Sommaire des Matières pour GETINGE Arjohuntleigh Carendo
Page 1
Carendo Notice d'utilisation ...with people in mind 04.CC.01_24 FR • 10/2017...
Page 2
AVERTISSEMENT Pour éviter toute blessure, il est important de lire cette notice d’utilisation et les documents joints avant toute utilisation du produit. Il est obligatoire de lire la notice d'utilisation. Politique conceptuelle et droits d'auteur Les produits signalés par ® et ™ sont des marques déposées appartenant au groupe ArjoHuntleigh.
Table des matières Avant-propos ................4 Utilisation prévue ...............5 Consignes de sécurité ...............6 Préparatifs .................7 Désignation des pièces .............8 Fonction allongée ..............10 Fonction de levage – Montée/descente .......10 Fonction « Soin » ..............10 Repose-jambes ..............10 Description du produit/fonctions ..........10 Poignées de transport ............11 Poignées de direction ............11 Roulettes ................11 Sangle de sécurité...
Avant-propos Contacter votre représentant ArjoHuntleigh local pour Merci d'avoir choisi cet équipement commander des pièces de rechange. Ses coordonnées ArjoHuntleigh figurent à la dernière page de cette notice d'utilisation. Votre fauteuil de douche et de toilettes Carendo fait par- tie d’une gamme de produits de qualité, spécialement Information complémentaire conçus pour les hôpitaux, les centres de soins et autres établissements de santé.
Utilisation prévue Durée de vie de l'équipement Il est impératif de respecter les consignes de sécurité suivantes lors de l'utilisation L'équipement ne peut être utilisé à d'autres fins que celles de cet équipement. Toute personne utilisant mentionnées ci-dessus. cet équipement doit également avoir lu La durée de vie utile de cet équipement est de dix (10) et compris les consignes de cette notice ans et la durée d'utilisation de la sangle de sécurité...
Consignes de sécurité AVERTISSEMENT AVERTISSEMENT Pour éviter l'emprisonnement des jambes Pour prévenir tout risque d'incendie ou ou des pieds des patients ou des soignants, d'explosion, ne jamais utiliser l'appareil s'assurer qu'aucun obstacle n'est présent. dans un environnement riche en oxygène, en présence d'une source de chaleur ou de gaz anesthésique inflammable.
Préparatifs Mesures à prendre avant chaque Mesures à prendre avant la première utilisation utilisation (4 étapes) (9 étapes) 1 Vérifier que tous les composants du fauteuil de 1 Contrôler l'emballage pour détecter tout dom- douche et de toilettes Carendo sont en place. mage éventuel.
Description du produit/fonctions Fonction allongée Fig. 1 Fonction facilitant les soins d'hygiène apportés au patient. Un vérin qui abaisse et lève le dossier permet de passer de la position assise à la position allongée. Le repose-jambes se déplace vers le haut ou vers le bas en fonction de ce mouvement.
Poignées de transport Fig. 1 Les poignées de transport situées sur le dossier permettent au soignant de diriger le fauteuil pendant la conduite. (Voir fig. 1) Poignées de direction Fig. 2 Les poignées de direction situées sur le dossier permettent au soignant de positionner le fauteuil correctement au-dessus des toilettes ou dans la douche.
Télécommande Fig. 1 Brancher le connecteur de la télécommande sur le côté droit du dossier. (Voir fig. 1) La télécommande présente, à l'arrière, un crochet qui permet de Fig. 2 l'accrocher facilement en différents points du fauteuil. (Voir fig. 2) Télécommande Fig.
Chargeur de batterie Fig. 1 Le support de batterie doit être fixé à un mur adéquat et le chargeur branché à une prise murale correctement mise à la terre. (Voir fig. 1) REMARQUE Le chargeur de batterie est conçu pour être utilisé dans un lieu sec ;...
Descente d'urgence Fig. 1 En cas de dysfonctionnement électrique, le fauteuil peut être abaissé en appuyant sur le bouton vert. (Voir fig. 1) REMARQUE Cette fonction doit être utilisée uniquement dans les situations d’urgence. Arrêt d'urgence Fig. 2 En cas d’urgence, il est possible de désactiver toutes les fonctions en appuyant sur le bouton rouge (A).
Bassin et support de bassin Fig. 1 AVERTISSEMENT Pour éviter l'emprisonnement ou le pincement des parties génitales ou de la peau, assurez-vous que le jeu est suffisant lors du déplacement au-dessus du bord de la baignoire, des toilettes, du bassin ou de tout autre élément.
Patients indépendants AVERTISSEMENT Pour éviter l'emprisonnement ou le pincement des parties génitales ou de la peau, toujours utiliser le coussin de siège. De la position debout ou en utilisant un déambulateur (5 étapes) 1 Positionner le fauteuil de douche et de toilettes Carendo et Fig.
Patients dépendants AVERTISSEMENT Pour éviter l'emprisonnement ou le pincement des Fig. 1 parties génitales ou de la peau, toujours utiliser le coussin de siège. Du fauteuil roulant/fauteuil au fauteuil de douche et de toilettes Carendo à l'aide d'un lève-personne passif (5 étapes) Se reporter à...
Page 18
Du lit au fauteuil de douche et de toilettes Carendo Fig. 1 à l'aide d'un lève-personne sur rail plafonnier (5 étapes) Se reporter à la notice d'utilisation du lève-personne sur rail plafonnier utilisé. 1 Placer le fauteuil de douche et de toilettes Carendo sous le lève-personne sur rail plafonnier pendant que le patient est installé...
Transfert vers la douche (18 étapes) Fig. 1 1 Placer le fauteuil de douche et de toilettes Carendo, avec le patient installé dessus, dans la salle de douche. 2 Serrer les freins des roulettes. 3 Amener le fauteuil en position assise à une hauteur commode pour le soignant.
Page 21
10 Régler la hauteur du fauteuil pour obtenir une position de Fig. 4 travail correcte pendant le lavage des cheveux et la pédicure. (Voir Fig. 4-5) 11 Sécher le patient avec une serviette. 12 Ramener le fauteuil Carendo en position assise. 13 Essuyer le dos du patient.
Transfert vers les toilettes (13 étapes) Le fauteuil de douche et de toilettes Carendo est adapté pour les WC fixés au mur ou au sol. Voir ci-dessous les dimensions des sièges de toilettes appropriés : min 140 min 140 Fig. 1 Largeur max.
Page 23
7 Lorsque le patient est prêt, desserrer les freins et retirer Fig. 4 le fauteuil des WC. 8 Lever le fauteuil de douche et de toilettes Carendo et nettoyer le patient. 9 Serrez de nouveau les freins des roulettes. 10 Activer la fonction « Soin » sur la télécommande (Voir fig.
Utilisation lors des soins à domicile Utilisation du Carendo Pour les distributeurs et les locataires Avant d'utiliser le fauteuil de douche et de toilettes Lors du transport du fauteuil de douche et de Carendo au domicile du patient, contrôler les points toilettes Carendo chez le client dans un véhicule : suivants : (Voir fig.
Instructions de nettoyage et désinfection Utiliser exclusivement un désinfectant Désinfectants autorisés ArjoHuntleigh (p. ex. Arjo Clean™) • Arjo Clean Pour toute question relative à la désinfection du fauteuil • Arjo General Purpose Disinfectant de douche et de toilettes Carendo ou pour commander •...
Toujours respecter les 13 étapes Désinfection suivantes pour le nettoyage et la (étapes 8-13 sur 13) désinfection 8 Pulvériser le désinfectant sur : En cas d'utilisation d'un tableau de douche • le fauteuil de douche et de toilettes Carendo ArjoHuntleigh, il convient de lire la notice d'utilisation correspondante.
Instructions relatives à la batterie Fréquences de charge AVERTISSEMENT • Pour prolonger la durée de vie de la batterie, la recharger à intervalles réguliers, par exemple Pour éviter toute blessure corporelle, NE tous les soirs. PAS écraser, perforer, ouvrir, démonter ou modifier de toute autre manière la batterie.
Entretien et maintenance préventive Obligations du personnel soignant Le fauteuil de douche et de toilettes Carendo est sujet à l'usure et à diverses dégradations. Les opérations de mainte- nance qui suivent doivent être réalisées au moment opportun afin de garantir que l'unité conserve ses caractéristiques de fabrication d'origine.
Obligations du personnel soignant Les obligations incombant au personnel soignant doivent être effectuées par des techniciens qualifiés et formés au Carendo, conformément aux instructions de cette notice. Chaque jour Fig. 1 • Désinfectez. Le fauteuil de douche et de toilettes Carendo doit être désinfecté...
Page 31
• S'assurer que les roues sont fixées correctement et Fig. 4 qu’elles tournent et pivotent librement (ces fonctions peuvent être entravées par la présence de savon, de cheveux, de poussières et de produits chimiques provenant du net- toyage du sol). Dans le cas contraire, contacter le représentant local ArjoHuntleigh.
Page 32
AVERTISSEMENT Pour éviter tout risque de blessure et/ou de défaillance du produit, les opérations de mainte- nance doivent être réalisées à la fréquence appropriée par du personnel qualifié utilisant des outils, pièces et procédures adaptés. Le personnel qualifié doit avoir suivi un programme de formation étayé...
Dépistage des anomalies REMARQUE En cas de dysfonctionnement, contactez immédiatement votre représentant ArjoHuntleigh. PROBLÈME ACTION Il est seulement possible d'abaisser l'appareil. Le dispositif de levage de cet équipement est équipé d'un écrou de sécurité. Si l'écrou de sécurité est activé, il devient unique- ment possible d'abaisser l'appareil en position de sécurité.
Caractéristiques techniques Carendo, fauteuil de douche élévateur modèle BIB2000- 01 Charge maximale admissible (CMA) 136 kg (300 livres) Poids maximum du Miranti 64 kg Poids total maximal (élévateur + patient) 200 kg (441 lb) Largeur maximale du châssis 640 mm (25 1/4”) Largeur entre les jambes 508 mm (20”) Espace sous le châssis...
Page 35
Longueur Hauteur Hauteur Largeur, Carendo, Positions maximale, maximale, du siège, mm (pouces) mm (pouces) mm (pouces) mm (pouces) Position assise la plus basse 875 (34 1/2”) 640 (25 1/4”) 1220 (48”) 510 (20”) Position assise la plus haute 880 (34 5/8”) 640 (25 1/4”) 1550 (61”) 1040 (41”)
Dimensions Mesures en mm et en pouces (“) Position assise la plus basse Position assise la plus haute Position allongée la plus basse Position allongée la plus haute Élévation de soins, position la plus basse Élévation de soins, position la plus haute...
Page 37
Mesures en mm et en pouces (“) Ø1530 (60 1/4”) Ø960 ( 5/8”) Rayon de braquage, en position assise Rayon de braquage, en position inclinée...
Étiquettes Description des étiquettes NEA0100-083 N° de produit de la batterie Étiquette Informations importantes pour une 24 VCC 2,5 Ah d'avertisse- utilisation correcte ment Il est obligatoire de lire la notice d'utilisation. Étiquette Approbations obtenues pour le d'homologa- produit. tion Étiquette de Présente les informations sur la Une batterie constitue la source...
Page 39
Symbole d'avertissement Étiquette de la batterie Étiquette d'homologation Étiquette d'identification Étiquette de descente d'urgence Étiquette de données...
Liste des normes et homologations NORMES/CERTIFICATS DESCRIPTION EN/CEI 60601-1:2005 Appareils électromédicaux – Partie 1 : Exigences générales AMD1:2012 pour la sécurité de base et les performances essentielles ANSI/AAMI ES60601-1 Appareils électromédicaux – Partie 1 : Exigences générales (2005) AMD 1 (2012) pour la sécurité...
Recommandations et déclarations du fabricant – émissions électromagnétiques Essai Conformité Environnement électromagnétique – Recommandations d'émissions Émissions RF Groupe 1 Le fauteuil de douche et de toilettes Carendo exploite l'énergie RF uniquement pour son fonctionnement interne. Ses émissions RF sont donc très faibles et CISPR 11 ne sont pas susceptibles de provoquer des interférences avec un équipement électronique à...
Fax: + 61 89337 9077 E-mail: info.france@arjohuntleigh.com PORTUGAL BELGIQUE / BELGIË HONG KONG ArjoHuntleigh em Portugal ArjoHuntleigh NV/SA Getinge Group Hong Kong Ltd MAQUET Portugal, Lda. Evenbroekveld 16 1510-17, 15/F, Tower 2 (Distribudor Exclusivo) BE-9420 ERPE-MERE Kowloon Commerce Centre Rua Poeta Bocage n.º 2 - 2G Tél/Tel: +32 (0) 53 60 73 80...
Page 44
ArjoHuntleigh AB Hans Michelsensgatan 10 211 20 Malmö, Sweden www.arjohuntleigh.com ArjoHuntleigh is a world-leading provider of integrated products and solutions that improve the lives of patients and residents with reduced mobility. We help healthcare facilities deliver wellness and effective everyday care, early mobilisation, safe patient handling, venous thromboembolism prevention, pressure injury prevention, hygiene routines, bariatric care and diagnostics.