Sommaire des Matières pour Dentsply Sirona Midwest RDH Freedom
Page 1
DPD BPCS Coordinator Natalie Weiss 11-Dec-2018 3:47 pm 0060-Preventive UDI Approver Donata Kline 12-Dec-2018 11:13 am DPD Document Control Lucy Brenneman 12-Dec-2018 11:39 am Reference Title Relation Document No. Midwest RDH Freedom Cordless Prophy System - Returned Product Evaluation Related 0060-PS-00180...
Page 2
Cordless Prophy System Le système de prophylaxie sans fil El Sistema de Profilaxis Inalámbrico Kabellose Prophylaxe-System Il sistema di profilassi senza fili Беспроводной профилактической системы Directions For Use Mode d’emploi Instrucciones de uso Gebrauchsanweisung Istruzioni per l’uso Указания по применению Please read carefully and completely before operating unit.
Page 4
The system includes an autoclavable outer sheath for infection control. 1. Indications for Use 2. Contraindications The Midwest RDH Freedom is a high-performance None Known. cordless prophylaxis handpiece with a wireless foot pedal for use with Nupro Freedom® disposable prophylaxis angles in a hygiene operatory to perform cleaning and polishing procedures on teeth.
Page 5
• Never mount a Disposable Prophy Angle to the Changes or modifications not expressly approved handpiece body while it is operating. by the party responsible for compliance (i.e. the manufacturer) could void the user’s authority to • Dispose of Nupro Freedom® Disposable Prophy operate the equipment.
Page 6
® 6. MIDWEST RDH Freedom Cordless Prophy System Description ® Nupro Freedom® Disposable Prophy Angle Removable, Autoclavable Outer Sheath Removable, Replaceable Color Ring Inner Module Charging Base (See Section 10) LED Indicator Lights (Charging - See Section 10) (Operation - See Section 14) Handpiece Tray Wireless Rechargable Foot Pedal Cradle - Autoclavable...
Page 7
7. Unpacking the System As you unpack your MIDWEST ® RDH Freedom® Cordless Prophy System, verify that the following compo- nents and accessories are included: Basic System: 1- Handpiece Inner Module 1- Handpiece Outer Sheath 1- Charging Base 1- Wireless Foot Pedal 1- Power Supply 1- Double-ended extension cable (not shown) 20- NUPRO Freedom Disposable Prophy...
Page 8
Instructions for Sterilizing The Outer Sheath And Handpiece Cradle WARNINGS These instructions are for use ONLY on the outer sheath and handpiece cradle. All other parts of the system should be disinfected according to the procedures in the “Disinfection” section. The outer sheath and handpiece cradle for the MIDWEST ®...
Page 9
Instructions For Sterilizing The Outer Sheath And Tray Cradle, Cont. MAINTENANCE Visually inspect to ensure that all contamination has been removed. Check for distortion, damage or wear. Discard damaged, worn or corroded instruments. STORAGE To maintain sterility, instruments should remain bagged until ready for use. MANUFACTURER CONTACT In the United States, contact DENTSPLY Professional Customer Service Technical Support at 800-989-8826.
Page 10
Instructions For Disinfecting All Other Parts Cont. (Charging Base, Inner Module, Foot Pedal and Power Supply), MAINTENANCE Visually inspect to ensure that all contamination has been removed. Visually inspect power supply and cords for damage. STORAGE Ambient temperature range: -20˚C to 50˚C Relative humidity range: 45 - 95% (non-condensing) MANUFACTURER CONTACT In the United States, contact DENTSPLY Professional Customer Service Technical...
Page 11
10.3 Place the inner module or handpiece on the NOTE: charging base, aligning the charging contacts on • After one week of non-use, both the handpiece and the each. foot pedal enter an enhanced battery-saving mode. • Place the handpiece inner module into an energized charging base for 5 seconds to restore normal functions.
Page 12
12. Preparation for Use 11.5 Invert the inner module and place it on the charg- ing base as shown. The LED shown below will blink green if the position is correct for synchroni- 12.1 Position the foot pedal for use, ensuring that the zation.
Page 13
13. Operation 13.1 The handpiece powers up when it detects motion, i.e. when the user picks it up. If not in use, it will shut down again after a minute. 13.2 Load the DPA with prophy paste and depress the foot pedal slowly to avoid splatter. The DPA (motor) will only rotate in one direction.
Page 14
15. Specifications Power Supply manufacturer: Ault (SL Power) Power Supply model number: MW170KB0502B03 AC Input Continuous (100-240 VAC) AC Input Current Less than 0.7A AC Input Phases Single AC Input Frequency 50-60 Hz DC Output Power DC Output Voltage and Current +5VDC at 1.6A Output Regulation +/- 10%...
Page 15
17. Symbol Identification The following standard symbols appear on the device label. Class II Equipment Class II Equipment Type B applied part MEDICAL EQUIPMENT WITH RESPECT TO ELECTRIC SHOCK, FIRE AND MECHANICAL HAZARDS ONLY IN ACCORDANCE WITH UL-2601-1/60601-1, CAN/CSA C22.2 NO.601.1 Consult instructions for use Sterilizable up to the temperature specified Do not re-use (For DPAs)
Page 16
18.Disposal of Unit U.S. - Dispose of the system components in accordance with state and local laws. EU - Dispose of in accordance with the Waste Electrical and Electronic Equipment Directive 2002/96/EC of the European Parliment and the Council of the European Union. 19.
Page 17
Difficulty removing outer sheath from inner module. 1. Check the components for gross debris 2. Hold the handpiece outer sheath securely and twist the inner module 3. Inspect parts for wear 4. Call Technical Support if necessary Charging base does not drain liquids. Clear any debris from the hole at the bottom of the charging base.
Page 19
RDH Freedom® Cordless Prophy System is designed exclusively for dental use and this warranty is not applicable to other uses. This warranty extends to Midwest RDH Freedom system purchased from an authorized DENTSPLY distributor, and only to the original purchaser. The system is made up of four significant assemblies, the Inner Module, Metal Outer Sheath, Charging Base and Wireless Foot Pedal.
Page 21
à main qu’à une base de charge et à une source • Conformément aux exigences de la partie 15.21 d’alimentation Midwest RDH Freedom. des règles de la FCC, les changements ou modifi- cations qui ne sont pas expressément approuvés •...
Page 22
blessures, ne jamais immerger ces composants • Un arrêt inopportun du système peut se produire dans l’eau ou dans une solution chimique. s’il est exposé à de puissantes fréquences radio non conformes émises par un autre appareil. • Utiliser uniquement des composants et des acces- soires figurant dans la section 7 de ce manuel.
Page 23
® 6. Description du système de prophylaxie sans fil MIDWEST RDH Freedom® Angle prophylactique jetable Nupro Freedom® Gaine extérieure amovible, stérilisable en autoclave Bague de couleur amovible, remplaçable Module intérieur Base de recharge (voir section 10) Voyants lumineux (Recharge : voir section 10) (Fonctionnement : voir section 14) Pédale rechargeable sans fil...
Page 24
7. Déballage du système ® Lorsque vous déballez le système de prophylaxie sans fil MIDWEST RDH Freedom® , vérifiez la présence de tous les composants et accessoires : Système de base : 1 - Module intérieur de pièce à main 1 - Gaine extérieure de pièce à...
Page 25
Instructions de stérilisation de la gaine extérieure et du support de pièce à main AVERTISSEMENTS Ces instructions s’appliquent UNIQUEMENT à la gaine extérieure et au support de pièce à main. Tous les autres composants du système doivent être désinfectés conformément aux procédures de la section « Désinfection ». La gaine extérieure et le reposoir de pièce à...
Page 26
Instructions de stérilisation de la gaine extérieure et du support de pièce à main (suite) ENTRETIEN Inspecter les composants pour s’assurer que toute contamination est éliminée. Vérifier qu'aucune déformation, endommagement ni usure ne sont présents. Mettre au rebut les instruments endommagés, usés ou corrodés. CONSERVATION Afin de préserver leur stérilité, les instruments doivent rester ensachés jusqu’à...
Page 27
(base de recharge, module intérieur, Instructions de désinfection de toutes les autres pièces pédale et bloc d’alimentation) ENTRETIEN Inspecter visuellement les composants pour s’assurer que toutes les saletés ont été enlevées. Inspecter visuellement le bloc d’alimentation et les cordons. CONSERVATION Plage de températures ambiantes : -20˚C à...
Page 28
10.3 Placer le module intérieur ou la pièce à main sur REMARQUE : la base de recharge, en faisant attention de bien • Après une semaine de non-utilisation, la pièce à main aligner les contacts de recharge. et la pédale se placent en mode d’économie d’énergie. •...
Page 29
12. Préparation avant l’utilisation 11.5 Retourner le module intérieur et placer le module sur la base de recharge conformément à l’illustra- tion. Le voyant lumineux indiqué ci-dessous 12.1 Placer la pédale en position d’utilisation et vérifier clignote en vert si la position est bonne pour que le sol est plat.
Page 30
13. Utilisation 13.1 la pièce à main se met en marche dès qu’elle détecte un mouvement, c’est-à-dire lorsqu’un utilisateur la saisit. Si elle n’est pas utilisée, elle s’éteint après une minute. 13.2 Appliquer une pâte prophylactique sur l’APJ et appuyer lentement sur la pédale de façon à éviter les éclabous- sures.
Page 31
15. Spécifications Fabricant du bloc d’alimentation : Ault (alimentation SL) Numéro de modèle du bloc d’alimentation : MW170KB0502B03 Entrée c.a. Continue (100-240 V c.a.) Courant d’entrée c.a. Moins de 0,7 A Phases d’entrée c.a. Simple Fréquence d’entrée c.a. 50-60 Hz Puissance de sortie c.c.
Page 32
17. Identification des symboles Les symboles normalisés suivants sont visibles sur l’étiquette de l’appareil. Équipement de classe II Class II Equipment Pièce appliquée de type B ÉQUIPEMENT MÉDICAL RELATIVEMENT AUX RISQUES DE DÉCHARGE ÉLECTRIQUE, D’INCENDIE ET DE PANNE MÉCANIQUE SEULEMENT, SELON UL-2601-1/60601-1, CAN/CSA C22.2 NO.601.1 Consulter le mode d’emploi Stérilisable jusqu’à...
Page 33
18. Mise aux rebuts du système États-Unis : jeter tous les composants et les matériaux conformément aux lois et réglementations locales et nationales en vigueur. Union européenne : jeter les appareils hors d’usage selon la Directive 2002/96/CE du Parlement européen et du Conseil de l’Union européenne sur les déchets électriques et électroniques.
Page 34
La pédale ne se recharge pas. 1. S’assurer que le cordon d’alimentation est solidement branché sur une prise murale et sur la pédale. 2. Ouvrir le volet d’accès de la pédale et regarder à l’intérieur ; s’assurer que le voyant dans le fond du compartiment intérieur est allumé.
Page 35
20. Accessoires MIDWEST RDH FREEDOM Description de l'élément Numéro de pièce DENTSPLY Gaine extérieure 9070301 Module intérieur, lavande 9070402 Module intérieur, rose 9070404 Base de recharge, lavande 9070502 Base de recharge, rose 9070504 Pédale sans fil 9070601 Bloc d'alimentation, Amérique du Nord 9070701 Bloc d’alimentation avec prises d’adaptateur, international...
Page 36
Cette garantie s’applique à tout système Midwest RDH Freedom acheté auprès d’un distributeur agréé DENTSPLY et n’est offerte qu’à l’acheteur original. Le système se compose de quatre principaux assemblages : le module intérieur, la gaine extérieure métallique, la base de recharge et la pédale sans fil.
Page 38
1. Indicaciones de Uso procedimientos de limpieza y pulido de dientes. Midwest RDH Freedom es una pieza de mano inalámbrica de alto rendimiento para usos profilácticos 2. Contraindicaciones que posee un pedal inalámbrico para ser utilizado con No se han descrito.
Page 39
lesiones físicas, no sumerja ninguna de estas pie- • El sistema puede apagarse inadvertidamente en zas en agua ni en ninguna solución química. presencia de componentes generadores de fre- cuencia de radio que no cumplan con las normas. • Utilice sólo las piezas y los accesorios que se indi- can en la Sección 7 de este manual.
Page 40
® 6. Descripción del Sistema de Profilaxis Inalámbrico MIDWEST RDH Freedom® Ángulo Profiláctico Desechable Nupro Freedom® Revestimiento Exterior Desmontable y Esterilizable en Autoclave Arandela de Color, Reemplazable y Desmontable Módulo Interno Base de Carga (Consulte la Sección 10) Luces Indicadoras LED (Carga: Consulte la Sección 10) (Funcionamiento: Consulte la Sección 14)
Page 41
7. Desembalaje del Sistema Cuando desembale el Sistema de Profilaxis Inalámbrico MIDWEST ® RDH Freedom® , verifique que estén incluidos los componentes y los accesorios que se indican a continuación: Sistema Básico: 1- Módulo Interno de la Pieza de Mano 1- Revestimiento Exterior de la Pieza de Mano 1- Base de carga 1- Pedal Inalámbrico...
Page 42
Instrucciones para la Esterilización del Revestimiento Exterior y del Soporte de la Pieza de mano ADVERTENCIAS Estas instrucciones son para utilizar EXCLUSIVAMENTE en el revestimiento exterior y el soporte de la pieza de mano. Todas las demás piezas del sistema deben desinfectarse de acuerdo con los procedimientos descritos en la sección "Desinfección".
Page 43
Instrucciones para la Esterilización del Revestimiento Exterior y del Soporte de la Pieza de mano (Continuación) MANTENIMIENTO Realice una inspección visual para asegurarse de que se ha eliminado toda la contaminación. Compruebe que no haya deformaciones, daños o desgaste. Deseche los instrumentos dañados, desgastados o corroídos.
Page 44
Tanto la pieza de mano como el pedal deben cargarse antes de utilizarlos por primera vez. Utilice únicamente una fuente de alimentación Midwest RDH Freedom. De lo contrario, puede provocar un mal funcionamiento del sistema y la anulación de la garantía. Cargue la pieza de mano y el pedal durante aproximadamente 90 minutos como mínimo.
Page 45
10.3 Coloque el módulo interno o la pieza de mano en NOTA: la base de carga, y haga coincidir los contactos de • Si no se utilizan por una semana, tanto la pieza de carga de ambos dispositivos. mano como el pedal entran en modo de ahorro de batería.
Page 46
12. Preparación para el Uso 11.5 Dé vuelta el módulo interno y colóquelo en la base de carga tal como se indica a continuación. La luz LED que se muestra en la imagen parpadeará en 12.1 Coloque el pedal en la posición en la que lo usará, color verde si el módulo interno está...
Page 47
13. Funcionamiento 13.1 La pieza de mano se enciende cuando detecta movimiento, es decir, cuando el usuario la sujeta. Si no está en uso, se apagará nuevamente luego de un minuto. 13.2 Cargue el DPA con pasta para profilaxis y oprima el pedal lentamente para evitar salpicaduras. El motor del DPA girará...
Page 48
15. Especificaciones Fabricante de la Fuente de Alimentación: Ault (SL Power) Número de modelo de la Fuente de Alimentación: MW170KB0502B03 Entrada de CA Continua (100-240 VCA) Corriente de Entrada de CA Menos de 0,7 A Fases de Entrada de CA Frecuencia de Entrada de CA 50 a 60 Hz Potencia de Salida de CC...
Page 49
17. Identificación de Símbolos En la etiqueta del dispositivo pueden aparecer los siguientes símbolos estándar: Equipo de Clase II Class II Equipment Pieza aplicada tipo B EQUIPO MÉDICO RESPECTO DE DESCARGAS ELÉCTRICAS, INCENDIOS Y RIESGOS DE TIPO MECÁNICO, SOLAMENTE EN CONFORMIDAD CON LAS NORMAS UL-2601-1/60601-1 y CAN/CSA C22.2 N.
Page 50
18. Desecho de la Unidad EE. UU.: Deseche las piezas del sistema según las leyes estatales y locales. UE: Deseche el dispositivo de acuerdo con la Directriz 2002/96/EC para Residuos de Aparatos Eléctricos y Electrónicos del Parlamento Europeo y del Consejo de la Unión Europea. 19.
Page 51
El pedal no se carga 1. Asegúrese de que el cable de alimentación esté correctamente enchufado al tomacorriente y al pedal 2. Retire la tapa del pedal y observe el compartimiento; asegúrese de que la luz LED del compartimiento inferior esté...
Page 52
20. Accesorios MIDWEST RDH FREEDOM Descripción del Artículo Número de Pieza DENTSPLY Revestimiento Exterior 9070301 Módulo Interno, color Lavanda 9070402 Módulo Interno, color Rosa 9070404 Base de Carga, color Lavanda 9070502 Base de carga, color Rosa 9070504 Pedal Inalámbrico 9070601 Fuente de Alimentación: Nacional...
Page 53
Base de Carga y el Pedal Inalámbrico. Todas tienen garantía por defectos en los materiales o de fabricación. Todos los componentes del Sistema de Profilaxis Inalámbrico Midwest RDH Freedom, con excepción del DPA que es un artículo diseñado para un solo uso, tienen una garantía de (1) año a partir de la fecha de compra y el módulo interno tiene una garantía de (1) cambio de la batería dentro de los tres primeros años.
Page 55
Langsam-Handstücke und bietet mit einer den ganzen Tag reichenden Akkuladung die gleiche Leistung, die von einem kabelgebundenen Handstück erwartet wird. Das System umfasst eine autoklavierbare Außenhülle zur Infektionskontrolle. 1. Indikationen 2. Kontraindikationen Das Midwest RDH Freedom ist ein hochleistungs- Keine bekannt. fähiges kabelloses Prophylaxe-Handstück mit einem kabellosen Fußschalter für den Gebrauch mit Nupro Freedom®-Einweg-Prophylaxe-Winkeln an einem...
Page 56
• Innenmodul, Fußschalter, Ladestation und Netzteil • In der Nähe von starken unvorschriftsmäßigen sind nicht wasserdicht. Um Schäden am Gerät, Hochfrequenzquellen (Radiosignal) kann sich das Verschmutzung oder Verletzungen zu verhindern, System unbeabsichtigt abschalten. dürfen diese Komponenten nicht in Wasser oder •...
Page 58
7. Auspacken des Systems Prüfen Sie beim Auspacken des MIDWEST ® RDH Freedom® kabellosen Prophylaxe-Systems, ob die folgenden Komponenten und Zubehörteile vorhanden sind: Basis-System: 1 Handstück-Innenmodul 1 Handstück-Außenhülle 1 Ladestation 1 Kabelloser Fußschalter 1 Netzteil 1 Verlängerungskabel mit Stecker/Buchse an beiden Enden (nicht abgebildet) 20 NUPRO Freedom Einweg-Prophy-Winkel 1 Disposa-Shield-Probepackung (25)
Page 59
Anleitung zur Sterilisation der Außenhülle und des Handstückhalters WARNHINWEISE Diese Anweisungen gelten NUR für die Außenhülle und den Handstückhalter. Alle anderen Teile des Systems sind nach den Verfahren in Abschnitt „Desinfektion“ zu desinfizieren. ® Außenhülle und Handstückhalter für das MIDWEST RDH Freedom®...
Page 60
Anleitung für die Sterilisation der Außenhülle und des Handstückhalters (Forts.) WARTUNG Nehmen Sie eine Sichtprüfung vor, um sicherzustellen, dass alle Kontaminationen entfernt worden sind. Überprüfen Sie, ob Verbiegungen, Beschädigungen oder Abnutzungen vorhanden sind. Instrumente bei Anzeichen von Beschädigungen, Verschleiß oder Korrosion entsorgen. LAGERUNG Instrumente müssen zum Erhalt der Sterilität bis zum nächsten Einsatz in Beuteln aufbewahrt werden.
Page 61
Gebrauch aufgeladen werden. Bitte benutzen Sie ausschließlich Netzteilstecker Netzteile von Midwest RDH Freedom. Nichteinhaltung kann zu Systemausfällen führen und hebt Ihren Garantieanspruch auf. Laden Sie Handstück und Fußschalter mindestens 90 Minuten auf. (Siehe Abschnitt 10 „Synchronisieren des Handstücks und des Fußschalters“)
Page 62
10.3 Stellen Sie das Innenmodul oder Handstück mit HINWEIS: den Ladekontakten richtig ausgerichtet in die • Nach einer Woche Nichtgebrauch treten Handstück und Ladestation. Fußschalter in einen Energiesparmodus ein. • Stellen Sie das Innenmodul-Handstück 5 Sekunden in eine am Netz angeschlossene Ladestation, um die normale Funktion wiederherzustellen.
Page 63
12. Vorbereitung für den Gebrauch 11.5 Drehen Sie das Innenmodul um und legen Sie es wie abgebildet auf die Ladestation. Die unten abgebildete LED blinkt grün, wenn die richtige 12.1 Stellen Sie den Fußschalter für bequemen Position für eine Synchronisation gegeben ist. Gebrauch auf.
Page 64
13. Betrieb 13.1 Das Handstück schaltet sich ein, sobald es eine Bewegung erkennt, d. h. wenn der Anwender es aufnimmt. Bei Nichtgebrauch schaltet es sich nach einer Minute wieder aus. 13.2 Laden Sie den Einweg-Prophy-Winkel mit Prophy-Paste und betätigen Sie den Fußschalter langsam, um Spritzer zu vermeiden.
Page 65
15. Technische Daten Netzteil-Hersteller: Ault (SL Power) Netzteil-Modellnummer: MW170KB0502B03 Netzeingang Dauerbetrieb (100-240 V/Wechselspannung) Netzeingangsstromstärke Weniger als 0,7 A Netzeingangsphasen Einphasig Netzeingangsfrequenz 50-60 Hz Ausgangsgleichstrom Ausgangsgleichspannung und -strom +5 V DC bei 1,6 A Ausgangsregelung +/- 10 % Gewicht Handstück mit Metallhülle = 120 g Fußschalter = 200 g Abmessungen Handstück mit Hülle und Einweg-Winkel...
Page 66
17. Bedeutung der Symbole Die folgenden Standardsymbole erscheinen auf dem Typenschild: Gerät der Klasse II Class II Equipment Typ B Anwendungsteil MEDIZINISCHES GERÄT IN BEZUG AUF STROMSCHLAG, FEUER UND MECHANISCHE GEFAHREN NUR ENTSPRECHEND UL-2601-1/60601-1, CAN/CSA C22.2 NR.601.1 Siehe Gebrauchsanweisung Bis zur angegebenen Temperatur sterilisierbar Nicht wiederverwenden (für Einweg-Prophy-Winkel) Do not re-use Entsprechend der Richtlinie 2002/96/EG bzgl.
Page 67
18. Entsorgung des Gerätes USA – Entsorgen Sie die Systemkomponenten in Übereinstimmung mit den staatlichen und örtlichen Gesetzen. EU – Die Entsorgung ist entsprechend der Richtlinie 2002/96/EG bzgl. Elektro- und Elektronik-Altgeräten des Europäischen Parlaments und des Rates der Europäischen Union vorzunehmen. 19.
Page 68
Außenhülle lässt sich nur schwer vom 1. Komponenten auf grobe Verschmutzungen überprüfen. Innenmodul abnehmen 2. Außenhülle des Handstücks festhalten und Innenmodul drehen. 3. Teile auf Abnutzung überprüfen. 4. Wenden Sie sich ggf. an den technischen Support. Flüssigkeiten fließen nicht aus der Mögliche Fremdkörper aus der Öffnung an der Unterseite der Ladestation Ladestation ab entfernen.
Page 69
20. ZUBEHÖR MIDWEST RDH FREEDOM Artikelbeschreibung DENTSPLY Teilenummer Außenhülle 9070301 Innenmodul, lila 9070402 Innenmodul, rosa 9070404 Ladestation, lila 9070502 Ladestation, rosa 9070504 Kabelloser Fußschalter 9070601 Netzteil, USA 9070701 Verlängerungskabel mit Stecker/Buchse an beiden Enden 90730 Netzteil, mit Adaptersteckern – International 9070702 Handstückhalter...
Page 70
Einsatz im Dentalbereich entwickelt. Diese Garantie gilt daher nicht für andere Verwendungsarten. Diese Garantie erstreckt sich auf das Midwest RDH Freedom System erworben bei einem autorisierten DENTSPLY- Händler und gilt nur für den ursprünglichen Käufer. Das System besteht aus vier wesentlichen Baugruppen: dem Innenmodul, der Metall-Außenhülle, der Ladestation und dem kabellosen Fußschalter.
Page 72
1. Indicazioni per l'uso 2. Controindicazioni Il dispositivo Midwest RDH Freedom è un manipolo Sconosciute. senza fili ad alto rendimento per la profilassi, con un pedale senza fili per l'utilizzo con angoli di profilassi Nupro Freedom®...
Page 73
• Utilizzare solo componenti e accessori elencati imprevisto del sistema. nella sezione 7 di questo manuale. In caso contra- • Questo dispositivo è conforme alla parte 15 delle rio, la garanzia verrà annullata, le prestazioni del norme FCC e agli standard RSS di Industry sistema potranno ridursi e il funzionamento potreb- Canada per l'esenzione dalla licenza.
Page 74
® 6. Descrizione del sistema di profilassi senza fili MIDWEST RDH Freedom® Nupro Freedom® Angolo per profilassi monouso Guaina esterna rimovibile e autoclavabile Anello colorato rimovibile e sostituibile Modulo interno Base di carica (vedere sezione 10) Indicatori luminosi LED (Carica, vedere sezione 10) (Funzionamento, vedere sezione 14) Vassoio del manipolo...
Page 75
7. Disimballaggio del sistema Quando si disimballa il sistema di profilassi senza fili MIDWEST ® RDH Freedom® verificare la presenza dei seguenti componenti e accessori: Sistema di base: 1 - Modulo interno del manipolo 1 - Guaina esterna del manipolo 1 - Base di carica 1 - Pedale senza fili 1 - Alimentatore...
Page 76
Istruzioni per la sterilizzazione della guaina esterna e della base d'appoggio del manipolo AVVERTENZE Queste istruzioni si riferiscono SOLTANTO alla guaina e alla base d'appoggio del manipolo. Tutte le altre parti del sistema devono essere disinfettate secondo le procedure indicate nella sezione "Disinfezione". La guaina esterna e la base d'appoggio del manipolo per il sistema di profilassi ®...
Page 77
Istruzioni per la sterilizzazione della guaina esterna e della base d’appoggio del manipolo - segue MANUTENZIONE Controllare visivamente che sia stata rimossa ogni contaminazione. Controllare se ci sono distorsioni, danni o usura. Eliminare gli strumenti danneggiati, usurati o corrosi. CONSERVAZIONE Per mantenere la sterilità, gli strumenti dovrebbero rimanere imbustati fino all’uso.
Page 78
Istruzioni per la disinfezione delle altre parti (Base di carica, modulo interno, pedale e alimentatore) MANUTENZIONE Ispezionare visivamente per garantire che tutta la contaminazione sia stata rimossa. Ispezionare visivamente l'alimentatore e i cavi per individuare eventuali danni. CONSERVAZIONE Intervallo di temperatura ambiente: da -20 °C a 50 °C Intervallo di umidità...
Page 79
10.3 Posizionare il modulo interno o il manipolo NOTA: sulla base di carica, allineando i contatti di • Dopo una settimana di inutilizzo, il manipolo e il carica tra loro. pedale entrano in modalità di risparmio energetico potenziato. • Posizionare il modulo interno del manipolo in una base di carica accesa per 5 secondi per ripristinare le normali funzionalità.
Page 80
12. Preparazione per l'uso 11.5 Capovolgere il modulo interno e posizionarlo sulla base di carica come mostrato. Se la posizione è corretta per la sincronizzazione, il LED visibile 12.1 Posizionare il pedale per l'uso, verificando che il sotto lampeggerà in verde. pavimento sia in piano.
Page 81
13. Funzionamento 13.1 Il manipolo si aziona quando rileva un movimento, ovvero, quando l'utente lo afferra. Se non viene utilizzato, si spegne di nuovo dopo un minuto. 13.2 Caricare il DPA con pasta per profilassi e premere il pedale lentamente per evitare schizzi. Il DPA (motore) gira soltanto in una direzione.
Page 82
15. Specifiche Produttore dell'alimentatore: Ault (SL Power) Numero di modello dell'alimentatore: MW170KB0502B03 Ingresso CA Continuo (100-240 VCA) Corrente di ingresso CA Meno di 0,7 A Fasi di ingresso CA Singola Frequenza di ingresso CA 50 - 60 Hz Potenza in uscita CC Corrente e tensione in uscita CC +5 VCC a 1,6 A Regolazione di uscita...
Page 83
17. Identificazione dei simboli Sull'etichetta del dispositivo figurano i seguenti simboli standard: Attrezzatura di classe II Class II Equipment Parte applicata del tipo B ATTREZZATURA MEDICA PER QUANTO RIGUARDA SCOSSE ELETTRICHE, INCIDENTI E PERICOLI MECCANICI, SOLO AI SENSI DI UL-2601-1/60601-1, CAN / CSA C22.2 NO.601.1 Consultare le istruzioni per l'uso Sterilizzabile fino alla temperatura specificata Non riutilizzare (per DPA)
Page 84
18. Smaltimento dell'unità U.S.A.: Smaltire i componenti del sistema ai sensi delle leggi statali e locali. UE: Smaltire ai sensi della Direttiva sui rifiuti elettrici ed elettronici 2002/96/CE del Parlamento europeo e del Consiglio dell'Unione europea. 19. Risoluzione dei problemi Problema Soluzione Il DPA non ruota...
Page 85
Il pedale non si carica 1. Assicurarsi che il cavo di alimentazione sia saldamente collegato alla presa a muro e al pedale 2. Rimuovere lo sportello di accesso del pedale e controllare nel vano; assicurarsi che il LED nel vano inferiore sia illuminato.
Page 86
20. Accessori Descrizione dell'articolo Numero componente DENTSLPY Guaina esterna 9070301 Modulo interno, viola 9070402 Modulo interno, rosa 9070404 Base di carica, viola 9070502 Base di carica, rosa 9070504 Pedale senza fili 9070601 Alimentatore - Nazionale 9070701 Cavo di prolunga a doppia estremità 90730 Alimentatore con adattatori - Internazionale 9070702...
Page 87
Tutti sono garantiti contro i difetti derivanti da carenze nei materiali e nella manodopera. Tutti i componenti del sistema Midwest RDH Freedom Cordless Prophy System, eccetto l’angolo di profilassi monouso, che è un articolo di tipo “usa e getta”, sono garantiti per un (1) anno a partire dalla data d’acquisto, con una (1) sostituzione gratuita della batteria del modulo interno entro i primi tre anni.
Page 89
наконечников. Для профилактики инфекций внешний корпус наконечника можно стерилизовать в автоклаве. насадками Nupro Freedom® в гигиенических кабинетах 1 . Показания к применению с целью выполнения процедур чистки и полировки Midwest RDH Freedom — это высокопроизводительный зубов. беспроводной профилактический наконечник с беспроводной педалью для использования с...
Page 90
• Внутренний модуль, педаль, база для подзарядки близости от них. Повышенная температура может и источник питания не являются водонепроница- повредить электронные компоненты системы. емыми. Во избежание повреждений оборудова- • В присутствии компонентов, генерирующих мощ- ния, загрязнения и физических травм не погру- ные...
Page 91
® 6 . Описание беспроводной профилактической системы MIDWEST RDH Freedom® Одноразовая профилак- тическая угловая насад- ка Nupro reedom® Съемный внешний Съемное сменное корпус, который можно цветное кольцо стерилизовать в автоклаве Внутренний модуль База для подзарядки (см . раздел 10) Светодиодные индикаторы (зарядка — см . раздел 10) (эксплуатация — см . раздел 14) Беспроводная перезаряжаемая Подставка...
Page 92
7 . Распаковка системы ® При распаковке беспроводной профилактической системы MIDWEST RDH Freedom® убедитесь в наличии следующих компонентов и принадлежностей. Базовая комплектация 1 внутренний модуль наконечника 1 внешний корпус наконечника 1 база для подзарядки 1 беспроводная педаль 1 источник питания 1 кабельный удлинитель двусторонний (на...
Page 93
Указания по стерилизации внешнего корпуса и подставки для наконечника ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ Данные указания применимы ТОЛЬКО для внешнего корпуса и подставки для наконечника. Все остальные части системы следует дезинфицировать в соответствии с процедурами, описанными в разделе «Дезинфекция». Внешний корпус и подставка для наконечника беспроводной профилактической системы MIDWEST ® RDH Freedom® поставляются в нестерильном...
Page 94
Указания по стерилизации внешнего корпуса и подставки (продолжение) ТЕХНИЧЕСКОЕ Визуально оцените на предмет удаления всех следов загрязнения. ОБСЛУЖИВАНИЕ Проверьте на предмет деформации, повреждения или износа. Утилизируйте поврежденные, изношенные и поржавевшие инструменты. ХРАНЕНИЕ Для поддержания стерильности инструменты следует оставлять в упаковке до момента подготовки к использованию. КОНТАКТНАЯ В США обращайтесь в службу технической поддержки клиентов компании DENTSPLY Professional по...
Page 95
Указания по дезинфекции всех остальных частей инструмента (база для подзарядки, внутренний модуль, педаль и источник питания) ТЕХНИЧЕСКОЕ Визуально убедитесь в том, что все загрязнения были удалены. ОБСЛУЖИВАНИЕ Осмотрите источник питания и шнуры на предмет повреждений. ХРАНЕНИЕ Диапазон температур окружающей среды: от –20 до +50 °C Диапазон относительной влажности: 45–95% (без конденсации) СВЯЗЬ С В Соединенных Штатах Америки обращайтесь в Отдел технического обслуживания...
Page 96
10.3 Поместите внутренний модуль или наконечник ПРИМЕЧАНИЕ. на базу для подзарядки, совместив контакты • Если не использовать наконечник и педаль друг с другом. в течение одной недели, они переходят в энергосберегающий режим. • Поместите внутренний модуль наконечника на запитанную базу для...
Page 97
11.5 Переверните внутренний модуль и поместите 12 . Подготовка к использованию его на базу для подзарядки, как показано на рисунке. Индикатор, показанный ниже, будет 12.1 Установите педаль для использования, убедив- мигать зеленым, если положение является пра- шись, что пол ровный. вильным для синхронизации. 12.2 Убедитесь, что...
Page 98
13 . Эксплуатация 13.1 Наконечник включается при обнаружении движения, т. е. когда пользователь берет и поднимает его. Если наконечник не используется, он выключается через минуту. 13.2 Нанесите профилактическую пасту на насадку DPA и медленно нажмите на педаль, чтобы избежать разбрызгивания. Насадка (мотор) будет вращаться только в одном направлении. 13.3 Отрегулируйте...
Page 99
15 . Технические характеристики Производитель источника питания: Ault (SL Power) Номер модели источника питания: MW170KB0502B03 Входное питание перем. тока Непрерывное (100 – 240 В перем. тока) Перем. ток на входе Менее 0,7A Число фаз перем. тока на входе Одна Частота перем. тока на входе 50 –...
Page 100
17 . Расшифровка условных обозначений На этикетке устройства изображены следующие стандартные символы. Оборудование класса II Class II Equipment Рабочая часть устройства, находящаяся в непосредственном контакте с пациентом, тип B МЕДИЦИНСКОЕ ОБОРУДОВАНИЕ ПРОШЛО КЛАССИФИКАЦИЮ НА ПРЕДМЕТ ОПАСНОСТИ ПОРАЖЕНИЯ ЭЛЕКТРИЧЕСКИМ ТОКОМ, ПОЖАРООПАСНОСТИ И МЕХАНИЧЕСКОЙ ОПАСНОСТИ ТОЛЬКО...
Page 101
18 . Утилизация устройства США — утилизируйте компоненты системы в соответствии с местным и государственным законодательством. ЕС — утилизируйте в соответствии с директивой Европарламента и Совета Европейского Союза 2002/96/EC об утилизации электрического и электронного оборудования (Waste Electrical and Electronic Equipment Directive). Проблема Решение...
Page 102
Педаль не заряжается 1. Убедитесь, что шнур питания надежно подключен к сетевой розетке и педали. 2. Снимите крышку доступа педали и загляните внутрь отсека; убедитесь, что горит светодиод в нижнем отсеке. Если нет, отправьте педаль в службу технической поддержки для замены аккумулятора.
Page 103
20 . Принадлежности MIDWEST RDH FREEDOM Описание элемента Номер по каталогу DENTSPLY Внешний корпус 9070301 Внутренний модуль, сиреневый 9070402 Внутренний модуль, розовый 9070404 База для подзарядки, сиреневая 9070502 База для подзарядки, розовая 9070504 Беспроводная педаль 9070601 Источник питания, отечественный 9070701 кабельный удлинитель двусторонний 90730 Источник питания с переходными вилками, международный 9070702 Подставка...
Page 104
RDH Freedom® разработана исключительно для применения в стоматологии, и настоящая гарантия не распространяется на другие области применения. Данная гарантия распространяется на систему Midwest RDH Freedom, приобретенную у уполномоченного дистрибьютора компании DENTSPLY , и предоставляется только первоначальному покупателю. Система состоит из четырех основных узлов: внутреннего модуля, металлического внешнего...
Page 105
Manufactured by: Imported and DENTSPLY DeTrey GmbH DENTSPLY Professional Distributed by: De-Trey-Str. 1 1301 Smile Way DENTSPLY Canada 78467 Konstanz York, PA 17404-1785 USA Woodbridge, Ontario Germany L4L 4A3 PN: 90714 Rev. 7 (1118) ENGLISH • 104...