Wilo-Helix V/FIRST 22-36-52...
  • Page 54 Rivolgersi, se che un baricentro sovrastante la pompa non necessario, al Servizio Assistenza Clienti WILO. presenti dei rischi in grado di pregiudicarne il funzionamento. - Richiudere la protezione del giunto serrando fino in fondo tutte le viti fornite insieme alla pompa.
  • Page 55 - Vita utile: 10 anni a seconda delle condizioni di - Quando l’aria è fuoriuscita e il liquido esce dalla esercizio e se sono stati rispettati tutti i requisiti pompa, richiudere la vite di spurgo. descritti nel manuale d’uso. Istruzioni di montaggio, uso e manutenzione - Wilo-Helix V/FIRST 22-36-52...
  • Page 56 Tutte le parti di ricambio devono essere ordinate mento. Significa che i prodotti elettrici ed elettro- presso il Servizio Assistenza Clienti WILO. nici in questione non devono essere smaltiti con i Per evitare richieste di chiarimenti ed errate ordi- rifiuti domestici.
  • Page 57 à reclamação de prejuízos. O referido incumprimento pode, em particular, provocar: • Falha de funções importantes da bomba ou do equipamento; Manual de Instalação e funcionamento - Wilo-Helix V/FIRST 22-36-52...
  • Page 58 - Sistemas de rega, etc. S = alinhamento da orientação da lanterna com tubo de aspiração X = versão X-Care Tensão eléctrica do motor (V) Frequência do motor (Hz) xxxx Código de opções (se existente) WILO SE 06/2021...
  • Page 59 2 contraflange redonda em aço (PN25 – DN50) 4038588 2 contraflange redonda em aço inoxidável 1.4404 (PN16 – DN65) 4038592 2 contraflange redonda em aço inoxidável 1.4404 (PN25 – DN65) 4038594 Manual de Instalação e funcionamento - Wilo-Helix V/FIRST 22-36-52...
  • Page 60 • As bombas Helix estão equipadas com um ser colocada sempre na vertical sobre um pedes- empanque mecânico de montagem fácil ou com tal de betão. um empanque mecânico de cartuchos, por forma a facilitar a manutenção. WILO SE 06/2021...
  • Page 61 - No caso de design da bomba com meias flanges, - Seguir rigorosamente as instruções do manual recomendamos a ligação à rede hidráulica. Manter Manual de Instalação e funcionamento - Wilo-Helix V/FIRST 22-36-52...
  • Page 62 CUIDADO! manual de funcionamento estejam cumpridos. Há o perigo de queimaduras ou outras lesões devido ao jacto de água que sai da torneira de descarga quando o líquido transportado está WILO SE 06/2021...
  • Page 63 Para mais informações sobre a recicla- cos e eletrónicos usados gem, consultar www.wilo-recycling.com. Com a remoção e reciclagem adequadas deste produto, evitam-se danos para o ambiente e ris- Sujeito a alterações técnicas! cos para a saúde. Manual de Instalação e funcionamento - Wilo-Helix V/FIRST 22-36-52...
  • Page 64 2.3 Emniyet tedbirlerinin alınmadağı durumlarda melidir. karşılaşılacak tehlike Güvenlik uyarılarının göz ardı edilmesi, kişiler ve pompa/ tesisat için tehlikelere yol açabilir. Güvenlik uyarılarının göz ardı edilmesi, her türlü WILO SE 06/2021...
  • Page 65 K = Kovan salmastrası, «K» ver- siyonu olmayanlar basit mekanik salmastra ile donatılmıştır S = Emme borusu ile baca yön hizalama X = X-Care versiyonu Motor elektrik gerilimi (V) Motor frekansı ( Hz) xxxx Seçenek kodu (mevcutsa) Montaj ve kullanma kılavuzu - Wilo-Helix V/FIRST 22-36-52...
  • Page 66 5.5 7.5 11 15 18.5 22 30 37 45 Ses basıncı seviyesi dB (A) 0/+3 dB(A) 50Hz 56 62 64 68 60Hz 60 67 71 72 Bağlantılar için gereken yer ihtiyacı ve ölçüler (Res. 4). 5.3 Teslimat kapsamı • Pompa. • Kullanım kılavuzu. WILO SE 06/2021...
  • Page 67 2, Poz. 10) takılmalıdır. 8 - Kaide 9 - Opsiyon olarak: Basınç ölçüm bağlantıları UYARI! Sıcak yüzeylerden kaynaklanan yanma (a-emiş tarafında, b-basınç tarafında) tehlikesi! 10 - Kaldırma kancası Pompa, işletimi esnasında kimse tarafından temas edilemeyecek şekilde kurulmalıdır. Montaj ve kullanma kılavuzu - Wilo-Helix V/FIRST 22-36-52...
  • Page 68 (FF büyüklüğündeki laternalar tutulmuş olduğundan pompada artık su kalmış için – bakınız Ürün işaretlemesi) yardımıyla pom- olabilir. Hijyenik nedenlerden dolayı pompanın paya monte ediniz.: Performans ve ölçüler WILO her kullanım öncesinde kullanım suyu ile temiz- kataloğundan temin edilebilir. lenmesi tavsiye edilir.
  • Page 69 - Hava çıktı ve pompadan akışkan gelmeye başladı - Hizmet ömrü: Çalışma koşulları ve bu işletim kıla- ise hava boşaltma civatasını yeniden kapatınız. vuzunda anlatılan tüm gereksinimlerin karşılan- masına bağlı olarak 10 yıldır. Montaj ve kullanma kılavuzu - Wilo-Helix V/FIRST 22-36-52...
  • Page 70 üzerinde yer alabi- 11. Yedek parçalar lir. Sembol, söz konusu elektrikli ve elektronik ürünlerin evsel atıklar ile birlikte imha edilmemesi Tüm yedek parçaların doğrudan WILO müşteri gerektiğini belirtir. servisinde sipariş edilmesi gerekmektedir. Söz konusu kullanılmış ürünlerin uygun şekil- Hatalı...
  • Page 71 δίκευση γι’ αυτές τις εργασίες. 2.3 Κίνδυνοι εάν αγνοηθούν οι υποδείξεις ασφαλείας Η μη τήρηση των οδηγιών ασφαλείας μπορεί να έχει σαν επακόλουθο τον κίνδυνο προσώπων όσο και του μηχανήματος/εγκατάστασης . Η μη τήρηση των οδηγιών ασφαλείας μπορεί να Οδηγίες εγκατάστασης και λειτουργίας - Wilo-Helix V/FIRST 22-36-52...
  • Page 72 - Συστήματα πυρόσβεσης και πλυντήρια αυτο- μηχανικό στυπιοθλίπτη κινήτων S = Ευθυγράμμιση - Συστήματα άρδευσης με καταιονισμό, ποτιστικά συστήματα κ.λπ. προσανατολισμού λατέρνας με σωλήνα αναρρόφησης X = Έκδοση X-Care Ηλεκτρική τάση κινητήρα (V) Συχνότητα κινητήρα (Hz) Κωδικός προαιρετικών xxxx εξοπλισμών (αν υπάρχουν) WILO SE 06/2021...
  • Page 73 4038585 2 στρογγυλές κόντρα φλάντζες από χάλυβα (PN25 – DN50) 4038588 2 στρογγυλές κόντρα φλάντζες από ανοξείδωτο χάλυβα 1.4404 (PN16 – DN65) 4038592 Βάση με αντικραδασμικά για αντλίες έως 5,5 kW 4157154 Οδηγίες εγκατάστασης και λειτουργίας - Wilo-Helix V/FIRST 22-36-52...
  • Page 74 • Οι αντλίες Helix είναι εξοπλισμένες με έναν απλό ας! Η αντλία πρέπει να πακτωθεί στο έδαφος. μηχανικό στυπιοθλίπτη ή με έναν μηχανικό στυ- πιοθλίπτη σε μορφή φυσιγγίου για πιο εύκολη Προσέξτε τη ροπή σύσφιξης (Σχ. 9). συντήρηση. WILO SE 06/2021...
  • Page 75 σης μία βαλβίδα αντεπιστροφής και μία βάνα. τοποθετηθεί κατάλληλο φίλτρο: Για την επιλογή - Εάν η αντλία συνδεθεί μέσω δοχείου διαστολής του φίλτρου, απευθυνθείτε στον κατασκευαστή του μεμβράνης, θα πρέπει να τοποθετηθεί κεφαλή Οδηγίες εγκατάστασης και λειτουργίας - Wilo-Helix V/FIRST 22-36-52...
  • Page 76 - Κλείστε και πάλι τη βίδα εξαερισμού όταν πλέον έχει - Διάρκεια ζωής: 10 έτη ανάλογα με τις συνθήκες αφαιρεθεί ο αέρας και εκρέει υγρό από την αντλία. λειτουργίας και εφόσον πληρούνται όλες οι απαι- τήσεις που περιγράφονται στο βιβλίο χειρισμού. WILO SE 06/2021...
  • Page 77 Η σωστή απόρριψη και η κατάλληλη ανακύκλω- περισσότερες πληροφορίες σχετικά με την ανα- ση αυτού του προϊόντος αποτρέπει τις περι- κύκλωση, επισκεφτείτε στη διεύθυνση www. βαλλοντικές ζημίες και τους κινδύνους για την wilo-recycling.com. υγεία σας. ∆ιατηρούµε το δικαίωµα τεχνικών αλλαγών! Οδηγίες εγκατάστασης και λειτουργίας - Wilo-Helix V/FIRST 22-36-52...
  • Page 78 Framför allt gäller att försummad skötsel kan leda till exempelvis följande problem: • Fel i viktiga pump- eller installationsfunktioner, • Fel i föreskrivna underhålls- och reparationsme- toder, • Personskador på grund av elektriska, mekaniska WILO SE 06/2021...
  • Page 79 K = kassettätning, versioner utan ”K” är försedda med en enkel mekanisk tätning S = lanternans orientering i linje med med sugledningen X = X-Care version Motorns elektriska spänning (V) Motorfrekvens (Hz) xxxx Alternativkod (om sådan finns) Monterings- och skötselanvisning - Wilo-Helix V/FIRST 22-36-52...
  • Page 80 5.5 7.5 11 15 18.5 22 30 37 45 Ljudtrycksnivå dB(A) 0/+3 dB(A) 50Hz 56 62 64 68 60Hz 60 67 71 72 Platsbehov och mått för anslutningarna (Fig. 4). 5.3 Leveransomfattning • Pump • Monterings- och skötselanvisning WILO SE 06/2021...
  • Page 81 (a-sugsidan, b-trycksidan) med skruvarna. Montera isoleringsmaterial under 10 - Lyftkrok betongfundamentet (förstärkt kork eller gummi) för att undvika att buller och vibrationer överförs till anläggningen. Monterings- och skötselanvisning - Wilo-Helix V/FIRST 22-36-52...
  • Page 82 FF – se produktbeteckning- bör pumpen rengöras varje gång den ska använ- en) som ingår i pumpleveransen: Motorns kapa- das för tappvatten. citet och mått finns i WILO-katalogen. - Uppställningsmåtten och anslutningssidorna Observera: Motorkapaciteten kan anpassas efter finns i avsnitt 5.2.
  • Page 83 Vattenstrålen från tömningskranen kan orsaka bruksanvisning uppfylls. brännskador och andra skador när vätskan som pumpas är het och trycket högt. - Öppna avstängningsventilen (3) på trycksidan helt. - Stäng tömningsskruven (5a). Monterings- och skötselanvisning - Wilo-Helix V/FIRST 22-36-52...
  • Page 84 11. Reservdelar Inom Europeiska unionen kan symbolen före- komma på produkten, förpackningen eller den Alla reservdelar måste beställas direkt via WILO- tillhörande dokumentationen. Den betyder att de kundtjänst. aktuella elektriska och elektroniska produkterna För smidig orderhantering ber vi dig ange samtli- inte får slängas tillsammans med hushållsavfall.
  • Page 85 Hvis sikkerhetsinstruksjonene ikke følges, kan det oppstå fare for personer og pumpe/anlegg. Dersom sikkerhetsinstruksjonene ikke følges, kan alle krav om skadeerstatning bli avvist. Monterings- og driftsveiledning - Wilo-Helix V/FIRST 22-36-52...
  • Page 86 V = FKM Viton K = Patrontetning, versjoner uten «K» er utstyrt med enkel meka- nisk tetning S = Lyktorientering innrettet med sugerør X = X-Care-versjon Elektrisk spenning i motor (V) Motorfrekvens (Hz) Kode for alternativer (hvis rele- xxxx vant) WILO SE 06/2021...
  • Page 87 30 37 45 Lydtrykknivå dB(A) 0/+3 dB(A) 50Hz 56 62 64 68 60Hz 60 67 71 72 Plassbehov og dimensjoner på tilkoblinger (Fig. 4). 5.3 Dette følger med • Pumpe. • Monterings- og driftsveiledning. Monterings- og driftsveiledning - Wilo-Helix V/FIRST 22-36-52...
  • Page 88 8 - Konsoll komme i berøring med varme overflater under 9 - Som opsjon: Trykkmålingstilkoblinger drift. (a-sugeside, b-trykkside) - Monter pumpen på et tørt sted som er beskyttet 10 - Løftekrok mot frost, helst på et sementgrunnlag, og fest WILO SE 06/2021...
  • Page 89 - Det variable minsteturtallet må ikke underskride - Hvis pumpen skal kobles til indirekte via en en verdi på 40 % av det nominelle turtallet på membrantrykktank, må sugestussen utstyres pumpen. Monterings- og driftsveiledning - Wilo-Helix V/FIRST 22-36-52...
  • Page 90 Det er fare for forbrenninger og andre skader på om alle kravene beskrevet i driftshåndboken er grunn av vannstråler fra tømmekranen når trans- oppfylt. portvæsken er varm og trykket er høyt. - Åpne sperreventilen på trykksiden helt (3). - Lukk dreneringsskruen (5a). WILO SE 06/2021...
  • Page 91 å unngå miljøska- for mer informasjon om riktig avfallshåndte- der og helseskader. ring. For mer informasjon om resirkulering, se www.wilo-recycling.com. Med forbehold om tekniske endringer! Monterings- og driftsveiledning - Wilo-Helix V/FIRST 22-36-52...
  • Page 92 Luettelossa tai tietolomakkeella ilmoitettuja raja-arvoja ei saa missään tapauksessa ylittää tai 2.3 Varotoimien noudattamatta jättämisestä alittaa. aiheutuvat riskit Turvallisuusohjeiden huomiotta jättäminen saat- taa vaarantaa henkilökunnan ja pumpun tai lait- teiston. Turvallisuusohjeiden huomiotta jättämi- nen saattaa johtaa vahingonkorvausvaatimusten menetykseen. WILO SE 06/2021...
  • Page 93 V = FKM Viton K = kasettitiiviste: jos K-kirjain puuttuu, versiossa on yksinker- tainen mekaaninen tiiviste S = tiivistelaippa kohdistetaan imuputken kanssa X = X-Care-versio Moottorin jännite (V) Moottorin taajuus (Hz) xxxx Optiokoodit (jos on) Asennus- ja käyttöohje - Wilo-Helix V/FIRST 22-36-52...
  • Page 94 5.5 7.5 11 15 18.5 22 30 37 45 Äänenpainetaso dB(A) 0/+3 dB(A) 50Hz 56 62 64 68 60Hz 60 67 71 72 Tilantarve ja liitäntämitat (kuva 4). 5.3 Toimituksen sisältö • Pumpun. • asennus- ja käyttöohje. WILO SE 06/2021...
  • Page 95 Pumppu on parasta asen- 9 - Optiona: paineenmittausliittimet taa sementtialustalle. Se on kiinnitettävä sille (a-imupuoli, b-painepuoli) varatuilla ruuveilla. Asenna betonikappaleen alle 10 - Nostokoukku eristemateriaali (vahvistettua korkkia tai kumia), jotta järjestelmään ei siirry ääniä ja tärinää. Asennus- ja käyttöohje - Wilo-Helix V/FIRST 22-36-52...
  • Page 96 HUOMAA: Moottorin teho voidaan mukaut- - Katso asennusmitat ja liitäntäsivut kohdasta 5.2. taa pumpattavan aineen ominaisuuksien mukaan. Ota tarpeen vaatiessa yhteyttä WILO- - Nosta pumppu varovasti sen silmukoista. Käytä asiakaspalveluun. nostamiseen tarvittaessa taljaa ja vaijerikiinnitys- tä vaijerin toimittajan käyttöohjeen mukaisesti.
  • Page 97 - Käyttöikä: 10 vuotta riippuen käyttöolosuhteista ja siitä, onko kaikkia käyttöohjeen vaatimuksia - Avaa painepuolen sulkuventtiili (3) kokonaan. noudatettu. - Sulje tyhjennystulppa (5a). Asennus- ja käyttöohje - Wilo-Helix V/FIRST 22-36-52...
  • Page 98 Ympäristölämpötila liian korkea Huolehdi jäähdytyksestä. Liukurengastiiviste vuotaa. Liukurengastiiviste vioittunut Vaihda liukurengastiiviste. Jos häiriötä ei voi poistaa, ota yhteyttä WILO- asiakaspalveluun. HUOMAUTUS: Hävittäminen kotitalousjättees- 11. Varaosat sä on kielletty! Euroopan unionissa tämä symboli voi esiintyä Kaikki varaosat on tilattava suoraan WILO- tuotteessa, pakkauksessa tai mukana olevis- asiakaspalvelusta.
  • Page 99 2.3 Risici, såfremt sikkerhedsforskrifterne ikke følges fremgår af kataloget/databladet, må under ingen Overtrædelse af sikkerhedsforskrifterne kan være omstændigheder under- eller overskrides. til fare for personer og pumpen/anlægget samt medføre bortfald af ethvert krav om skadeser- statning. Monterings- og driftsvejledning - Wilo-Helix V/FIRST 22-36-52...
  • Page 100 E = EPDM V = FKM Viton K = Kassettetætning, versioner uden «K» er udstyret med glide- ringstætning S = Justering af lanterneretning efter indsugningsrør X = X-Care version Elektrisk motorspænding (V) Motorfrekvens (Hz) xxxx Optionskode (hvis den findes) WILO SE 06/2021...
  • Page 101 5.5 7.5 11 15 18.5 22 30 37 45 Lydtryksniveau dB(A) 0/+3 dB(A) 50Hz 56 62 64 68 60Hz 60 67 71 72 Tilslutningernes pladsbehov og dimensioner (fig. 4). 5.3 Leveringsomfang • Pumpe • Monterings- og driftsvejledning Monterings- og driftsvejledning - Wilo-Helix V/FIRST 22-36-52...
  • Page 102 (a-sugeside, b-trykside) de hertil beregnede skruer. Montér isolerings- 10 - Løftekrog materiale under betonblokken (forstærket kork eller gummi) for at undgå, at støj eller vibrationer 6.2 Produktets funktion overføres til anlægget. • Helix V er vertikale, selvoptimerende højtryks- WILO SE 06/2021...
  • Page 103 - Hvis pumpen skal tilsluttes direkte til et offent- anvendes et egnet filter: Kontakt producenten ligt drikkevandsnet, skal sugestudsen ligeledes af frekvensomformeren med henblik på at vælge udstyres med en returspærre og en afspærrings- det rigtige filter. ventil. Monterings- og driftsvejledning - Wilo-Helix V/FIRST 22-36-52...
  • Page 104 - Luk udluftningsskruen igen, når luften er lukket ud og der kommer væske ud af pumpen. ADVARSEL! Vandstrålen fra tømningshanen kan forårsage forbrændinger eller andre skader, når den pum- pede væske er varm og trykket er højt. WILO SE 06/2021...
  • Page 105 I EU kan dette symbol forekomme på produktet, 11. Reservedele emballagen eller den medfølgende dokumentati- on. Det betyder, at de omtalte elektriske og elek- Alle reservedele skal bestilles direkte hos WILO- troniske produkter ikke må bortskaffes sammen kundeservice. med husholdningsaffaldet.
  • Page 106 üzemeltetési utasítás 4. fejezetében leírt rendeltetésszerű használat esetén garantált. 2.2 A személyzet szakképesítése A katalógusban/az adatlapokon megadott határ- A szerelésben résztvevő dolgozóknak az adott értékektől semmilyen esetben sem szabad eltérni. munkához szükséges szakképzettséggel kell ren- delkezniük. WILO SE 06/2021...
  • Page 107 K = kazettás tömítés, a „K” nélküli verziók egyszerű csúszógyűrűs tömítéssel vannak ellátva S = a közdarab egy vonalban van a szívócsővel X = X-Care verzió Motor villamos feszültsége (V) Motor frekvenciája (Hz) xxxx Opciókód (ha van) Beépítési és üzemeltetési utasítás - Wilo-Helix V/FIRST 22-36-52...
  • Page 108 5.5 7.5 11 15 18.5 22 30 37 45 Hangnyomásszint dB(A) 0/+3 dB(A) 50Hz 56 62 64 68 60Hz 60 67 71 72 A csatlakozások helyigénye és méretei (4. ábra). 5.3 Szállítási terjedelem • Szivattyú. • Üzemeltetési utasítás. WILO SE 06/2021...
  • Page 109 • A Helix egy függőleges, normál szívású nagynyo- a legkedvezőbb a cementfelület, és az előírt csa- mású örvényszivattyú «inline» csatlakozásokkal. varokkal rögzítse. A szigetelőanyagot a betonb- lokk alá (megerősített parafa vagy gumi) szerelje, Beépítési és üzemeltetési utasítás - Wilo-Helix V/FIRST 22-36-52...
  • Page 110 (FF méretű közdarabokhoz – lásd a termék jelö- gyűrűknél fogva. Ehhez alkalmazzon szükség lését) segítségével szerelje be a szivattyúba: esetén egy csigasort és egy kötélfeszítőt a a motor teljesítményét és méreteit a WILO kata- kötélfeszítéshez mellékelt üzemeltetési utasítás- lógusban találja. nak megfelelően.
  • Page 111 - Újra zárja a légtelenítő csavart, ha a levegő távo- zott és a folyadék elhagyta a szivattyút. FIGYELEM! Égési és más sérülések veszélye áll fenn a lee- resztőcsapból kilépő vízsugár által, ha a kilépő folyadék forró és nagy nyomás alatt áll. Beépítési és üzemeltetési utasítás - Wilo-Helix V/FIRST 22-36-52...
  • Page 112 Az Európai Unión belül ez a szimbólum megta- 11. Pótalkatrészek lálható lehet a terméken, a csomagoláson és a kísérődokumentáción. A jelentése, hogy a kérdé- Minden alkatrészt közvetlenül a WILO ügyfél- ses elektromos és elektronikai termékeket tilos szolgálatnál kell megrendelni. a háztartási hulladékkal együtt ártalmatlanítani.
  • Page 113 4 instrukcji obsługi. Wartości 2.3 Niebezpieczeństwa wynikające z nieprzestrze- graniczne, podane w katalogu/specyfikacji, nie gania zaleceń mogą być przekraczane (odpowiednio w górę lub Nieprzestrzeganie zasad bezpieczeństwa może w dół). doprowadzić do zagrożenia dla osób oraz spo- wodować uszkodzenie pompy/urządzenia. Instrukcja montażu i obsługi - Wilo-Helix V/FIRST 22-36-52...
  • Page 114 K = uszczelnienie kasetowe, wersje bez „K” są wyposażone w proste uszczelnienie mechaniczne S = ustawienie latarni uregu- lowane względem rury ssącej X = wersja X-Care Napięcie elektryczne w silniku (V) Częstotliwość silnika (Hz) xxxx Kod opcji (jeśli są stosowane) WILO SE 06/2021...
  • Page 115 2 okrągłe przeciwkołnierze ze stali nierdzewnej 1.4404 (PN25 – DN50) 4038589 2 okrągłe przeciwkołnierze ze stali (PN16 – DN50) 4038585 2 okrągłe przeciwkołnierze ze stali (PN25 – DN50) 4038588 2 okrągłe przeciwkołnierze ze stali nierdzewnej 1.4404 (PN16 – DN65) 4038592 Instrukcja montażu i obsługi - Wilo-Helix V/FIRST 22-36-52...
  • Page 116 - W celu ułatwienia wykonywania czynności zwią- -dzewnej. -zanych z przeglądem i konserwacją, ustawić • Pompy Helix są wyposażone w proste lub kase- pompę w łatwo dostępnym miejscu. Pompę towe uszczelnienie mechaniczne, aby ułatwić ustawiać zawsze pionowo na cokole betonowym. konserwację. WILO SE 06/2021...
  • Page 117 - W przypadku pomp z półkołnierzami zaleca się podłączenie instalacji hydraulicznej, a następnie usunięcie zacisków z tworzywa sztucznego w celu uniknięcia ryzyka wycieku. Instrukcja montażu i obsługi - Wilo-Helix V/FIRST 22-36-52...
  • Page 118 śrubę odpowietrzającą i śrubę wypustu. - Całkowicie otworzyć zawór odcinający po stronie - Żywotność: 10 lat w zależności od warunków tłocznej (3). eksploatacji oraz spełnienia wszystkich wymo- - Zamknąć śrubę wypustu (5a). gów zawartych w podręczniku obsługi. WILO SE 06/2021...
  • Page 119 Dzięki należytej utylizacji oraz właściwemu recy- wym sposobie utylizacji. Dalsze informacje na klingowi niniejszego produktu unikasz powstania temat recyklingu można znaleźć pod adresem szkód dla środowiska naturalnego i zagrożenia www.wilo-recycling.com. dla swego zdrowia. Zmiany techniczne zastrzeżone! Instrukcja montażu i obsługi - Wilo-Helix V/FIRST 22-36-52...
  • Page 120 4 návodu k obsluze. Mezní hodnoty uve- pokynů dené v katalogu/datových listech nesmí být v Při nedodržování bezpečnostních pokynů může žádném případě podkročeny resp. překročeny. dojít k vážným úrazům nebo poškození čerpadla nebo zařízení. Nedodržování bezpečnostních WILO SE 06/2021...
  • Page 121 ”K» jsou vybavena jednodu- chou mechanickou ucpávkou S = Orientace lucerny vyrovnána se sací trubkou X = X-údržbové provedení Elektrické napětí motoru (V) Kmitočet motoru (Hz) Kód volitelné alternativy (je-li xxxx jaká) Návod k montáži a obsluze - Wilo-Helix V/FIRST 22-36-52...
  • Page 122 5.5 7.5 11 15 18.5 22 30 37 45 Hladina akustického tlaku dB(A) 0/+3 dB(A) 50Hz 56 62 64 68 60Hz 60 67 71 72 Nároky na místo a rozměry přípojek (obr. 4). 5.3 Obsah dodávky • čerpadla • návod k montáži a obsluze WILO SE 06/2021...
  • Page 123 šrouby. Namontujte pod betonový blok izolační materiál (zesílený korek nebo gumu), 6.2 Funkce výrobku aby se zabránilo přenášení hluku nebo vibrací na • Helix jsou vertikální, vysokotlaká odstředivá čer- zařízení. Návod k montáži a obsluze - Wilo-Helix V/FIRST 22-36-52...
  • Page 124 Z hygienických důvodů se které byly dodány spolu s čerpadlem: výkon a doporučuje vypláchnout čerpadlo před každým rozměry motoru najdete v katalogu WILO. použitím pitnou vodou. Upozornění: Výkon motoru lze přizpůsobit cha- - Instalační rozměry a strany přípojek najdete v rakteristikám média.
  • Page 125 čerpaná kapalina horká a pod požadavky popsané v návodu k obsluze. vysokým tlakem, hrozí nebezpečí popálení a jiných úrazů. - Úplně otevřete uzavírací ventil na výtlaku (3). - Zašroubujte výpustný šroub (5a). Návod k montáži a obsluze - Wilo-Helix V/FIRST 22-36-52...
  • Page 126 Cizí tělesa v čerpadle Odstraňte cizí tělesa Čerpadlo není správně ukotvené v zemi Utáhněte kotevní šrouby Poškozené ložisko Obraťte se na zákaznický servis WILO Motor se přehřeje a spustí se ochrana Přerušená fáze Zkontrolujte pojistky, kabel a přípojky motoru Příliš vysoká okolní teplota Zajistěte ochlazení...
  • Page 127 2.3 Ohud, kui ohutusjuhiseid ei järgita Ohutusnõuete eiramine võib ohtu seada inime- sed ja pumba/seadme. Ohutusnõuete mittetäit- mise tagajärjeks võib olla igasuguste kahjutasu- nõuete õigusest ilmajäämine. Ohutusnõuete eiramine võib kaasa tuua näiteks järgmised ohud: Paigaldus- ja kasutusjuhend - Wilo-Helix V/FIRST 22-36-52...
  • Page 128 V = FKM Viton K = kassetitüüpi tihend, versioo- nid ilma «K»-ta on lihtsa mehaa- nilise tihendiga S = laterna suund on kohakuti imitoruga X = X-Care versioon Mootori toitepinge (V) Mootori sagedus (Hz) xxxx Valikute kood (kui üldse) WILO SE 06/2021...
  • Page 129 5.5 7.5 11 15 18.5 22 30 37 45 Mürarõhutase dB(A) 0/+3 dB(A) 50Hz 56 62 64 68 60Hz 60 67 71 72 Ruumivajadus ja ühenduste mõõtmed (joonis 4). 5.3 Tarnekomplekt • pumba • kasutusjuhend Paigaldus- ja kasutusjuhend - Wilo-Helix V/FIRST 22-36-52...
  • Page 130 9 - Lisavalikuna: Survemõõteühendused alla summutav materjal (tugevdatud kork või (a-imipool, b-survepool) kumm), et vibratsioon ei kanduks süsteemi üle. 10 - Tõstekonks HOIATUS! Pumba ümberkukkumisoht! Pump tuleb põranda külge ankurdada. Jälgige 6.2 Pumba töö kirjeldus pingutamismomenti (joonis 9). WILO SE 06/2021...
  • Page 131 - Kui pump ühendatakse membraansurvepaagi kaudu, tuleb imiliitmikule paigaldada imikurn, et mustus ei satuks pumpa ja tagasilöögiklappi. - Kui pumbal on pooläärikud, on soovitatav ühendada hüdraulikavõrk ja hoida seejärel väljas plastkinnituse ühendused, et vältida lekke riski. Paigaldus- ja kasutusjuhend - Wilo-Helix V/FIRST 22-36-52...
  • Page 132 - Kasutusiga: 10 aastat olenevalt töötingimustest võib olla kuum ja surve all ja seega põhjustada ja sellest, kas kõik kasutusjuhendis kirjeldatud põletus- ja muid vigastusi. nõuded on täidetud. - Avage survepoole sulgeventiil täielikult (3). - Sulgege väljalaskekruvi (5a). WILO SE 06/2021...
  • Page 133 Kui tõrget ei saa kõrvaldada, pöörduge WILO klienditeeninduse poole. TEATIS: Olmejäätmete hulka viskamine on kee- 11. Varuosad latud! Kõik varuosad tuleb tellida vahetult WILO klien- Euroopa Liidus võib tootel, selle pakendil või diteenindusest.
  • Page 134 Svarīgs norādījums par produkta lietošanu. Tas ražotāja apstiprināti piederumi kalpo drošībai. arī pievērš uzmanību iespējamiem sarežģījumiem. Citu rezerves daļu izmantošana var atcelt ražo- tāja atbildību par to lietošanas rezultātā izraisīta- 2.2 Personāla kvalifikācija jām sekām. Montieru kvalifikācijai ir jāatbilst veicamajam darbam. WILO SE 06/2021...
  • Page 135 S = eļļošanas gredzena orientā- - Lietēšanas un apūdeņošanas sistēmas utt. cijas izlīdzinājums ar sūknēšanas cauruļvadu X = versija X-Care Motora elektriskais spriegums (V) Motora frekvence (Hz) xxxx Opciju kods (ja ir) Uzstādīšanas un ekspluatācijas instrukcija - Wilo-Helix V/FIRST 22-36-52...
  • Page 136 0.37 0.55 0.75 1.1 1.5 2.2 5.5 7.5 11 15 18.5 22 30 37 45 Trokšņa spiediena līmenis dB(A) 0/+3 dB(A) 50Hz 56 62 64 68 60Hz 60 67 71 72 Nepieciešamā platība un pieslēgumu izmēri (4. att.). 5.3 Piegādes komplektācija • Sūkņa. • Ekspluatācijas instrukcija. WILO SE 06/2021...
  • Page 137 - Uzstādīt sūkni sausā, no sala pasargātā vietā, (a - iesūkšanas pusē, b - spiediena pusē) vislabāk uz cementa virsmas, un nofiksēt sūkni 10 - Celšanas āķi ar tam paredzētajām skrūvēm. Uzstādīt izolācijas materiālu zem betona bloka (stiprināts korķis Uzstādīšanas un ekspluatācijas instrukcija - Wilo-Helix V/FIRST 22-36-52...
  • Page 138 (FF izmēra luktu- riem – skatīt izstrādājuma marķējumu), kas tiek piegādāti kopā ar sūkni, iebūvēt motoru sūknī: Motora jauda un izmēri doti WILO katalogā. Norāde: Motora jaudu var pielāgot atbilstoši šķidruma raksturīpašībām. Vajadzības gadījumā sazinieties ar WILO klientu servisu.
  • Page 139 šķidruma visām ekspluatācijas rokasgrāmatā aprakstītajām temperatūra un spiediens ir pārāk augsti. prasībām. - Pilnīgi atvērt spiediena puses noslēgvārstu (3). - Aizskrūvēt notecināšanas skrūvi (5a). Uzstādīšanas un ekspluatācijas instrukcija - Wilo-Helix V/FIRST 22-36-52...
  • Page 140 Eiropas Savienībā šis simbols var būt attēlots uz izstrādājuma, iepakojuma vai pavaddokumentos. 11. Rezerves daļas Tas nozīmē, ka attiecīgos elektriskos un elek- Visas rezerves daļas jāpasūta tieši WILO klientu troniskos izstrādājumus nedrīkst utilizēt reizē ar servisā. mājsaimniecības atkritumiem. Lai izvairītos no jautājumiem, neskaidrību un kļū- Lai nodrošinātu atbilstošu apiešanos ar attiecīga-...
  • Page 141 4 skirsnyje. Draudžiama nepasiekti kataloge (duo- Nesilaikant saugos nuorodų, gali kilti grėsmė menų lape) nurodytų ribinių verčių arba viršyti jas. žmonėms ir siurbliui (įrenginiui). Nesilaikant šių nuorodų, taip pat gali būti prarastos visos teisės į Montavimo ir naudojimo instrukcija - Wilo-Helix V/FIRST 22-36-52...
  • Page 142 K = įsprūdinis sandariklis, mo- deliuose be „K“ įrengti paprasti mechaniniai sandarikliai S = žibinto orientacijos derinimas pagal siurbimo vamzdį X = „X-Care“ versija Variklio elektros srovės įtampa (V) Variklio dažnis (Hz) xxxx Parinkties kodas (jei yra) WILO SE 06/2021...
  • Page 143 5.5 7.5 11 15 18.5 22 30 37 45 Garso slėgio lygis dB(A) 0/+3 dB(A) 50Hz 56 62 64 68 60Hz 60 67 71 72 Montavimui reikalingas plotas ir jungčių mat- menys (pav. 4). 5.3 Tiekimo komplektacija • Siurblio. • Naudojimo instrukcija. Montavimo ir naudojimo instrukcija - Wilo-Helix V/FIRST 22-36-52...
  • Page 144 Siurblį reikia sumontuoti taip, kad jam veikiant 9 - Pasirinktis: slėgio matavimo jungtys žmonės negalėtų prisiliesti prie karštų paviršių. (a-siurbimo pusė, b-slėgio pusė) 10 - Kėlimo kablys - Siurblys montuojamas sausoje, nuo šalčio apsau- gotoje vietoje, geriausia ant cementinio pavir- WILO SE 06/2021...
  • Page 145 - Jei siurblys tiesiogiai jungiamas prie visuome- atitinkamą filtrą: dėl tinkamo filtro pasirinkimo ninių vandens tinklų, įsiurbimo atvamzdžiui taip kreipkitės į dažnio keitiklio gamintoją. pat būtina sumontuoti atbulinį vožtuvą ir atski- riamąją sklendę. Montavimo ir naudojimo instrukcija - Wilo-Helix V/FIRST 22-36-52...
  • Page 146 ĮSPĖJIMAS! Galima nudegti ar kitaip susižeisti vandens srove, bėgančia iš išleidimo čiaupo, jei pumpuojamas skystis yra karštas, o slėgis didelis. - Visiškai atidaryti slėgio pusės skiriamąjį vožtuvą (3). - Užsukti išleidimo varžtą (5a). WILO SE 06/2021...
  • Page 147 šalinimo vietą ar pardavėją, kuris pardavė Tinkamai pašalinus atliekas ir perdirbus šį gaminį produktą. Daugiau informacijos apie perdirbimą nepadaroma žalos aplinkai ir nesukeliamas pavo- rasite adresu www.wilo-recycling.com. jus jūsų sveikatai. Galimi techniniai pakeitimai! Montavimo ir naudojimo instrukcija - Wilo-Helix V/FIRST 22-36-52...
  • Page 148 Hraničné hodnoty uvedené v katalógu/údajovom Personál vykonávajúci montáž musí mať pre tieto liste nesmú byť v žiadnom prípade nedosiahnuté, práce potrebnú kvalifikáciu. resp. prekročené. 2.3 Riziká pri nedodržaní bezpečnostných pokynov Nerešpektovanie bezpečnostných upozornení môže mať za následok ohrozenie osôb a čerpadla/ zariadenia. Nerešpektovanie bezpečnostných WILO SE 06/2021...
  • Page 149 “K” sú vybavené jednoduchou mechanickou upchávkou S = medzikus v jednej rovine s nasávacím potrubím X = verzia X-Care Elektrické napätie motora (V) Frekvencia motora (Hz) Kód voliteľnej výbavy (ak je prí- xxxx tomná) Návod na montáž a obsluhu - Wilo-Helix V/FIRST 22-36-52...
  • Page 150 2 contre-brides rondes en acier (PN16 – DN50) 4038585 2 contre-brides rondes en acier (PN25 – DN50) 4038588 2 contre-brides rondes en inox 1.4404 (PN16 – DN65) 4038592 2 contre-brides rondes en inox 1.4404 (PN25 – DN65) 4038594 WILO SE 06/2021...
  • Page 151 - Kvôli jednoduchej inšpekcii a údržbe nainštalujte • Pre uľahčenie údržby sú čerpadlá Helix vybavené čerpadlo na ľahko prístupnom mieste. Čerpadlo jednoducho namontovanou mechanickou upcháv- vždy nainštalujte rovno na betónovom podstavci. kou alebo mechanickou upchávkou kartuše. Návod na montáž a obsluhu - Wilo-Helix V/FIRST 22-36-52...
  • Page 152 UPOZORNENIE: Výkon motora sa dá prispôsobiť podľa vlastností média. V prípade potreby sa VAROVANIE! Nebezpečenstvo prevrátenia čer- obráťte na servisnú službu WILO. padla! Pri kúpe čerpadla je najmä pri veľkých vyhoto- - Ochranu spojky zasa uzavrite tak, že znova veniach potrebné...
  • Page 153 či boli splnené všetky horúca a tlak vysoký. požiadavky uvedené v návode na prevádzku. - Úplne otvorte uzatvárací ventil na strane výtlaku (3). - Zatvorte vypúšťaciu skrutku (5a). Návod na montáž a obsluhu - Wilo-Helix V/FIRST 22-36-52...
  • Page 154 Odstráňte cudzie telesá Čerpadlo nie je správne ukotvené Utiahnite kotviace skrutky v podlahe Poškodené ložisko Obráťte sa na servisnú službu WILO Motor sa prehrieva, motorový istič sa Jedna fáza je prerušená Skontrolujte poistky, káble a prípojky aktivuje Teplota okolia je príliš vysoká...
  • Page 155 Osebje za montažo mora biti za ta dela ustrezno smete prekoračiti. usposobljeno. 2.3 Nevarnosti pri neupoštevanju varnostnih navodil Neupoštevanje varnostnih napotkov lahko ogro- ža osebe in črpalko/napravo. Vodi lahko tudi k izgubi vseh pravic do odškodnine. V posameznih primerih lahko neupoštevanje Navodila za vgradnjo in obratovanje - Wilo-Helix V/FIRST 22-36-52...
  • Page 156 K = kasetno tesnilo, verzije brez «K» so opremljene z enostavnim drsnim tesnilom S = usmeritev laterne poravnana s sesalnim vodom X = verzija X-Care Električna napetost motorja (V) Frekvenca motorja (Hz) xxxx Koda opcij (če obstaja) WILO SE 06/2021...
  • Page 157 5.5 7.5 11 15 18.5 22 30 37 45 Stopnja zvočnega tlaka dB(A) 0/+3 dB(A) 50Hz 56 62 64 68 60Hz 60 67 71 72 Potreben prostor in dimenzije priključkov (sl. 4). 5.3 Obseg dobave • Črpalke • Navodilo za obratovanje Navodila za vgradnjo in obratovanje - Wilo-Helix V/FIRST 22-36-52...
  • Page 158 9 - Opcija: priključki manometra (a - sesalna stran, b - tlačna stran) - Črpalka se mora montirati na suho, pred zmrzaljo 10 - Dvižna kljuka zaščiteno mesto, najbolje na cementno površino. Črpalko pritrdite s predvidenimi vijaki. Izolirni WILO SE 06/2021...
  • Page 159 - Če se bo črpalka priključila neposredno na javno - Če nastajajo višje vrednosti, se mora uporabiti omrežje pitne vode, je treba sesalni nastavek primeren filter: Za pravilno izbiro filtra se obrnite Navodila za vgradnjo in obratovanje - Wilo-Helix V/FIRST 22-36-52...
  • Page 160 OPOZORILO! Curek vode, ki izstopa iz izpustne pipe, ko je črpana tekočina vroča in tlak visok, predstavlja nevarnost opeklin in drugih poškodb. - Popolnoma odprite zaporni ventil na tlačni strani (3). - Zaprite izpustni vijak (5a) . WILO SE 06/2021...
  • Page 161 škodovali dajalcem, ki vam je prodal izdelek. Za nadaljnje zdravju ljudi. informacije glede recikliranja pojdite na spletno stran www.wilo-recycling.com. Pridržujemo si pravico do tehničnih sprememb! Navodila za vgradnjo in obratovanje - Wilo-Helix V/FIRST 22-36-52...
  • Page 162 2.3 Opasnosti kod nepridržavanja sigurnosnih ispod njih. naputaka Nepridržavanje sigurnosnih naputaka može imati za posljedicu ugrožavanje osoba i pumpe/postro- jenja. Nepridržavanje sigurnosnih naputaka može dovesti do gubitka svakog prava na zahtjev za naknadu štete. WILO SE 06/2021...
  • Page 163 “K” opremljene su jednostavnom klizno-mehaničkom brtvom S = poravnanje laterne s usisnim i izlaznim priključkom pumpe X = izvedba X-Care Električni napon motora (V) Frekvencija motora (Hz) xxxx Kod opcija (ako postoje) Upute za ugradnju i uporabu - Wilo-Helix V/FIRST 22-36-52...
  • Page 164 5.5 7.5 11 15 18.5 22 30 37 45 Razina zvučnog tlaka dB(A) 0/+3 dB(A) 50Hz 56 62 64 68 60Hz 60 67 71 72 Potreba za mjestom i dimenzije priključaka (sl. 4). 5.3 Opseg isporuke • Pumpe. • Upute za uporabu. WILO SE 06/2021...
  • Page 165 9 - Opcionalno: Mjerni priključci tlaka pogona. (a-usisna strana, b-usisna strana) 10 - Kuka za podizanje - Postavite pumpu na suhom mjestu zaštiće- nom od mraza, najbolje na cementnoj površini Upute za ugradnju i uporabu - Wilo-Helix V/FIRST 22-36-52...
  • Page 166 Snagu i dimenzije - Dimenzije pri postavljanju i strane priključka naći motora možete saznati u WILO katalogu. ćete u odlomku 5.2. NAPOMENA: Snaga motora može se prilagoavati - Pažljivo podignite pumpu na integriranim uši- u skladu sa značajkama medija.
  • Page 167 žnjenje kada je transportirana tekućina vruća, a tlak visok. - U cijelosti otvorite zaporni ventil s tlačne strane (3). - Zatvorite ispusni vijak (5a). Upute za ugradnju i uporabu - Wilo-Helix V/FIRST 22-36-52...
  • Page 168 Strana tijela u pumpi Uklonite strana tijela Pumpa nije ispravno učvršćena na tlu. Dobro zategnite vijke za učvršćivanje Ležajevi oštećeni Obratite se WILO korisničkoj službi Motor se pregrijava, aktivira se zaštita Neka faza je prekinuta Provjerite osigurače, kabele i priključke motora Temperatura okružja previsoka...
  • Page 169 2.3 Rizici koji nastaju u slučaju nepoštovanja sigur- nosnih instrukcija U slučaju nepoštovanja mera predostrožnosti, može doći do ličnih povreda ili do oštećenja Uputstvo za ugradnju i upotrebu - Wilo-Helix V/FIRST 22-36-52...
  • Page 170 - vatrogasne stanice i perionice, oznake»K« imaju jednostruki - instalacije za navodnjavanje itd. mehanički zaptivač S = Orijentacija lanterne poravna- ta sa usisnom cevi X = verzija X-Care Električni napon motora (V) Frekvencija motora (Hz) xxxx Šifra opcija (ako postoje) WILO SE 06/2021...
  • Page 171 (PN16 – DN50) 4038588 2 okrugle kontraprirubnice, čelik, (PN25 – DN50) 4038592 2 okrugle kontraprirubnice, nerđajući čelik, 1.4404 (PN16 – DN65) 2 okrugle kontraprirubnice, nerđajući čelik, 1.4404 (PN25 – DN65) 4038594 Uputstvo za ugradnju i upotrebu - Wilo-Helix V/FIRST 22-36-52...
  • Page 172 • Kada se radi o agresivnom fluidu, postoje spe- OPREZ! Opasnost od delova unutar pumpe! cijalni modeli samo od nerđajućeg čelika za sve Obavezno uklonite delove poklopca kućišta komponente koje dolaze u kontakt sa vodom. pumpe pre instalacije. • Helix pumpe su opremljene jednostrukim meha- WILO SE 06/2021...
  • Page 173 - MInimalni varijabilni broj obrtaja ne sme da se postavi ispod 40% nominalnog broja obrtaja. Uputstvo za ugradnju i upotrebu - Wilo-Helix V/FIRST 22-36-52...
  • Page 174 Ako je fluid koji se upumpava vruć, a pritisak visok, uslova, kao i od ispunjavanja svih zahteva nave- para koja izlazi na zavrtnju za odvod vazduha može denih u uputstvu za rukovanje. da dovede do opekotina ili drugih povreda. WILO SE 06/2021...
  • Page 175 Pravilno odlaganje u otpad i odgovarajuće informacija o pravilnom odlaganju u otpad. recikliranje ovog proizvoda sprečavaju štetu Za  dodatne informacije o recikliranju idite na po okolinu i opasnosti po lično zdravlje. www.wilo-recycling.com. Podleže tehničkim izmenama! Uputstvo za ugradnju i upotrebu - Wilo-Helix V/FIRST 22-36-52...
  • Page 176 2.2 Calificarea personalului de schimb originale și a accesoriilor aprobate de Personalul care efectuează montarea trebuie să producător contribuie la siguranţa în exploatare. posede calificarea adecvată pentru aceste lucrări. Utilizarea altor componente anulează răspunde-rea producătorului pentru consecinţele rezultate. WILO SE 06/2021...
  • Page 177 - instalaţii de pompare a apei de răcire Tensiune electrică motor (V) - instalaţii de stingere a incendiilor și de spălare auto - sisteme de aspersare și de irigaţii etc. Frecvenţă motor (Hz) xxxx Cod opţiuni (dacă există) Instrucţiuni de montaj şi exploatare - Wilo-Helix V/FIRST 22-36-52...
  • Page 178 2 contraflanşe rotunde, din oţel inoxidabil 1.4404 (PN25 – DN50) 4038589 2 contraflanşe rotunde, din oţel (PN16 – DN50) 4038585 2 contraflanşe rotunde, din oţel (PN25 – DN50) 4038588 2 contraflanşe rotunde, din oţel inoxidabil 1.4404 (PN16 – DN65) 4038592 WILO SE 06/2021...
  • Page 179 • Pompele Helix sunt echipate cu o etanşare pentru a facilita inspecţia și întreţinerea. Pompa mecanică montată simplu sau cu o etanşare trebuie amplasată întotdeauna vertical, pe un soclu de beton. Instrucţiuni de montaj şi exploatare - Wilo-Helix V/FIRST 22-36-52...
  • Page 180 Pentru exploatare. informaţii privitoare la puterea și dimensiunile AVERTISMENT! Pericol de răsturnare a pompei! motorului, consultaţi catalogul WILO. La cumpărarea pompei, în special la modelele NOTĂ: Puterea motorului poate fi adaptată în mari, trebuie avut în vedere faptul că un punct de funcţie de caracteristicile fluidului.
  • Page 181 Există pericolul producerii de arsuri sau de răni funcţionare şi de respectarea cerinţelor descrise din cauza jeturilor de apă provenite de la robine- în manualul de exploatare. tul de golire, dacă fluidul pompat este fierbinte și Instrucţiuni de montaj şi exploatare - Wilo-Helix V/FIRST 22-36-52...
  • Page 182 Acesta înseamnă că produsele electrice și elec- Toate piesele de schimb trebuie comandate tronice respective nu trebuie eliminate la deșeuri direct la serviciul de clienţi Wilo. menajere. Pentru a evita întrebări suplimentare sau comenzi Pentru a asigura manipularea, reciclarea și eli- greșite, la fiecare comandă...
  • Page 183 2.3 Рискове при неспазване на изискванията за възникналите от това последици. безопасност Неспазването на изискванията за безопасност е опасно за хората и продукта. Неспазването им обезсилва всякакви претенции за гаран- ционни ремонти (замени) и компенсации на щети. Инструкция за монтаж и експлоатация - Wilo-Helix V/FIRST 22-36-52...
  • Page 184 - Циркулация на вода за охлаждане X = Версия X-Care - Пожарогасителни системи и автомивки - Системи за дъждуване и напояване и др. Електрическо напрежение на мотора (V) Честота на мотора (Hz) Кодове за опции (ако има xxxx такива) WILO SE 06/2021...
  • Page 185 2 кръгли контрафланци от неръждаема стомана 1.4404 (PN16 – DN50) 4038587 2 кръгли контрафланци от неръждаема стомана 1.4404 (PN25 – DN50) 4038589 2 кръгли контрафланци от стомана (PN16 – DN50) 4038585 2 кръгли контрафланци от стомана (PN25 – DN50) 4038588 Инструкция за монтаж и експлоатация - Wilo-Helix V/FIRST 22-36-52...
  • Page 186 техническо обслужване, монтирайте помпата уплътнение тип гилза, за по-лесна поддръжка. на лесно достъпно място. Помпата трябва да • Освен това един специален втулков куплунг се монтира винаги в изправено положение осигурява възможност за подмяна на меха- върху бетонен фундамент. WILO SE 06/2021...
  • Page 187 вход също трябва да бъде оборудван с жението, по-големи от 850V и изменение на възвратен клапан и спирателен кран. напржението dU/dt повече от 2500 V/µs на - Ако помпата се свързва индиректно, чрез разши- клемите на мотора. Инструкция за монтаж и експлоатация - Wilo-Helix V/FIRST 22-36-52...
  • Page 188 - Експлоатационен живот: 10 години в зави- - Затворете отново вентила за обезвъздушаване, симост от оперативните условия и в случай когато всичкият въздух е излязъл и от помпата че са спазени всички изисквания, описани в започне да излиза течност. ръководството за обслужване. WILO SE 06/2021...
  • Page 189 Правилното изхвърляне и подходящото реци- за информация за правилното изхвърляне. За клиране на този продукт предотвратява щети допълнителна информация относно рецикли- върху околната среда, както и рискове за лич- рането посетете www.wilo-recycling.com. ното здраве. Запазено право на технически изменения. Инструкция за монтаж и експлоатация - Wilo-Helix V/FIRST 22-36-52...
  • Page 190 зберігати на безпечній відстані від виробу. стання виробу. • Необхідно усунути небезпеку, пов’язану з Вона попереджає користувача про потенційні електричним струмом. Потрібно дотриму- ускладнення. ватися регіональних або загальних директив (наприклад, IEC, VDE тощо) та положень міс- цевих компаній енергопостачання. WILO SE 06/2021...
  • Page 191 негативного та будь-якого зовнішнього впливу (вологості, морозу тощо). Перед розміщенням на тимчасове зберігання виріб слід ретельно очистити. Виріб може збе- рігатися щонайменше один рік. Поводьтеся з насосом обережно, щоб не пошкодити його перед монтажем. Iнструкція з монтажу та експлуатації — Wilo-Helix V/FIRST 22-36-52...
  • Page 192 V — FKM Viton K — касетне ущільнення, версії без символу «K» обладнані простим ковзаючим торцевим ущільненням S — орієнтація тримача вздовж всмоктувального трубопроводу X — версія X-Care Електрична напруга двигуна (В) Частота струму двигуна (Гц) Код додаткових елементів (якщо xxxx наявні) WILO SE 06/2021...
  • Page 193 Рівень звукового тиску дБ (A) 0/+3 дБ (A) 50 Гц 56 62 64 68 60 Гц 60 67 71 72 Схематичне зображення та розміри трубопроводів (Fig. 4). 5.3 Обсяг поставки • Багатоступеневий насос • Інструкції з монтажу та експлуатації Iнструкція з монтажу та експлуатації — Wilo-Helix V/FIRST 22-36-52...
  • Page 194 Блок фундаменту ОБЕРЕЖНО! Можливість пошкодження 9 — Додатково: заглушки насоса! (a — всмоктування, b — нагнітання) На роботу насоса можуть впливати бруд та 10 — Крюк для підйому краплини припою на корпусі насоса. • Рекомендовано проводити роботи зі зварю- WILO SE 06/2021...
  • Page 195 вантажувальні пристрої (розмір тримача FF — Не можна переміщувати насос, використову- див. позначення виробу), надані з насосом: ючи крюки на двигуні: вони призначені лише перевірте потужність двигуна та розміри за для піднімання самого двигуна. каталогом WILO. Iнструкція з монтажу та експлуатації — Wilo-Helix V/FIRST 22-36-52...
  • Page 196 8. Пуск ВКАЗІВКА. Потужність двигуна може бути змінена у відповідності з властивостями перекачуваного середовища. За необхідності 8.1 Заповнення установки — видалення повітря зверніться до сервісного центру Wilo. ОБЕРЕЖНО! Можливість пошкодження – Закрийте захисні кожухи муфти, затягуючи усі насоса! розміщені на насосі гвинти.
  • Page 197 тися після вимкнення електропостачання та із захистом від несанкціонованого вмикання. ПОПЕРЕДЖЕННЯ! Ризик отримання опіку! При високій температурі води та високо- му тиску в системі закрийте запірні вентилі перед насосом та після нього. Спочатку дайте можливість насосу охолонути. Iнструкція з монтажу та експлуатації — Wilo-Helix V/FIRST 22-36-52...
  • Page 198 Вібрація або шум насоса Сторонні предмети всередині насоса Видаліть сторонні предмети Насос під’єднано до основи Затягніть гвинти неналежним чином Пошкоджено підшипник Зверніться до сервісного центру Wilo Двигун перегрівається, спрацьовує Від’єдналася фаза Перевірте запобіжники, проводи та захист з’єднувальні елементи Температура навколишнього...
  • Page 199 видалення відходів або дилером, який про- дав цей виріб, щоб отримати інформацію про належну утилізацію. Додаткову інформацію з переробки можна знайти на веб-сайті www.wilo-recycling.com. Виробник залишає за собою право вносити технічні зміни! Iнструкція з монтажу та експлуатації — Wilo-Helix V/FIRST 22-36-52...
  • Page 200 Local contact at www.wilo.com/contact WILO SE Wilopark 1 D-44263 Dortmund Germany T +49(0)231 4102-0 F +49(0)231 4102-7363 wilo@wilo.com www.wilo.com Pioneering for You...

Ce manuel est également adapté pour:

Helix v 36Helix v 52Helix vf 22Helix vf 36Helix vf 52Helix v 22 ... Afficher tout