Télécharger Imprimer la page
Masquer les pouces Voir aussi pour Z3:

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 18

Liens rapides

MOTOZAPPA
MOTOR-HOE
MOTOBINEUSE
MOTORHACKE
MOTOAZADA
MOTOENXADA
MOTORNI KULTIVATOR
GLEBOGRYZARKA SPALINOWA
MZP05
Type:
MZP06
IT
Istruzioni d'uso
EN
Operating Instructions
FR
Mode d'emploi
DE
Bedienungsanweisung
ES
Instrucciones para la utilización
PT
Instruções de uso
SL
Navodila za uporabo
PL
Instrukcja obsługi

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Eurosystems Z3

  • Page 1 MOTOZAPPA MOTOR-HOE MOTOBINEUSE MOTORHACKE MOTOAZADA MOTOENXADA MOTORNI KULTIVATOR GLEBOGRYZARKA SPALINOWA Istruzioni d’uso Operating Instructions MZP05 Type: Mode d’emploi MZP06 Bedienungsanweisung Instrucciones para la utilización Instruções de uso Navodila za uporabo Instrukcja obsługi...
  • Page 4 13-15 mm 13-15 mm...
  • Page 6 Leggere il manuale prima di usare la macchina - Attenzione: rotazione fresa. Read the instructions manual before operating on the machine - Danger tiller rotation. Lire le mode d’emploi avant l’usage - Attention: danger rotation fraise. Lesen Sie die Gebrauchsanweisung vor der Inbetriebnahme - Achtung: frasenrotation.
  • Page 7 Manufacturer Model: xxxx-xxxxxxxxxxx Type: xxxxx xxxx | xxxxxxxxxxxx Nr.: xxxxxxxxx-xxxxxx Weight: xxx kg Date: aaaa / E Power: x.xx kW Marcia avanti Etichetta indicazione filo retromarcia Forward drive Label for reverse wire 1. Identificazione costruttore 1. Identificación fabricante 2. Modello 2.
  • Page 8 Istruzioni originali INTRODUZIONE Indice Gentile cliente, la ringraziamo per la fiducia accordata ai nostri prodotti e le auguriamo un piacevole utilizzo della sua macchina. Introduzione Abbiamo creato queste istruzioni per l’uso allo scopo di assicurare, fin dall’inizio, un funzionamento privo di inconvenienti.
  • Page 9 frese girano intervenire sul registro di regolazione del tendicinghia). 5 Durante il lavoro, per maggiore protezione, vanno indossate protezioni acustiche (cuffie e/o tappi), calzature antinfortunistiche e pantaloni lunghi. Fare attenzione, la fresa in movimento è potenzialmente pericolosa per mani e piedi. Importante inoltre camminare e non correre durante il lavoro.
  • Page 10 MONTAGGIO STEGOLA (Fig. 4a) Fissare i due tubi stegola (6) al supporto (1) con la vite (7), il distanziale (13), due rondelle (8) e il dado (9) nei fori (A). Eseguire lo stesso procedimento per i fori (B) inserendo la vite (7), pomolo (10), distanziale (13), due rondelle spessore 4 mm.(12) e l’altro pomolo (10) nell’ordine come rappresentato in figura.
  • Page 11 posta sulla stegola. Per la partenza con il motore a freddo consultare il libretto del motore. Afferrare la maniglia di avviamento e dare uno strappo energico. - Marcia avanti (Fig. 6) : A motore avviato appoggiare i coltelli sul terreno e, tenendo saldamente la motozappa, infilare nel terreno lo sperone. Impugnare le stegole e premere il fermo di sicurezza (13) che impedisce l’innesto accidentale delle frese.
  • Page 12 + retromarcia. Peso della motozappa completa è di Kg. 32. Dimensioni della motozappa: lunghezza massima 1,30 mt. larghezza massima 0,40 mt. altezza 1,10 mt. DATI TECNICI VERSIONE MZP06: Motore: per informazioni vedere la pubblicazione specifica. Larghezza di lavoro delle frese è di 50 cm.,complete di carter di protezione.
  • Page 13 Translation of original user instructions INTRODUCTION List of contents Dear Customer: Thank you for your trust in purchasing our products. We wish you to enjoy using our machines. Introduction The following working instructions have been issued to ensure reliable operation from the beginning. If you carefully follow such information the machine will operate with complete satisfaction have a long service life.
  • Page 14 Be very careful, when working, the blade is potentially hazardous for hands and feet. Always walk and never run while operating the machine. 6 During the machine transport and all the maintenance, cleaning, equipment change operations, the engine must be switched off. 7 Before leaving the machine, please switch the engine off.
  • Page 15 HOW TO ASSEMBLY AND ADJUST THE HANLEBARS (Fig.4a) Fix the 2 handlebar tubes (6) to the support (1) with the screw (7), the spacer (13), 2 washers (8) 1 nut (9) into the holes (A). Perform the same proceeding with the holes (B) inserting the screw (7), the handle (10), the spacer (13), 2 washers thickness 4 mm.(12) and the other handle (10) in the order as shown in the picture.
  • Page 16 START. For cold starting, refer to the motor booklet. Grip the start handle and give a strong pull. - Forward speed (fig. 6) : grip the handlebars and press the safety device (13) which is preventing the accidental tines connection. Pull the forward lever (2) all its way long.
  • Page 17 complete with protection guard. Top cutter rotation speed is 130 rpm approx. Transmission : single speed or single speed+reverse speed. Weight of the complete motor hoe is 44 kg. Motor hoe dimensions: max length 1.30 m max width 0.50 m height 1.10 m. NOISE AND VIBRATION LEVEL Measured sound power level with En709, Lwa = 92 dB (A), with a uncertainty value K = ±1 dB (A).
  • Page 18 Traduction du mode d’emploi original INTRODUCTION Table des matières Cher client, nous vous remercions de la confiance que vous nous témoignez et vous souhaitons beaucoup de satisfaction dans son utilisation. Afin de garantir d’emblée un fonctionnement sans accrocs nous avons créé cette notice Introduction d’utilisation.
  • Page 19 se mettre en marche (si c’était le cas, agir sur la vis de réglage du tendeur de courroie). 5 Porter des gants, des chaussures de sécurité avec semelles antidérapantes, des lunettes de protection. Utilisez des coquilles anti-bruit pour la protection de l’appareil auditif. Attention : la fraise en mouvement représente un danger potentiel pour les mains et les pieds. Il est aussi très important de marcher et pas de courir pendant le travail.
  • Page 20 MONTAGE DU SUPPORT DE MANCHERON (Fig. 4) Monter le support (1) sur la motobineuse en le fixant par les 4 vis (2) déjà montées sur la plaque, les rondelles (3) et les écrous (4). Monter le passe-fil (5) comme l’indique la figure. MONTAGE DU MANCHERON (Fig.
  • Page 21 - Réglez le mancheron à la hauteur la plus adaptée au travail à effectuer. - Mise en marche du moteur : ouvrir le robinet du carburant (pour les moteurs qui en sont équipés) et mettre le levier de l’accélérateur (Fig. 8 rep. 1) sur START.
  • Page 22 d’environ 120 tours/minute. Boîte de vitesses : marche avant ou marche avant + marche arrière. Le poids de la motobineuse complète est de 32 kg. Dimensions de la motobineuse : longueur hors tout 1,30 m, largeur hors tout 0,40 m, hauteur 1,10 m. CARACTERISTIQUES TECHNIQUES DE LA MOTOBINEUSE MZP06 Moteur : pour tout renseignement, veuillez consulter la notice respective.
  • Page 23 Übersetzung der originalen Betriebsanleitung EINLEITUNG Inhaltsverzeichnis Verehrter Kunde, wir bedanken uns für Ihr Vertrauen, das Sie in unsere Qualitätsprodukte setzen und wünschen Ihnen viel Freude beim Arbeiten mit Ihrem neuen Gerät. Um eine zuverlässige Inbetriebnahme von vornherein zu Einleitung gewährleisten haben wir diese Betriebsanleitung geschaffen. Wenn Sie die folgenden Hinweise genau beachten, wird Ihr Gerät stets zu Ihrer vollsten Zufriedenheit arbeiten und eine lange Lebensdauer besitzen.
  • Page 24 und Füße gefährlich sein. Wichtig: Bei der Arbeit gehen und nicht schnell laufen. 6 Während des Transports der Maschine und aller Wartungsarbeiten, dem Reinigen und dem Wechsel der Geräte muss der Motor immer abgeschaltet sein. 7 Entfernen Sie sich erst dann von der Maschine, wenn man den Motor abgeschaltet hat. 8 Die Maschine nicht in geschlossenen Räumen laufen lassen, wo die entstehenden Abgase sich anhäufen könnten.
  • Page 25 Abstandsstück (13), zwei Unterlegscheibe Dicke von 4mm (12) und den anderen Drehknopf (10) in der auf der Abbildung gezeigten Reihenfolge einführt. Die Führungsholme sind höhenverstellbar. Die Drehknöpfe (10) abschrauben und die Durchsteckschraube (7) in das Loch stecken, das am besten für Ihre Arbeit geeignet ist. Die Standard-Einstellung ist auf Höhe der Hüfte. MONTAGE DES GASHEBEL-KABELS (Abb.
  • Page 26 Motorhacke gut festzuhalten ist. Den Handholm ergreifen, die Sicherungssperre (13) drücken, sodass die zufällige Einschaltung des Hacksatzes verhindert wird und den Vorschubhebel ganz ziehen (2). - Rückwärtsgang (Abb. 6): den Kupplungshebel (Abb.6, Pos. 2) loslassen und danach die Sicherheitssperre (A) entriegeln, in dem man diese von der Position (Abb.6.1) in die vom Pfeil angezeigte Position (Abb.6.2) dreht und den Rückwärtsganghebel am Handholm (1) ganz zu sich zieht.
  • Page 27 TECHNISCHEN DATEN DER MZP06 MOTORHACKE Motor: siehe spezielle Veröffentlichung. Die Arbeitsbreite der mit Schutzgehäuse versehenen Fräsen beträgt 50 cm. Höchstdrehzahl der Fräsen: circa 130 Umdrehungen/Minute. Schneckenradgetriebe mit 1 Vorwärtsgang oder 1 Vorwärtsgang + 1 Rückwärtsgang. Gewicht der ganzen Motorhacke: 44 kg. Abmessungen der Motorhacke: Max. Länge 1,30 m, max. Breite 0,50 m, Höhe 1,10 m.
  • Page 28 Traducción del manual de instrucciones original INTRODUCCIÓN Contenido Estimado cliente: Lo felicitamos por su compra y le agradecemos su confianza. Esperamos que esta máquina sea de su agrado durante muchos años. Con el fin de garantizar un funcionamiento correcto, hemos creado este folleto de Introducción utilización.
  • Page 29 5 Utilice guantes, zapatos de protección contra los cortes con suela anti-resbalones, gafas protectoras. Utilice auricolares para proteger el oído. Tenga cuidado ya que la fresa en movimiento es potencialmente peligrosa para las manos y los pies. Además, es importante caminar y no correr durante el trabajo.
  • Page 30 MONTAJE MANCERA (Fig. 4a) Montar los dos tubos del manillar (6) al soporte (1) con el tornillo (7), el espaciador (13) dos arandelas (8) y la tuerca (9) en los agujeros (A). Hacer lo mismo en los agujeros (B) poniendo el tornillo (7), el puño (10), espaciadores (13), dos arandelas de 4mm (12) y otro puño (10) así...
  • Page 31 - Marcha para adelante (Fig. 6): con el motor en función, poner las cuchillas de la fresa a contacto con el suelo y – manteniendo con firmeza la máquina - empujar el espolón dentro al suelo. Sujetando el manillar, apretar la palanca de seguridad (13) para impedir el embrague accidental de las fresas y tirar la palanca de avance (2) hasta el final de su carrera.
  • Page 32 CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS DE LA MOTOAZADA MZP06 Motor: para más información, véase la publicación pertinente. La anchura de trabajo de las fresas es de 50 cm., provistas de cárter de protección. La velocidad máxima de rotación de la fresa es de 130 r.p.m. aproximadamente.
  • Page 33 Tradução do manual original INTRODUÇÃO Indice Excelentíssimo cliente, agradecemos a confiança que demonstrou nos nossos produtos e fazemos votos para que a utilização da sua máquina seja sempre agradável. Redigimos estas instruções de uso com a finalidade de garantir um funcionamento da máquina sem problemas desde o começo.
  • Page 34 e não correr. 6 Durante o transporte da máquina e todas as operações de manutenção, limpeza, troca das alfaias, o motor deve estar desligado. 7 Desligar o motor da máquina antes de a abandonar. 8 Não por a máquina a trabalhar em ambientes fechados onde se podem acumular exalações de carbono. 9 AVISO: a gasolina é...
  • Page 35 MONTAGEM DO CABO DO ACELERADOR (Fig. 5) O cabo acelarador já vem montado no motor e no acelerador mesmo (3). O acelerador tem que ser montado no furo (A) do guiador por o parafuso (2) e bloqueado por a porca (1) tendo cuidado que a alavanca (4) esteja livre. MONTAGEM DO CABO COMANDO TENSOR DA CORREIA (Fig.
  • Page 36 posição (Fig. 6.1) para a posição (Fig. 6.2), puxe a outra alavanca situada no guiador na sua direção (1). ATENÇÃO: é importante que a máquina fique imóvel enquanto o dispositivo (A) permanecer na posição de bloqueio (Fig. 6.1). Caso contrário, regule/ajuste adequadamente os cabos, conforme explicado no capítulo AJUSTE DOS COMANDOS (Fig.
  • Page 37 RUÍDO AÉREO E VIBRAÇÕES Valor max. de potência acústica LWA = 92 dB (A) , coeficiente de incerteza K = ±1 dB (A). Valor de pressão acústica no posto de trabalho de acordo com EN 709 Leq = 77,3 dB (A), coeficiente de incerteza K = ±1,1 dB (A) para MZP05 e Leq = 77,3 dB (A), coeficiente de incerteza K = ±1,2 dB (A) para MZP06.
  • Page 38 Prevod izvirnih navodil za uporabo PREDSTAVITEV Kazalo vsebine Dragi uporabnik, zahvaljujemo se vam za vaše zaupanje, ki ste nam ga izkazali z nakupom našega izdelka. Upamo, da boste pri njegovi uporabi uživali. Ta navodila za uporabo so izdana za zagotavljanje pravilne in ustrezne uporabe izdelka: Predstavitev iz tega razloga vas prosimo, da pazljivo sledite delovnim in varnostnim navodilom, za nemoteno delovanje in dolgo življenjsko dobo vaše naprave.
  • Page 39 če stojite pred napravo ali sestavnimi deli oz. priključki. Ko potegnete za zaganjalno vrvico, se kultivator ali vrtljivo rezilo ne smeta premikati (če se to zgodi, je potrebna prilagoditev na kontrolni matici napenjalca jermena). 5 – Kultivatorjeva rezila lahko poškodujejo vaše noge, zato je med delovanjem potrebno uporabljati ščitnike za ušesa, ustrezno obutev in dolge hlače.
  • Page 40 MONTAŽA IN NASTAVITEV KRMILNIH ROČAJEV( SL-4a) 2 cevi krmilnega mehanizma (6) pritrdite na nosilec(1) z vijakom(7), distančnikom(13), 2 podložkama (8), 1 matico v za to pripravljene odprtine (A). Ponovite isti postopek za luknje (B), z vstavitvijo vijaka(7), ročaja (10), distančnika (13), podložk debeline 4mm (12) in še preostali ročaj (10)kot je prikazano na sliki. Ročaji so lahko nastavljivi po višini. Odvijte 2 ročici(10) in namestite vijak (7) v odprtine, ki so za vaše delo najbolj primerne.
  • Page 41 - Prestava za premikanje naprej (Slika 6): Primite za krmilne ročice in pritisnite varnostno napravo (13), ki preprečuje, da bi se lopatice po naključju dotaknile. Potegnite vzvod za premikanje naprej (2) do konca. - Vzvratna hitrost (Slika 6): sprostite prednjo krmilno ročico (slika 6, del 2) in po tem, ko ste odklenili napravo (A) v smeri, ki jo kaže puščica, tako da jo premaknete iz položaja (slika 6.1) v položaj (slika 6.2), potegnite proti sebi drugo ročico (1) na ročaju.
  • Page 42 TEHNIČNE PODROBNOSTI MOTORNEGA KULTIVATORJA MZP06 Motor: preverite ustrezno brošuro za informacije. Širina delovanja prekopalnika, skupaj z varovalom, je 50 cm. Najvišja hitrost lopatic je pribl. 130 v/m. Prenos: Ena prestava za gibanje naprej ali prestava za gibanje naprej + vzvratna prestava. Teža celotne naprave znaša 44 kg. Dimenzije motornega kultivatorja: Največja dolžina 1,30 m, največja širina 0,50 m, višina 1,10 m.
  • Page 43 Tłumaczenie Oryginalnej Instrukcji WPROWADZENIE Spis treści Drogi Kliencie: Dziękujemy za zaufanie, jakim obdarzyliście nas kupując nasze produkty. Życzymy Państwu przyjemnego korzystania z naszych urządzeń. Wprowadzenie Poniższe instrukcje obsługi zostały wydane w celu zapewnienia Państwu niezawodnej pracy od pierwszych dni. Jeśli będą Państwo dokładnie przestrzegać tych informacji, urządzenie będzie pracować z pełną satysfakcją i Warunki użytkowania będzie miało długą...
  • Page 44 znajdowały się żadne inne osoby, w szczególności dzieci. 3 Przed rozpoczęciem pracy należy usunąć z gleby wszelkie ciała obce. Pracować tylko przy świetle dziennym lub przy dobrym oświetleniu sztucznym. 4 Nie wolno uruchamiać maszyny stojąc przed ostrzem obrotowym ani zbliżać się do niej podczas pracy. W przypadku pociągnięcia za krótką linkę...
  • Page 45 MONTAŻ OGRANICZNIKA GŁĘBOKOŚCI PRACY (Rys. 2-3) Włożyć długi bok dyszla (Rys. 2 część 1) w końcową część ramienia ramy i zablokować poprzez obrócenie uchwytu (2). Koło podporowe (Rys. 3 część 1) służy tylko do transportu glebogryzarki. Można je zamontować po obróceniu dyszla o 180° i zablokowaniu go śrubą motylkową (2). Podczas pracy glebogryzarki należy zdemontować koło: poluzować śrubę motylkową, zdjąć...
  • Page 46 lub w lewo, podnosząc dźwignię pokazaną na rysunku (Rys. 11 część 1). Jeżeli dźwignia (1) nie działa, należy odkręcić lub wkręcić nakrętkę (2), która znajduje się pod wspornikiem kierownicy (Rys. 10). INSTRUKCJE UWAGA! Przed włączeniem silnika należy dokładnie sprawdzić, czy glebogryzarka spalinowa jest w dobrym stanie technicznym. WAŻNE: przy pierwszym uruchomieniu maszyny należy koniecznie sprawdzić, czy rama jest odpowiednio nasmarowana.
  • Page 47 GARAŻOWANIE I REGULARNAKONSERWACJA Należy zwrócić uwagę, aby wszystkie nakrętki, śruby i wkręty były dokręcone, aby zagwarantować dobrą pracę maszyny w bezpiecznych warunkach. Przed rozpoczęciem prac serwisowych należy pozostawić maszynę do ostygnięcia i w żadnym wypadku nie pozostawiać jej w pomieszczeniu, jeśli zbiornik zawiera jeszcze trochę...
  • Page 48 3) 75 cm nóż poszerzający z osłoną. ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW Przed przystąpieniem do prac konserwacyjnych i czyszczących należy zdjąć osłonę świecy zapłonowej!! USTERKA USUWANIE USTEREK Silnik się nie uruchamia Sprawdź poziom paliwa, w razie potrzeby zatankuj. Sprawdzić, czy przepustnica znajduje się w pozycji START. Sprawdzić, czy świeca zapłonowa jest prawidłowo podłączona.
  • Page 52 cod. 37.0065.000 09/2020...

Ce manuel est également adapté pour:

Z2Mzp05Mzp06