GETINGE Arjohuntleigh Carendo Notice D'utilisation
Masquer les pouces Voir aussi pour Arjohuntleigh Carendo:

Publicité

Liens rapides

Carendo
Notice d'utilisation
04.CC.01_23FR • 12/2016
...with people in mind

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour GETINGE Arjohuntleigh Carendo

  • Page 1 Carendo Notice d’utilisation 04.CC.01_23FR • 12/2016 ...with people in mind...
  • Page 2 AVERTISSEMENT Pour éviter toute blessure, toujours lire cette notice d’utilisation et les documents joints avant d’utiliser le produit. Il est obligatoire de lire la notice d’utilisation Politique conceptuelle et droits d’auteur Les produits signalés par ® et ™ sont des marques déposées appartenant au groupe ArjoHuntleigh.
  • Page 3: Table Des Matières

    Table des matières Avant-propos ................4 Utilisation prévue ...............5 Consignes de sécurité ...............6 Préparatifs .................7 Désignation des pièces .............8 Description du produit/fonctions ..........10 Fonction allongée ..............10 Fonction de levage – Montée/descente .......10 Fonction « Soin » ..............10 Repose-jambes ..............10 Poignées de transport ............11 Poignées de direction ............11 Roulettes ................11 Sangle de sécurité...
  • Page 4: Avant-Propos

    Avant-propos Contacter le représentant local ArjoHuntleigh pour Merci d’avoir choisi cet équipement commander les pièces de rechange. Ses coordonnées ArjoHuntleigh. sont inscrites sur la dernière page de cette notice Votre fauteuil de douche et de toilettes Carendo d’utilisation. fait partie d’une gamme de produits de qualité, spécialement conçus pour les hôpitaux, les centres Information complémentaire de soins et autres établissements de santé.
  • Page 5: Utilisation Prévue

    Utilisation prévue Durée de vie de l’équipement Il est impératif de respecter les consignes de sécurité suivantes lors de l’utilisation de cet L’équipement doit être utilisé uniquement dans le but équipement. Toute personne utilisant cet indiqué ci-dessus. équipement doit également avoir lu et La durée de vie utile de cet équipement est de dix compris les consignes de cette notice (10) ans et la durée d’utilisation de la sangle de...
  • Page 6: Consignes De Sécurité

    Consignes de sécurité AVERTISSEMENT AVERTISSEMENT Pour éviter l’emprisonnement des jambes Pour prévenir tout risque d’incendie ou ou des pieds des patients ou des d’explosion, ne jamais utiliser l’équipement soignants, s’assurer qu’aucun obstacle dans un environnement riche en oxygène, n’est présent. en présence d’une source de chaleur ou de gaz anesthésique inflammable.
  • Page 7: Préparatifs

    Préparatifs Mesures à prendre avant chaque Mesures à prendre avant la première utilisation utilisation (4 étapes) (9 étapes) 1 Vérifier que tous les composants du fauteuil 1 Contrôler l’emballage pour détecter tout de douche et de toilettes Carendo sont en place. dommage.
  • Page 8: Désignation Des Pièces

    Désignation des pièces 1 Châssis 2 Fonction « Soin » 3 Roulettes 4 Cadre de levage 5 Dossier 6 Oreiller 7 Poignées de transfert 8 Poignées de direction 9 Filet de rangement 10 Sangle de sécurité 11 Siège 12 Repose-jambes 13 Accoudoirs 14 Télécommande 15 Batterie...
  • Page 10: Description Du Produit/Fonctions

    Description du produit/fonctions Fonction allongée Fig. 1 Fonction facilitant les soins d’hygiène apportés au patient. Un vérin qui abaisse et lève le dossier permet de passer de la position assise à la position allongée. Le repose-jambes se déplace vers le haut ou vers le bas en fonction de ce mouvement.
  • Page 11: Poignées De Transport

    Poignées de transport Fig. 1 Les poignées de transport situées sur le dossier permettent au soignant de diriger le fauteuil pendant la conduite. (Voir fig. 1) Poignées de direction Fig. 2 Les poignées de direction situées sur le dossier permettent au soignant de positionner le fauteuil correctement au-dessus des toilettes ou dans la douche.
  • Page 12: Télécommande

    Télécommande Fig. 1 Brancher le connecteur de la télécommande sur le côté droit du dossier. (Voir fig. 1) La télécommande présente, à l’arrière, un crochet qui permet de l’accrocher facilement en différents points du fauteuil. Fig. 2 (Voir fig. 2) Télécommande Fig.
  • Page 13: Chargeur De Batterie

    Chargeur de batterie Fig. 1 Le support de batterie doit être fixé à un mur adéquat et le chargeur branché à une prise murale correctement mise à la terre. (Voir fig. 1) REMARQUE Le chargeur de batterie est conçu pour être utilisé dans un lieu sec ;...
  • Page 14: Descente D'urgence

    Descente d’urgence Fig. 1 En cas de dysfonctionnement électrique, le fauteuil peut être abaissé en appuyant sur le bouton vert. (Voir fig. 1) REMARQUE Cette fonction doit être utilisée uniquement dans les situations d’urgence. Arrêt d’urgence Fig. 2 En cas d’urgence, il est possible de désactiver toutes les fonctions en appuyant sur le bouton rouge (A).
  • Page 15: Bassin Et Support De Bassin

    Bassin et support de bassin Fig. 1 AVERTISSEMENT Pour éviter l’emprisonnement ou le pincement des parties génitales ou de la peau, s’assurer que le jeu est suffisant lors du déplacement au-dessus du bord de la baignoire, des toilettes, du bassin ou de tout autre élément.
  • Page 16: Patients Indépendants

    Patients indépendants AVERTISSEMENT Pour éviter l’emprisonnement ou le pincement des parties génitales ou de la peau, toujours utiliser le coussin de siège. De la position debout ou en utilisant un déambulateur (5 étapes) Fig. 1 1 Positionner le fauteuil de douche et de toilettes Carendo et régler sa hauteur de telle sorte que le bord de l’assise touche l’arrière des genoux du patient.
  • Page 17: Patients Dépendants

    Patients dépendants AVERTISSEMENT Pour éviter l’emprisonnement ou le pincement des Fig. 1 parties génitales ou de la peau, toujours utiliser le coussin de siège. D’un fauteuil roulant au fauteuil de douche et de toilettes Carendo avec un lève-personne passif (5 étapes) Se reporter à...
  • Page 18 Du lit au fauteuil de douche et de toilettes Carendo Fig. 1 avec un lève-personne sur rail plafonnier (5 étapes) Se reporter à la notice d’utilisation du lève-personne sur rail plafonnier utilisé. 1 Placer le fauteuil de douche et de toilettes Carendo sous le lève-personne sur rail plafonnier pendant que le patient est installé...
  • Page 19 Laissé vierge intentionnellement...
  • Page 20: Transfert Vers La Douche

    Transfert vers la douche (18 étapes) Fig. 1 1 Placer le fauteuil de douche et de toilettes Carendo, avec le patient installé dessus, dans la salle de douche. 2 Serrer les freins des roulettes. 3 Amener le fauteuil en position assise à une hauteur commode pour le soignant.
  • Page 21 10 Régler la hauteur du fauteuil pour obtenir une position Fig. 4 de travail correcte pendant le lavage des cheveux et la pédicure. (Voir Fig. 4-5) 11 Sécher le patient avec une serviette. 12 Ramener le fauteuil Carendo en position assise. 13 Essuyer le dos du patient.
  • Page 22: Transfert Vers Les Toilettes

    Transfert vers les toilettes (13 étapes) Le fauteuil de douche et de toilettes Carendo est adapté pour les WC fixés au mur ou au sol. Voir ci-dessous les dimensions des sièges de toilettes appropriés : min 140 min 140 Fig. 1 Largeur max.
  • Page 23 7 Lorsque le patient est prêt, desserrer les freins et retirer Fig. 4 le fauteuil des WC. 8 Lever le fauteuil de douche et de toilettes Carendo et nettoyer le patient. 9 Appliquer de nouveau les freins des roulettes. 10 Activer la fonction « Soin » sur la télécommande (Voir fig.
  • Page 24: Utilisation Lors Des Soins À Domicile

    Utilisation lors des soins à domicile Utilisation du Carendo Pour les distributeurs et les locataires Avant d’utiliser le fauteuil de douche et Lors du transport du fauteuil de douche et de de toilettes Carendo au domicile du patient, toilettes Carendo chez le client dans un véhicule : contrôler les points suivants : •...
  • Page 25 Fig. 1 Fig. 2 36" (900 mm) 36" (900 mm) 87" (2200 mm) 88" (2200 mm) Fig. 3 1000 39" 37" 36" 33" 31" 30" 1000 39" 37" 36" 33" 31" 30"...
  • Page 26: Instructions De Nettoyage/Désinfection

    Instructions de nettoyage/désinfection Utiliser exclusivement un désinfectant Désinfectants autorisés ArjoHuntleigh (p. ex. Arjo Clean™). • Arjo Clean Pour toute question relative à la désinfection du • Arjo General Purpose Disinfectant fauteuil de douche et de toilettes Carendo ou pour • Arjo Disinfectant Cleanser IV commander des produits de désinfection, contacter le service clientèle d’ArjoHuntleigh.
  • Page 27: Toujours Respecter Les 13 Étapes Suivantes Pour Le Nettoyage Et La Désinfection

    Toujours respecter les 13 étapes Désinfection suivantes pour le nettoyage et (étapes 8-13 sur 13) la désinfection 8 Pulvériser le désinfectant sur : En cas d’utilisation d’un tableau de douche • le fauteuil de douche et de toilettes Carendo ArjoHuntleigh, il convient de lire la notice •...
  • Page 28: Instructions Relatives À La Batterie

    Instructions relatives à la batterie Fréquences de charge AVERTISSEMENT • Pour prolonger la durée de vie de la batterie, la recharger à intervalles réguliers, par exemple tous Pour éviter toute blessure corporelle, NE les soirs. PAS écraser, perforer, ouvrir, démonter ou modifier de toute autre manière la batterie.
  • Page 29: Entretien Et Maintenance Préventive

    Entretien et maintenance préventive Obligations du personnel soignant Le fauteuil de douche et de toilettes Carendo est sujet à l’usure et à diverses dégradations. Les opérations de maintenance qui suivent doivent être réalisées au moment opportun afin de garantir que l’unité conserve ses caractéristiques de fabrication d’origine.
  • Page 30: Obligations Du Personnel Soignant

    Obligations du personnel soignant Les obligations incombant au personnel soignant doivent être effectuées par des techniciens qualifiés et formés au Carendo, conformément aux instructions de cette notice. Chaque jour Fig. 1 • Désinfecter : désinfecter immédiatement le fauteuil de douche et de toilettes Carendo après chaque utilisation. Les produits de désinfection et shampoings ArjoHuntleigh doivent être utilisés aux concentrations préconisées.
  • Page 31 • S’assurer que les roues sont fixées correctement et Fig. 4 qu’elles tournent et pivotent librement (ces fonctions peuvent être entravées par la présence de savon, de cheveux, de poussières et de produits chimiques provenant du nettoyage du sol). Dans le cas contraire, contacter le représentant local ArjoHuntleigh.
  • Page 32 AVERTISSEMENT Pour éviter tout risque de blessure et/ou de défaillance du produit, les opérations de maintenance doivent être réalisées à la fréquence appropriée par du personnel qualifié utilisant des outils, pièces et procédures adaptés. Le personnel qualifié doit avoir suivi un programme de formation étayé...
  • Page 33: Dépistage Des Anomalies

    Dépistage des anomalies REMARQUE En cas de dysfonctionnement, contacter immédiatement le représentant ArjoHuntleigh local. PROBLÈME ACTION Il est seulement possible d’abaisser l’élévateur. Le dispositif de levage de cet équipement est équipé d’un écrou de sécurité. Si l’écrou de sécurité est activé, il devient uniquement possible d’abaisser l’équipement en position de sécurité.
  • Page 34: Caractéristiques Techniques

    Caractéristiques techniques Carendo, fauteuil de douche élévateur modèle BIB2000- 01 Charge maximale admissible (CMA) 136 kg (300 livres) Poids 64 kg (141 livres) Poids total maximal (élévateur + patient) 200 kg (441 livres) Largeur maximale du châssis 640 mm (25 1/4”) Largeur entre les jambes 508 mm (20”) Espace sous le châssis...
  • Page 35 Longueur Hauteur Hauteur du Largeur en Carendo, Positions maximale en maximale en siège en mm (pouce) mm (pouce) mm (pouce) mm (pouce) Position assise la plus basse 875 (34 1/2”) 640 (25 1/4”) 1 220 (48”) 510 (20”) Position assise la plus haute 880 (34 5/8”) 640 (25 1/4”) 1 550 (61”)
  • Page 36: Dimensions

    Dimensions Mesures en mm et en pouces (“) Position assise la plus haute Position assise la plus basse Position allongée la plus basse Position allongée la plus haute Élévation de soins, position la plus haute Élévation de soins, position la plus basse...
  • Page 37 Mesures en mm et en pouces (“) Ø1530 (60 1/4”) Ø960 ( 5/8”) Rayon de rotation, position assise Rayon de rotation, position allongée...
  • Page 38: Étiquettes

    Étiquettes Descriptif des étiquettes ED max 10 % Mode de fonctionnement pour Étiquette d’aver- Informations importantes pour la fonction Hi/Lo : tissement une utilisation correcte de ED maximum 10 % ; l’appareil. Maximum 2 minutes MARCHE ; Minimum 18 minutes ARRÊT Étiquette Approbations obtenues pour d’homologation...
  • Page 39 Symbole d'avertissement Étiquette de la batterie Étiquette d’homologation Étiquette d’identification Étiquette de descente d’urgence Étiquette de données...
  • Page 40: Compatibilité Électromagnétique

    Homologations et liste de normes CERTIFICAT NORMES EN/ISO/CEI/UL 60601-1 Appareils électromédicaux Partie 1 : Exigences générales pour la sécurité de base et les performances essentielles. EN 60601-1-2 Compatibilité électromagnétique - Exigences et essais EN 60601-1-11 Exigences pour les appareils électromédicaux et les systèmes électromédicaux utilisés dans l’environnement des soins à...
  • Page 41 Recommandations et déclarations du fabricant – émissions électromagnétiques Essai Conformité Environnement électromagnétique – recommandations d’émissions Émissions RF Groupe 1 Le fauteuil de douche et de toilettes Carendo exploite l’énergie RF uniquement pour son fonctionnement interne. Ses émissions RF sont CISPR 11 donc très faibles et ne sont pas susceptibles de provoquer des interférences avec un équipement électronique à...
  • Page 42: Pièces Et Accessoires

    Pièces et accessoires Pour les informations Coussin dorsal Oreiller relatives au désinfectant, contacter le représentant local ArjoHuntleigh. Bassin et support Sangle de sécurité Batterie et chargeur...
  • Page 43: Adresses Arjohuntleigh

    E-mail: info.france@arjohuntleigh.com PORTUGAL ArjoHuntleigh em Portugal BELGIQUE / BELGIË HONG KONG ArjoHuntleigh NV/SA Getinge Group Hong Kong Ltd MAQUET Portugal, Lda. (Distribudor Exclusivo) Evenbroekveld 16 1510-17, 15/F, Tower 2 Rua Poeta Bocage n.º 2 - 2G BE-9420 ERPE-MERE Kowloon Commerce Centre PT-1600-233 Lisboa Tél/Tel: +32 (0) 53 60 73 80...
  • Page 44 Getinge Group is a leading global provider of products and systems that contribute to quality enhancement and cost ef ciency within healthcare and life sciences. We operate under the three brands of ArjoHuntleigh, Getinge and Maquet. Getinge provides solutions for infection control within healthcare and contamination prevention within life sciences.

Table des Matières