a)
Install batteries and
turn on transmitter.
Installer les piles et
allumer l'émetteur.
Die Batterien/Akkus
einlegen und den
Sender einschalten.
Instale las baterías
y encienda el
transmisor.
b)
On the transmitter, set the group and channel to
match the receiver. The audio LED on the receiver
should illuminate.
Sur l'émetteur, régler le groupe et le canal afin
qu'ils correspondent à ceux du récepteur. Les
barres RF et la LED des piles du récepteur doi-
vent s'allumer.
Am Sender Gruppe und Kanal entsprechend
der Empfängereinstellung einstellen. Auf dem
Empfänger sollten die HF-Balken und Akku-LEDs
aufleuchten.
En el transmisor, seleccione el grupo y canal
para que coincidan con el receptor. Se deben
iluminar las barras de RF y el LED de batería en
el receptor.
Sul trasmettitore impostate il gruppo ed il canale
corrispondenti a quelli del ricevitore. Le barre RF
ed il LED della pila situati sul ricevitore devono
illuminarsi.
Installate le pile ed ac-
cendete il trasmettitore.
Instale as pilhas e ligue
o transmissor.
Вставьте батарейки и
включите передатчик.
送信機に電池を入れ、
オンにします。
group
channel
(A-Y)
(0-9)
group
group
group
group
group
건전지를 설치한 다음 송
신기를 켜십시오.
安装电池并打开发射机
电源。
Pasang baterai dan
hidupkan pemancar.
Ligue o transmissor e ajuste o grupo e o canal
para corresponder ao receptor. As barras de RF
e o LED da pilha no receptor devem acender.
Установите на передатчике группу и канал
для согласования с настройкой приемника.
На приемнике должны загореться индикаторы
интенсивности РЧ сигнала и светодиод
батарейки.
送信機で、グループとチャンネルを設定して受
信機に合わせます。受信機のRFバーと電池LED
が点灯します。
송신기에 그룹과 채널을 설정하여 수신기에 일치
시키십시오. 수신기의 RF 바와 건전지 LED에 불
이 들어와야 합니다.
추가 시스템을 설정하면 첫 번째 송신기와 수신기
在发射机上,将组和频道设置为与接收机匹配。接
收机上的射频指示灯条和电池指示灯应点亮。
Pada pemancar, atur grup dan saluran untuk me-
nyesuaikan dengan receiver. Bilah FR dan lampu
LED baterai pada receiver harus menyala.
channel
channel
channel
channel