Page 1
MOTOZAPPA MOTOR-HOE MOTOBINEUSE MOTORHACKE MOTOAZADA MOTOENXADA MOTORNI KULTIVATOR GLEBOGRYZARKA SPALINOWA KULTIVÁTOR MOTORHAKFREES Istruzioni d’uso Operating Instructions Mode d’emploi Bedienungsanweisung MZP05 Type: Instrucciones para la utilización MZP06 Instruções de uso Navodila za uporabo Instrukcja obsługi Návod k použití Instructies voor gebruik...
Page 6
Leggere il manuale prima di usare la macchina - Attenzione: rotazione fresa. Read the instructions manual before operating on the machine - Danger tiller rotation. Lire le mode d’emploi avant l’usage - Attention: danger rotation fraise. Lesen Sie die Gebrauchsanweisung vor der Inbetriebnahme - Achtung: frasenrotation.
Page 7
Manufacturer Model: xxxx-xxxxxxxxxxx Type: xxxxx xxxx | xxxxxxxxxxxx Nr.: xxxxxxxxx-xxxxxx Weight: xxx kg Date: aaaa / E Power: x.xx kW Etichetta indicazione filo retromarcia Marcia avanti Label for reverse wire Plaquette pour fil à marche arrière 1. Identificazione costruttore Forward drive 1.
Page 8
Istruzioni originali INTRODUZIONE Indice Gentile cliente, la ringraziamo per la fiducia accordata ai nostri prodotti e le auguriamo un piacevole utilizzo della sua macchina. Introduzione Abbiamo creato queste istruzioni per l’uso allo scopo di assicurare, fin dall’inizio, un funzionamento privo di inconvenienti.
Page 9
frese girano intervenire sul registro di regolazione del tendicinghia). 5 Durante il lavoro, per maggiore protezione, vanno indossate protezioni acustiche (cuffie e/o tappi), calzature antinfortunistiche e pantaloni lunghi. Fare attenzione, la fresa in movimento è potenzialmente pericolosa per mani e piedi. Importante inoltre camminare e non correre durante il lavoro.
Page 10
MONTAGGIO STEGOLA (Fig. 4a) Fissare i due tubi stegola (6) al supporto (1) con la vite (7), il distanziale (13), due rondelle (8) e il dado (9) nei fori (A). Eseguire lo stesso procedimento per i fori (B) inserendo la vite (7), pomolo (10), distanziale (13), due rondelle spessore 4 mm.(12) e l’altro pomolo (10) nell’ordine come rappresentato in figura.
Page 11
RM. 4) Maniglia per avviamento a strappo del motore. 5) Sperone per regolazione fresatura. 6) Frese. 7) Riparo frese. 8) Dischi proteggipiante (solo per MZP06). DATI TECNICI VERSIONE MZP05: Motore: per informazioni vedere la pubblicazione specifica. Larghezza di lavoro delle frese è di 40...
Page 12
Valore rilevato di potenza acustica LWA = 92 dB (A), con coefficiente di incertezza K = ±1 dB (A). Valore di pressione acustica, secondo normativa En709, Leq = 77,3 dB (A) con coefficiente di incertezza K = ±1,1 dB (A) per MZP05. Leq = 83 dB (A) per MZP06, con coefficiente di incertezza K = ±1,2 dB (A).
Page 13
Translation of original user instructions INTRODUCTION List of contents Dear Customer: Thank you for your trust in purchasing our products. We wish you to enjoy using our machines. Introduction The following working instructions have been issued to ensure reliable operation from the beginning. If you carefully follow such information the machine will operate with complete satisfaction have a long service life.
Page 14
Be very careful, when working, the blade is potentially hazardous for hands and feet. Always walk and never run while operating the machine. 6 During the machine transport and all the maintenance, cleaning, equipment change operations, the engine must be switched off. 7 Before leaving the machine, please switch the engine off.
Page 15
HOW TO ASSEMBLY AND ADJUST THE HANLEBARS (Fig.4a) Fix the 2 handlebar tubes (6) to the support (1) with the screw (7), the spacer (13), 2 washers (8) 1 nut (9) into the holes (A). Perform the same proceeding with the holes (B) inserting the screw (7), the handle (10), the spacer (13), 2 washers thickness 4 mm.(12) and the other handle (10) in the order as shown in the picture.
Page 16
4) Motor pull-start handle. 5) Cutting adjustment drewbar. 6) Cutters. 7) Cutter guard. 8) Plant protection discs (for MZP06 only). TECHNICAL DETAILS OF MOTOR HOE MZP05 Motor: for details, see the specific publication. Working width of cutters is 40 cm, complete with protection guard.
Page 17
Measured sound power level with En709, Lwa = 92 dB (A), with a uncertainty value K = ±1 dB (A). Measured sound pressure level with En709, Leq = 77,3 dB (A), with a uncertainty value K = ±1,1 dB (A) for MZP05 and Leq = 83 dB (A), with a uncertainty value K = ±1,2 dB (A) for MZP06.
Page 18
Traduction du mode d’emploi original INTRODUCTION Table des matières Cher client, nous vous remercions de la confiance que vous nous témoignez et vous souhaitons beaucoup de satisfaction dans son utilisation. Afin de garantir d’emblée un fonctionnement sans accrocs nous avons créé cette notice Introduction d’utilisation.
Page 19
se mettre en marche (si c’était le cas, agir sur la vis de réglage du tendeur de courroie). 5 Porter des gants, des chaussures de sécurité avec semelles antidérapantes, des lunettes de protection. Utilisez des coquilles anti-bruit pour la protection de l’appareil auditif. Attention : la fraise en mouvement représente un danger potentiel pour les mains et les pieds. Il est aussi très important de marcher et pas de courir pendant le travail.
Page 20
MONTAGE DU SUPPORT DE MANCHERON (Fig. 4) Monter le support (1) sur la motobineuse en le fixant par les 4 vis (2) déjà montées sur la plaque, les rondelles (3) et les écrous (4). Monter le passe-fil (5) comme l’indique la figure. MONTAGE DU MANCHERON (Fig.
Page 21
MA. 4) Poignée de démarrage moteur par lanceur. 5) Éperon de réglage du fraisage. 6) Fraises. 7) Capot de protection des fraises. 8) Disques protège-plantes (seulement pour MZP06). CARACTERISTIQUES TECHNIQUES DE LA MOTOBINEUSE MZP05 Moteur : pour tout renseignement, veuillez consulter la...
Page 22
Valeur de puissance acoustique LWA = 92 dB (A), valeur d’incertitude K = ±1 dB (A). Valeur de pression acoustique Leq = 77,3 dB (A), valeur d’incertitude K = ±1,1 dB (A) pour la motobineuse MZP05 et Leq = 83 dB (A), valeur d’incertitude K = ±1,2 dB (A) pour la motobineuse MZP06.
Page 23
Übersetzung der originalen Betriebsanleitung EINLEITUNG Inhaltsverzeichnis Verehrter Kunde, wir bedanken uns für Ihr Vertrauen, das Sie in unsere Qualitätsprodukte setzen und wünschen Ihnen viel Freude beim Arbeiten mit Ihrem neuen Gerät. Um eine zuverlässige Inbetriebnahme von vornherein zu Einleitung gewährleisten haben wir diese Betriebsanleitung geschaffen. Wenn Sie die folgenden Hinweise genau beachten, Einsatzbedingungen wird Ihr Gerät stets zu Ihrer vollsten Zufriedenheit arbeiten und eine lange Lebensdauer besitzen.
Page 24
und Füße gefährlich sein. Wichtig: Bei der Arbeit gehen und nicht schnell laufen. 6 Während des Transports der Maschine und aller Wartungsarbeiten, dem Reinigen und dem Wechsel der Geräte muss der Motor immer abgeschaltet sein. 7 Entfernen Sie sich erst dann von der Maschine, wenn man den Motor abgeschaltet hat. 8 Die Maschine nicht in geschlossenen Räumen laufen lassen, wo die entstehenden Abgase sich anhäufen könnten.
Page 25
Abstandsstück (13), zwei Unterlegscheibe Dicke von 4mm (12) und den anderen Drehknopf (10) in der auf der Abbildung gezeigten Reihenfolge einführt. Die Führungsholme sind höhenverstellbar. Die Drehknöpfe (10) abschrauben und die Durchsteckschraube (7) in das Loch stecken, das am besten für Ihre Arbeit geeignet ist. Die Standard-Einstellung ist auf Höhe der Hüfte. MONTAGE DES GASHEBEL-KABELS (Abb.
Page 26
1) Gashebel. 2) Vorschubhebel. 3)Rückwärtsganghebel. 4) Griff zur Motorstarten durch Ziehen. 5) Bremssporn. 6) Fräsen. 7) Fräsenabdeckung. 8) Pflanzenschutzscheiben (nur für MZP06). TECHNISCHEN DATEN DER MZP05 MOTORHACKE Motor: siehe spezielle Veröffentlichung. Die Arbeitsbreite der mit Schutzgehäuse versehenen Fräsen beträgt 40 cm. Höchstdrehzahl der Fräsen: circa 120 Umdrehungen/Minute. Schneckenradgetriebe mit 1 Vorwärtsgang oder 1 Vorwärtsgang + 1 Rückwärtsgang.
Page 27
Höchstzulässige Schallwerte ist LWA = 92 dB(A), Messunsicherheit K = ±1 dB (A). Schallleistungspegel laut Richtlinie En 709, Leq = 77,3 dB(A), Messunsicherheit K = ±1,1 dB (A) bei der MZP05 und Leq = 83 dB(A), Messunsicherheit K = ±1,2 dB (A) bei der MZP06.
Page 28
Traducción del manual de instrucciones original INTRODUCCIÓN Contenido Estimado cliente: Lo felicitamos por su compra y le agradecemos su confianza. Esperamos que esta máquina sea de su agrado durante muchos años. Con el fin de garantizar un funcionamiento correcto, hemos creado este folleto de Introducción utilización.
Page 29
5 Utilice guantes, zapatos de protección contra los cortes con suela anti-resbalones, gafas protectoras. Utilice auricolares para proteger el oído. Tenga cuidado ya que la fresa en movimiento es potencialmente peligrosa para las manos y los pies. Además, es importante caminar y no correr durante el trabajo.
Page 30
MONTAJE MANCERA (Fig. 4a) Montar los dos tubos del manillar (6) al soporte (1) con el tornillo (7), el espaciador (13) dos arandelas (8) y la tuerca (9) en los agujeros (A). Hacer lo mismo en los agujeros (B) poniendo el tornillo (7), el puño (10), espaciadores (13), dos arandelas de 4mm (12) y otro puño (10) así...
Page 31
3) Palanca de mando RM. 4) Mango para arranque mediante tirón del motor. 5) Espolón para regulación fresado. 6) Fresas. 7) Defensa fresas. 8) Discos de protección plantas (sólo para MZP06). CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS MOTOAZADA MZP05 Motor: para más información, véase la publicación pertinente. La anchura de trabajo de las fresas es de 40 cm., con de cárter de protección.
Page 32
Valor de presión acústica en el lugar de trabajo según EN 709 Leq = 77,3 dB(A). Coeficiente de incertidumbre K = ± 1,1 dB (A) para la motoazada MZP05 y Leq = 83 dB(A). Coeficiente de incertidumbre K = ± 1,2 dB (A) para la motoazada MZP06.
Page 33
Tradução do manual original INTRODUÇÃO Indice Excelentíssimo cliente, agradecemos a confiança que demonstrou nos nossos produtos e fazemos votos para que a utilização da sua máquina seja sempre agradável. Redigimos estas instruções de uso com a finalidade de garantir um funcionamento Introdução da máquina sem problemas desde o começo.
Page 34
e não correr. 6 Durante o transporte da máquina e todas as operações de manutenção, limpeza, troca das alfaias, o motor deve estar desligado. 7 Desligar o motor da máquina antes de a abandonar. 8 Não por a máquina a trabalhar em ambientes fechados onde se podem acumular exalações de carbono. 9 AVISO: a gasolina é...
Page 35
MONTAGEM DO CABO DO ACELERADOR (Fig. 5) O cabo acelarador já vem montado no motor e no acelerador mesmo (3). O acelerador tem que ser montado no furo (A) do guiador por o parafuso (2) e bloqueado por a porca (1) tendo cuidado que a alavanca (4) esteja livre. MONTAGEM DO CABO COMANDO TENSOR DA CORREIA (Fig.
Page 36
3) Alavanca de comando MARCHA-ATRÁS. 4) Manípulo para arranque do motor. 5) Riscador para regulação aradura. 6) Lâminas. 7) Protecção das lâminas. 8) Discos para protecção das plantas (só para motoenxada MZP06). CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS MOTOENXADA MZP05 Motor: para informações consultar a respectiva publicação. A largura de trabalho dos destorroadores é...
Page 37
Valor max. de potência acústica LWA = 92 dB (A) , coeficiente de incerteza K = ±1 dB (A). Valor de pressão acústica no posto de trabalho de acordo com EN 709 Leq = 77,3 dB (A), coeficiente de incerteza K = ±1,1 dB (A) para MZP05 e Leq = 77,3 dB (A), coeficiente de incerteza K = ±1,2 dB (A) para MZP06.
Page 38
Prevod izvirnih navodil za uporabo PREDSTAVITEV Kazalo vsebine Dragi uporabnik, zahvaljujemo se vam za vaše zaupanje, ki ste nam ga izkazali z nakupom našega izdelka. Upamo, da boste pri njegovi uporabi uživali. Ta navodila za uporabo so izdana za zagotavljanje pravilne in ustrezne uporabe izdelka: Predstavitev iz tega razloga vas prosimo, da pazljivo sledite delovnim in varnostnim navodilom, za nemoteno delovanje in dolgo življenjsko dobo vaše naprave.
Page 39
če stojite pred napravo ali sestavnimi deli oz. priključki. Ko potegnete za zaganjalno vrvico, se kultivator ali vrtljivo rezilo ne smeta premikati (če se to zgodi, je potrebna prilagoditev na kontrolni matici napenjalca jermena). 5 – Kultivatorjeva rezila lahko poškodujejo vaše noge, zato je med delovanjem potrebno uporabljati ščitnike za ušesa, ustrezno obutev in dolge hlače.
Page 40
MONTAŽA IN NASTAVITEV KRMILNIH ROČAJEV( SL-4a) 2 cevi krmilnega mehanizma (6) pritrdite na nosilec(1) z vijakom(7), distančnikom(13), 2 podložkama (8), 1 matico v za to pripravljene odprtine (A). Ponovite isti postopek za luknje (B), z vstavitvijo vijaka(7), ročaja (10), distančnika (13), podložk debeline 4mm (12) in še preostali ročaj (10)kot je prikazano na sliki. Ročaji so lahko nastavljivi po višini. Odvijte 2 ročici(10) in namestite vijak (7) v odprtine, ki so za vaše delo najbolj primerne.
Page 41
4) Povratni zaganjalnik (samo-navijalna naprava). 5) Drog za nastavitev rezanja. 6) Rezilo. 7) Varovalo rezila. 8) Zaščita za rastline (zgolj za MZP06). TEHNIČNE PODROBNOSTI MOTORNEGA KULTIVATORJA MZP05 Motor: preverite ustrezno brošuro za informacije. Širina delovanja prekopalnika, skupaj z varovalom, je 40 cm. Najvišja hitrost lopatic je pribl. 120 v/m. Prenos: Ena prestava za gibanje naprej ali prestava za gibanje naprej + vzvratna prestava.
Page 42
K = ±1 dB (A). Izmerjena raven zvočnega pritiska ob delovanju v skladu z dokumentom En709, Leq = 77,3 dB (A), z vrednostjo merilne negotovosti K = ±1,1 dB (A) za MZP05 in Leq = 83 dB (A), z vrednostjo merilne negotovosti K = ±1,2 dB (A) za MZP06. Vibracije krmilne ročice v , z vrednostjo merilne negotovosti K = ±3,6 m/s...
Page 43
Tłumaczenie Oryginalnej Instrukcji WPROWADZENIE Spis treści Drogi Kliencie: Dziękujemy za zaufanie, jakim obdarzyliście nas kupując nasze produkty. Życzymy Państwu przyjemnego korzystania z naszych urządzeń. Wprowadzenie Poniższe instrukcje obsługi zostały wydane w celu zapewnienia Państwu niezawodnej pracy od pierwszych dni. Jeśli będą Państwo dokładnie przestrzegać tych informacji, urządzenie będzie pracować z pełną satysfakcją i Warunki użytkowania będzie miało długą...
Page 44
znajdowały się żadne inne osoby, w szczególności dzieci. 3 Przed rozpoczęciem pracy należy usunąć z gleby wszelkie ciała obce. Pracować tylko przy świetle dziennym lub przy dobrym oświetleniu sztucznym. 4 Nie wolno uruchamiać maszyny stojąc przed ostrzem obrotowym ani zbliżać się do niej podczas pracy. W przypadku pociągnięcia za krótką linkę...
Page 45
MONTAŻ OGRANICZNIKA GŁĘBOKOŚCI PRACY (Rys. 2-3) Włożyć długi bok dyszla (Rys. 2 część 1) w końcową część ramienia ramy i zablokować poprzez obrócenie uchwytu (2). Koło podporowe (Rys. 3 część 1) służy tylko do transportu glebogryzarki. Można je zamontować po obróceniu dyszla o 180° i zablokowaniu go śrubą motylkową (2). Podczas pracy glebogryzarki należy zdemontować koło: poluzować śrubę motylkową, zdjąć...
Page 46
lub w lewo, podnosząc dźwignię pokazaną na rysunku (Rys. 11 część 1). Jeżeli dźwignia (1) nie działa, należy odkręcić lub wkręcić nakrętkę (2), która znajduje się pod wspornikiem kierownicy (Rys. 10). INSTRUKCJE UWAGA! Przed włączeniem silnika należy dokładnie sprawdzić, czy glebogryzarka spalinowa jest w dobrym stanie technicznym. WAŻNE: przy pierwszym uruchomieniu maszyny należy koniecznie sprawdzić, czy rama jest odpowiednio nasmarowana.
Page 47
K = +1 dB (A). Zmierzony poziom mocy akustycznej zgodnie z normą EN709, Leg = 77,3 dB (A), przy wartości niepewności K = +1,1 dB (A) dla MZP05 i Leq = 83 dB (A), przy wartości niepewności K = ±1,2dB (A) dla MZP06. Drgania kierownicy zgodne z normą EN 709 i ISO 5349. Maksymalny wykrywany poziom = 7,2 m/s , , wartość...
Page 48
3) 75 cm nóż poszerzający z osłoną. ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW Przed przystąpieniem do prac konserwacyjnych i czyszczących należy zdjąć osłonę świecy zapłonowej!!
Page 49
Originální instrukce ÚVOD Rejstřík Vážený zákazníku, děkujeme vám za důvěru v naše výrobky a přejeme vám příjemné používání vašeho stroje. Vytvořili jsme tyto návody k použití, abychom od začátku zajistili hladký provoz. Pečlivě dodržujte tyto rady a budete Úvod mít radost, že vlastníte stroj, který dlouho a správně funguje. Naše stroje jsou před sériovou výrobou velmi přísně testovány a během samotného výrobního procesu podléhají...
Page 50
fréza otáčí seřízením napínáku řemene). 5 Během práce musí být používána bezpečnostní obuv a dlouhé kalhoty pro větší ochranu a ochrana sluchu (chrániče sluchu a/nebo špunty). Buďte opatrní, pohybující se fréza je potenciálně nebezpečná pro ruce a nohy. Je také důležité chodit a neběhat při práci. 6 Během přepravy stroje a při veškeré...
Page 51
MONTÁŽ ŘÍDÍTEK (Obr. 4a) Připevněte obě trubky dříku (6) k držáku (1) pomocí šroubu (7), distanční podložky (13), dvou podložek (8) a matice (9) v otvorech (A). Stejný postup proveďte u otvorů (B) vložením šroubu (7), knoflíku (10), distanční podložky (13), dvou podložek o tloušťce 4 mm (12) a druhého knoflíku (10) v pořadí...
Page 52
5) Ostruha pro nastavení frézování. 6) Frézy. 7) Ochranný kryt fréz. 8) Disky na ochranu rostlin (pouze pro MZP06). TECHNICKÉ ÚDAJE VERZE MZP05: Motor: informace naleznete v konkrétní publikaci. Pracovní šířka frézy je 40 cm a je doplněna ochranným...
Page 53
Naměřená hodnota akustického výkonu LWA = 92 dB (A) s koeficientem nejistoty K = ±1 dB (A). Hodnota akustického tlaku podle normy En709, Leq = 77,3 dB (A) s koeficientem nejistoty K = ±1,1 dB (A) pro MZP05. Leq = 83 dB (A) pro MZP06 s koeficientem nejistoty K = ±1,2 dB (A).
Page 54
Oorspronkelijke instructies INLEIDING Inhoudsopgave Beste klant, Wij danken u voor uw vertrouwen in onze producten en wensen u een aangenaam gebruik van uw machine. We hebben deze gebruiksaanwijzing opgesteld om vanaf het begin een probleemloze werking te garanderen. Inleiding Volg deze tips zorgvuldig op en u zult de voldoening hebben van een machine die lange tijd goed werkt. Onze machines worden, voordat ze in serie worden vervaardigd, zeer rigoureus getest en tijdens de daadwerkelijke Gebruiksvoorwaarden productie worden ze onderworpen aan strikte controles.
Page 55
5 Tijdens het werk moeten voor een betere bescherming akoestische beschermingen (hoofdtelefoon en/of petten), veiligheidsschoenen en lange broeken worden gedragen. Wees voorzichtig, de bewegende frees is potentieel gevaarlijk voor handen en voeten. Het is ook belangrijk om te wandelen en niet te rennen tijdens het werk. 6 Tijdens het transport van de machine en alle onderhouds-, reinigings- en gereedschapswisselbewerkingen moet de motor worden uitgeschakeld.
Page 56
van 4 mm dik (12) en de andere knop (10) in de in de afbeelding aangegeven volgorde in te brengen. De handgrepen zijn in hoogte verstelbaar. Draai de twee knoppen (10) los en steek de schroef (7) in het gat dat het beste bij uw werkbehoeften past. De standaardinstelling is de hoogte van de heupen. MONTAGE GASKABEL (Fig.
Page 57
Handgreep voor het starten van de motor. 5) Aansporing voor malenaanpassing. 6) Snijders. 7) Snijderbescherming. 8) Beschermende schijven (alleen voor MZP06). TECHNISCHE GEGEVENS VERSIE MZP05: Motor: zie specifieke publicatie voor informatie. Werkbreedte van de messen is 40 cm,compleet met beschermhuls. De maximale rotatiesnelheid van de frees is ongeveer 120 tpm. Versnellingsbak: Voorwaartse of voorwaartse...
Page 58
Meetwaarde geluidsvermogen LWA = 92 dB (A), met onzekerheidscoëfficiënt K = ±1 dB (A). Geluidsdrukwaarde volgens En709, Leq = 77,3 dB (A) met onzekerheidscoëfficiënt K = ±1,1 dB (A) voor MZP05. Leq = 83 dB (A) voor MZP06, met onzekerheidscoëfficiënt K = ±1,2 dB (A).