Table des matières Avertissements généraux ................5 • Consignes de sécurité ................8 Introduction ....................11 • Vue d’ensemble ..................11 Applications cliniques ..................14 • Utilisation prévue ..................14 • Indications ....................14 • Contre-indications ..................14 • Informations générales sur le produit ............15 • Précautions d’emploi ................15 Installation .....................16 •...
Page 4
• Pesée ......................39 • Unités de pesée ..................40 • Auto Compensation ..................40 • Codes d’erreur du système de pesée ............41 • Indication de l’angle d’inclinaison .............41 • Système VariZone de détection de mouvements/de sortie du patient ..42 • Fonctionnement du système VariZone .............43 •...
AVERTISSEMENTS GÉNÉRAUX Observer les avertissements suivants avant la première utilisation du produit : Avant d’utiliser le lit, s’assurer que la puissance d’entrée indiquée sur l’étiquette de spécification est compatible avec l’alimentation électrique locale. Un professionnel médical doit évaluer l’âge et l’état du patient afin d’assurer une utilisation sûre du lit.
Page 6
S’assurer que la tête et les membres du patient sont éloignés des barrières latérales au moment de l’ajustement du sommier, et ce, afin d’éviter toute possibilité de piégeage. S’assurer que les mécanismes de blocage sont correctement enclenchés lorsque les barrières de lit sont relevées. Avant d’utiliser la fonction de pivotement, s’assurer que le lit dispose de barrières latérales et que l’ensemble des barrières latérales sont complètement relevées et verrouillées.
Page 7
Le système de pesée doit uniquement être utilisé dans un environnement soigneusement contrôlé, et où les facteurs pouvant influencer le poids du patient (comme des ajouts d’instruments au lit) sont observés, conformément aux notices d’utilisation suivantes. Le système de pesée DOIT être remis à zéro pour chaque nouveau patient placé...
Consignes de sécurité Protocoles généraux – Suivre toutes les règles de sécurité applicables, ainsi que les protocoles hospitaliers concernant la sécurité des patients et du personnel soignant. Freins – Enclencher tous les freins des roulettes avant de transférer le patient. Hauteur du lit –...
Page 9
Pièces mobiles – Tenir tous les équipements, tubulures et conduites, vêtements, cheveux et parties du corps éloignés des parties mobiles et des zones de pincement. Mise en place/sortie du patient – Le personnel soignant doit toujours aider le patient à sortir du lit. S’assurer que les patients aptes savent comment sortir du lit en toute sécurité...
Page 10
Soins cutanés – Surveiller périodiquement l’état de la peau et envisager des traitements d’appoint ou alternatifs pour les patients en phase aiguë. Porter une attention particulière à la peau reposant sur des coussins latéraux surélevés ainsi qu’à tout autre point de pression possible et aux endroits où...
INTRODUCTION Ces instructions contiennent des informations relatives à l’installation, à l’utilisation et à la maintenance du système de châssis de lit Citadel™ d’ArjoHuntleigh. Ces lits comportent de multiples fonctions, afin de fournir tant au patient qu’au personnel soignant une position optimale pour les soins. Vue d’ensemble Illustration 1 : Vue d’ensemble A.
Page 12
Tous les lits Citadel sont équipés des fonctions standard suivantes : • Barrières latérales segmentées escamotables avec commandes intégrées. • Réglage électrique de la hauteur du lit et de l’élévation de la section cuisses. • Dossier réglable par commande électrique. •...
Page 13
Le client précise les options qu’il souhaite lors de la commande. Il indique les options retenues par le numéro de modèle de l’équipement en question. Les numéros de modèle et de série se trouvent sur l’étiquette de spécification apposée sur le cadre de lit sous le repose-tête. Avant d’utiliser le lit, s’assurer que la puissance d’entrée indiquée sur l’étiquette de spécification est compatible avec l’alimentation électrique locale.
APPLICATIONS CLINIQUES Un professionnel médical doit évaluer l’âge et l’état du patient afin d’assurer une utilisation sûre du lit. L’utilisation du décubitus déclive (Trendelenburg) ou proclive (Trendelenburg inversé) peut être contre-indiquée pour certaines pathologies. Le recours à la fonction d’inclinaison doit se faire exclusivement sous la supervision d’un professionnel médical, après une évaluation de l’état du patient.
Informations générales sur le produit Le poids de tous les accessoires ajoutés au système réduit du même poids la charge maximale admissible. Charge maximale admissible (CMA)....... 270 kg (595 lb) Poids maximum du patient..........227 kg (500 lb) La taille recommandée pour le patient est comprise entre 146 cm (58 po) et 190 cm (75 po).
INSTALLATION Le chapitre suivant décrit la manière d’installer le lit. Préparation du système de pesée Afin d’empêcher toute détérioration du mécanisme de pesée, remettre en place les boulons et les rondelles de blocage avant de transporter le lit. Cette opération n’est pas nécessaire en cas de transport sur de courtes distances.
Alimentation électrique Si la fiche ou le cordon d’alimentation est endommagé(e), le dispositif complet doit être remplacé par du personnel agréé. Ne retirez pas la fiche fixée et n’utilisez pas de transformateur ou de fiche pouvant être rebranchée. S’assurer que le cordon d’alimentation n’est ni tendu, ni tordu, ni écrasé.
Pour couper l’alimentation électrique du lit, débrancher la fiche d’alimentation électrique de la prise de courant. Borne d’équipotentialité Une borne d’équipotentialité (Illustration 5, point 1) est située au pied du lit. Illustration 5 : Emplacement de la borne d’équipotentialité Lorsque d’autres appareils électriques sont à la portée du patient ou du personnel soignant, il est possible de réduire au minimum les différences de potentiel entre les appareils en raccordant leurs bornes d’égalisation potentielle.
Appel infirmier et connecteurs RS232 1. Brancher l’extrémité du câble d’appel infirmier à la fiche 37 broches de type D, située au-dessous de la tête du lit à la droite du patient. 2. Brancher l’autre extrémité du câble d’appel infirmier à un système compatible conçu à...
Prise de branchement auxiliaire (optionnel) Ne pas brancher d’équipement important ou d’appareil de maintien des fonctions vitales au cordon auxiliaire. Ces appareils doivent être branchés sur les prises de l’hôpital. Les appareils branchés sur cette prise ne doivent pas dépasser : •...
Branchements du système thérapeutique Citadel Les raccordements suivants sont fournis pour attacher un système thérapeutique Citadel au châssis de lit Citadel. La mise en place d’une connexion correcte est décrite plus en détail dans la notice d’utilisation du système thérapeutique Citadel.
• Le lit est conçu pour fournir une hauteur acceptable de barrière de lit lorsqu’il est équipé d’un matelas mousse d’une épaisseur mesurant entre 15 cm (6 po) et 20,5 cm (8 po). • Les matelas motorisés air/mousse spécialisés ont tendance à envelopper le patient qui s’y installe et peuvent en général présenter une profondeur supérieure à...
Page 23
Une étiquette apposée sur la plaque d’extension de la section jambes indique la taille du matelas : 15 - 20.5 cm (6 - 8 in) 830.229 Rev B Illustration 9 : Étiquette de taille du matelas Les numéros 2 et 3 sur l’étiquette indiquent différentes longueurs de sommier ;...
MODE D’EMPLOI Il est recommandé de prendre connaissance de tous les chapitres de ce guide avant d’utiliser le produit. Lire attentivement les sections Contre- indications, Risques et précautions Consignes de sécurité du chapitre Introduction de ce manuel avant de mettre en place un matelas et d’installer un patient sur le système de châssis de lit Citadel.
Rails porte-sac de drainage Le poids maximum admissible pour chaque rail porte-sac de drainage et chaque rail DIN est de 5 kg (11 po). Les articles placés sur les rails porte-sac de drainage (comme les poches de drainage ou les poches d’urine) sont inclus dans le calcul du poids et peuvent influencer la mesure du poids du patient –...
Page 26
Pour allonger le châssis de lit : 1. Mettre le sommier à l’horizontale avant de régler la longueur du lit. 2. Faire pivoter le levier bleu de verrouillage d’extension (1) situé sous le côté pieds du lit et déployer le châssis de lit (2) jusqu’à la position souhaitée, puis relâcher le levier.
Pédale pour le réglage de la hauteur du lit (fonction optionnelle) La hauteur du lit peut être réglée à partir des commandes du lit et des pédales situées près du pied du lit. Illustration 16 : Pédale pour le réglage de la hauteur du lit Soulever le couvercle de la pédale à...
Pédales de frein côté tête Des pédales de frein supplémentaires sont situées côté tête du lit. Celles-ci fonctionnent de la même manière que les pédales côté pieds. Illustration 18 : Pédales de frein côté tête Barrières latérales Il incombe au professionnel médical responsable de décider d’utiliser ou non des barrières de lit sur la base de l’âge, de la taille et de l’état du patient.
Pour relever la barrière de lit : 1. Tenir la poignée de barrière de lit. Remonter la barrière segmentée et l’écarter du lit jusqu’à ce qu’elle se bloque en position relevée. 2. Les barrières de lit côté tête et côté pieds fonctionnent de la même manière. S’assurer que le mécanisme de blocage est correctement enclenché...
Les dispositifs de retenue du patient ne doivent pas être utilisés pour remplacer les bonnes pratiques en matière de soins de santé. ArjoHuntleigh n’émet aucune recommandation d’utilisation relative aux dispositifs de retenue. Les dispositifs de retenue du patient peuvent s’attacher de part et d’autre du châssis du sommier.
Batterie de secours Afin que la batterie reste pleinement chargée et ne subisse aucun dommage, le lit doit être continuellement branché à l’alimentation électrique pendant son utilisation normale. La batterie est conçue pour une utilisation en cas d’urgence et à court terme uniquement.
Chargement de la batterie de secours Laisser la batterie à plat pendant une période prolongée entraîne une réduction de sa durée de vie. La batterie ne peut être rechargée qu’au moyen du chargeur intégré. Ne pas utiliser un autre chargeur ou l’alimentation électrique.
Panneau de commande soignant (ACP), Panneau de commande personnel infirmier et Panneau de commande patient Illustration 24 : Panneau de Illustration 23 : Panneau de commande commande personnel infirmier soignant Illustration 25 : Panneau de commande patient Voyants de mise sous tension – Les voyants LED s’allument lorsque le lit est branché...
Page 34
Section cuisse – Ces boutons servent à élever et à abaisser la section cuisses. Lorsque la section cuisses est d’abord relevée depuis la position horizontale, la section jambes se retrouve dans la position de Fowler (inclinée vers le bas). Section Jambes – Ces boutons servent à...
Lorsqu’une fonction est verrouillée, toutes les fonctions associées sont automatiquement désactivées. Example : le verrouillage du dossier désactive également la fonction Auto-Chair (Siège auto). Les verrouillages de fonctions sont maintenus si le lit est débranché de l’alimentation électrique. Veilleuses sous le lit – Les veilleuses sous le lit illuminent le sol de chaque côté...
Télécommandes patient (en option) Les commandes figurant sur ces télécommandes fonctionnent de la même manière que celles placées sur les barrières latérales. Ranger la télécommande sur la barrière de lit au moyen de l’attache qui se trouve au dos, afin de réduire le risque d’activation accidentelle des commandes.
Panneaux du pèse-personne (Avec ou sans sélection des unités) Le système de pesée est censé fournir des données de référence uniquement. Soyez conscient que les mesures affichées sr la balance peuvent être impactées par plusieurs facteurs, incluant mais ne se limitant pas aux suivants : mise à...
Précision de la pesée Système de pesée du patient Intervalle minimum d’identification e 500 g (1 lb) (division de la balance) Capacité minimale 10 kg (20 lb) Capacité maximale 250 kg (550 lb) Homologations Conforme aux exigences 90/383/EEC classe III Le système de pesée est particulièrement sensible et peut être affecté...
Démarrage de la pesée Le système de pesée DOIT être remis à zéro pour chaque nouveau patient placé sur le lit. Le système de pesée DOIT être remis à zéro à chaque fois que le matelas est changé. Le système de pesée ne peut pas être remis à zéro si le lit comporte un matelas ou des accessoires pesant plus de 50 kg (110 lb).
Unités de pesée Sur certains modèles particuliers, les mesures du poids peuvent être affichées en livres ou en kilogrammes en appuyant sur le bouton de Sélection des unités. Si ce système est disponible, un voyant LED situé à proximité de l’écran s’allume pour indiquer l’unité...
Codes d’erreur du système de pesée Les codes d’erreur sont affichés sur l’écran. Ils servent à détecter tout problème survenant au niveau du système de pesée ; il peut s’agir d’une erreur de l’opérateur ou d’une défaillance du système. Le tableau suivant présente l’affichage des erreurs les plus souvent rencontrées, identifie leur cause et propose une solution pour résoudre le problème.
Système VariZone de détection de mouvements/de sortie du patient Le système de détection des mouvements du patient doit être vérifié régulièrement pour s’assurer qu’il fonctionne correctement et avant d’installer un nouveau patient dans le lit. Les matelas qui ne sont pas approuvés par ArjoHuntleigh doivent être approuvés par l’utilisateur pour s’assurer qu’ils permettent au système VariZone de fonctionner correctement.
Fonctionnement du système VariZone Avant d’activer le système de détection des mouvements du patient, s’assurer que : • Le patient a été pesé et son poids enregistré. • Tous les éléments supplémentaires (p. ex. : les accessoires) ont été pris en compte en utilisant la fonction Auto Compensation.
Pour annuler ou désactiver l’alarme du système de détection des mouvements du patient : Appuyer une fois sur le bouton Lit ou Sortie. L’alarme est mise en silencieux et le voyant de seuil s’éteint pour indiquer que le système de détection des mouvements est désactivé.
SafeSet™ (en option) Indicateurs d’état visuels de SafeSet destinés aux patients pouvant chuter. L’évaluation du risque de chute des patients doit être effectué par du personnel soignant qualifié connaissant les protocoles de l’établissement. Les indicateurs d’état visuels de SafeSet permettent de visualiser rapidement le paramétrage optimal du lit de patients pouvant chuter.
Page 46
Les témoins lumineux sont positionnés de manière à être facilement perçus de loin. Un capteur (2) réduira automatiquement la luminosité des témoins lumineux sous de faibles conditions d’éclairage, sauf lorsqu’un témoin lumineux indique une condition de danger (rouge). Lorsque les indicateurs d’état de SafeSet ne sont pas utilisés, les témoins lumineux peuvent être désactivés en utilisant le porte-clé...
Connexion RS232 Le lit transmet des données en permanence par l’intermédiaire de la connexion RS232 située à la tête du lit (voir page 19). Les données transmises peuvent être enregistrées sur un dispositif compatible avec le système. Le câble série RS232 n’est pas fourni par ArjoHuntleigh. Les données sont transmises toutes les dix secondes et elles comprennent les informations suivantes : •...
Commandes pour la télévision et l’éclairage (fonction optionnelle) Les commandes de la télévision et de l’éclairage se trouvent sur les barrières latérales côté tête. Les barrières latérales comportent également des enceintes pour le son de la télévision. Illustration 33 : Commandes de la télévision et de l’éclairage (situées à...
POSITIONNEMENT DU PATIENT Il est recommandé de prendre connaissance de tous les chapitres de ce guide avant d’utiliser le produit. Lire attentivement les sections Contre- indications, Risques et précautions Consignes de sécurité du chapitre Introduction de ce manuel avant d’installer un patient sur le système de châssis de lit Citadel.
Fin du positionnement du patient 1. Appuyer sur le bouton Lit ou le bouton Sortie pour activer le système et assigner la valeur choisie pour la sensibilité du système VAriZone de détection des mouvements du patient. Régler le support thérapeutique pour garantir le confort du patient.
SOINS INFIRMIERS Il est recommandé de prendre connaissance de tous les chapitres de ce guide avant d’utiliser le produit. Lire attentivement les sections Contre-indications, Risques et précautions Consignes de sécurité du chapitre Introduction de ce manuel avant de réaliser des soins infirmiers sur un patient placé sur un système de châssis de lit Citadel.
Commande CPR du dossier Le dossier peut se rabaisser rapidement ; éloigner les mains afin d’éviter toute blessure. Ne procéder au déclenchement de la commande CPR du dossier qu’en cas d’urgence ; une utilisation répétée et quotidienne peut causer une usure définitive. Les poignées de la commande CPR du dossier sont situées sous la section jambes, de chaque côté...
Transfert du patient depuis le système de châssis de lit Citadel 1. Placer le support thérapeutique à l’horizontale. 2. Régler la hauteur du support thérapeutique pour qu’il soit au même niveau que la surface sur laquelle le patient va être transféré. 3.
ENTRETIEN ET NETTOYAGE Débrancher le lit de l’alimentation électrique avant toute opération de nettoyage ou de maintenance. Le lit continue à fonctionner à l’aide de la batterie si la fonction n’a pas été verrouillée sur le panneau de commande soignant. Sections du sommier Les quatre sections de sommier (dossier, siège, cuisses et jambes) peuvent être retirées du sommier par un mouvement vers le haut.
Nettoyage • Retirer le matelas et tous les accessoires du lit. • Retirer les panneaux de tête/pieds ainsi que les plaques du sommier pour le nettoyage. • Porter des vêtements de protection appropriés et nettoyer toutes les surfaces avec un chiffon jetable humecté d’eau chaude et un détergent neutre.
Recommandations générales Les directives suivantes constituent les procédures recommandées par ArjoHuntleigh pour le nettoyage et le contrôle des infections du système de châssis de lit Citadel en cours d’utilisation. Il est recommandé de prendre connaissance de toutes les sections de ce manuel avant d’utiliser le produit.
MAINTENANCE PRÉVENTIVE Ce produit est susceptible de s’user lors de son utilisation. Pour mieux conserver ses caractéristiques d’origine, des procédures de maintenance doivent être effectuées à intervalles réguliers. Cette liste indique le niveau minimum recommandé de maintenance préventive. Des inspections plus fréquentes doivent être menées lorsque le produit est très utilisé...
Actions à effectuer par du personnel qualifié Tous les ans Contrôle du fonctionnement correct du lit avec la batterie de secours, comme décrit dans la section Test de la batterie Vérifier le fonctionnement des roulettes, en portant une attention particulière ...
DÉPANNAGE Si l’équipement ne fonctionne pas correctement, le tableau ci-dessous suggère quelques contrôles simples et mesures correctives. Si le problème persiste, contacter ArjoHuntleigh ou un technicien de service agréé par ArjoHuntleigh. Symptôme Cause possible Action Émission d’un signal Le lit fonctionne à l’aide Vérifier que le cordon d’alimentation est sonore lors de l’utilisation de la batterie de secours...
Symptôme Cause possible Action Système d’appel infirmier Le câble d’appel infirmier Vérifier que le type de câble est correct défaillant n’est pas branché ou il et qu’il est convenablement branché s’agit d’un type de câble incorrect Impossibilité d’abaisser Mauvais réglage du Tirer la poignée de commande CPR le dossier avec les câble de la commande...
Indications de défaillance Le logiciel de commande du lit signale des problèmes dans le système électrique au moyen de voyants clignotants situés sur le panneau de commande soignant. Si une des indications ci-dessous se produit, contacter ArjoHuntleigh ou un technicien de service agréé par ArjoHuntleigh. Indications Cause possible Sur le panneau de commande soignant, clignotement des voyants de...
INFORMATIONS RELATIVES À LA COMPATIBILITÉ ÉLECTROMAGNÉTIQUE (CEM) L’utilisation d’accessoires non agréés risque d’entraîner des émissions supérieures ou de réduire l’immunité de l’équipement. Une liste des accessoires agréés figure dans la notice d’utilisation du produit. L’utilisateur doit s’assurer que cet équipement fonctionne normalement lorsqu’il est utilisé...
Page 63
Recommandations et déclaration du fabricant – émissions électromagnétiques ±2 kV pour les lignes Immunité aux La qualité du secteur doit d’alimentation décharges ±2 kV correspondre à celle d’un électrique électrostatiques environnement hospitalier ou Transitoire/pic Non applicable ±1 kV pour les commercial type.
Page 64
Recommandations et déclaration du fabricant – Immunité électromagnétique Le système de châssis de lit Citadel est prévu pour une utilisation dans un environnement électromagnétique tel que spécifié ci-après. Le client ou l’utilisateur du système Citadel doit garantir son utilisation dans un tel environnement. Essais Niveau de test Niveau de...
Page 65
Recommandations et déclaration du fabricant – Immunité électromagnétique Les forces des champs provenant d’émetteurs fixes, tels que les stations de base pour la radio, les téléphones (cellulaires/sans fil) et les radios terrestres mobiles, les radios amateurs, les diffusions de radio AM et FM et la télédiffusion ne peuvent pas être anticipées en théorie avec précision.
GARANTIE ET SERVICE Les conditions standard d’ArjoHuntleigh s’appliquent à toutes les ventes ; une copie est disponible sur demande. Ces conditions standard contiennent tous les détails des conditions de garantie et ne limitent pas les droits du consommateur. Pour toute question relative notamment à l’utilisation ou à la maintenance de ce produit, contacter ArjoHuntleigh ou un distributeur agréé...
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES Caractéristiques pouvant être modifiées sans préavis. Généralités Capacité maximale admissible 270 kg (595 lb) Poids maximum du patient 227 kg (500 lb) Poids du produit (approximatif) 200 kg (441 lb) Bruit audible <35 dB approx. Conditions de fonctionnement Température +14 °C à...
Page 68
Longueur dans le lit Position 2 (standard) 202 cm (80 po) Position 3 (avec extension) 214 cm (84 po) Largeur hors tout 103 cm (40,6 po) Hauteur du sommier (mesures prises à partir du centre et des côtés de la section siège au sol) Avec des roulettes de 125 mm (5 po) 34 cm à...
EXPLICATION DES SYMBOLES UTILISÉS Limites inférieure et supérieure de Conforme à la norme UL 60601-1 température E348583 Protégé contre la pénétration de IPX4 Crochets interdits liquides Informations importantes concernant le Prise de branchement auxiliaire fonctionnement Mise en garde contre un risque éventuel à...
Page 70
Poids maximum du patient Capacité maximale admissible Risque de chute Ne pas laver à grande eau Mise à la terre Réanimation cardio-pulmonaire Taille de matelas recommandée Taille du patient 15 - 20.5 cm (6 - 8 in) 830.209 Rev D 830.229 Rev C Couple Système de châssis de lit Citadel...
QUESTIONS ET COORDONNÉES DE CONTACT Pour toute question concernant ce produit, les fournitures, l’entretien ou toute information supplémentaire sur les produits et services ArjoHuntleigh, joindre ArjoHuntleigh ou un représentant agréé. Consulter également le site www.ArjoHuntleigh.com AUSTRALIA FRANCE POLSKA ArjoHuntleigh Pty Ltd ArjoHuntleigh SAS ArjoHuntleigh Polska Sp.
Page 76
Getinge Group is a leading global provider of products and systems that contribute to quality enhancement and cost efficiency within healthcare and life sciences. We operate under the three brands of ArjoHuntleigh, Getinge and Maquet. Getinge provides solutions for infection control within healthcare and contamination prevention within life sciences.