Sommaire des Matières pour Hoonved ELDING NORDIC TLC100
Page 1
Use and maintenance instructions Instructions pour l'utilisation et l'entretien Bedienungs- und Wartungsanleitung Instrucciones para el uso y el mantenimiento Istruzioni per l'uso e la manutenzione Ed. 09/2019...
Page 2
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ CE DECLARATION OF CONFORMITY CE Via Ugo Foscolo, 1 CE DECLARACION DE CONFORMIDAD 21040 Venegono Superiore Varese (Italy) DECLARATION DE CONFORMITÉ CE www.hoonved.com KONFORMITÄTSERKLÄRUNG CE info@hoonved.com CE CONFORMITEITSVERKLARING CE KONFORMITETSERKLÆRING CE DEKLARATION CE CERTIFIKÁT Noi dichiariamo sotto la nostra esclusiva responsabilità che il prodotto:...
Page 3
DISHWASHER LAVE-VAISSELLE - SPÜLMASCHINE LAVAVAJILLAS - LAVASTOVIGLIE mod. TLC100 TLC150 The figures related to the instructions are shown on the last pages. Les figures relatives aux instructions se trouvent aux dernières pages. Die Abbildungen zu den Anweisungen befinden sich auf den letzten Seiten. Las figuras correspondientes a las instrucciones se encuentran en las últimas páginas.
Page 4
EN....................INFORMATION FOR USERS Pursuant to Directive 2012/19/EU on waste electrical and electronic equipment (WEEE) The crossed-out “wheelie-bin” symbol on the dishwasher's serial number plate indicates that the product must be collected separately from other waste at the end of its service life. The separate collection of the dishwasher, at the end of its life, is organised and managed by the manufacturer.
Page 5
In caso di guasto o cattivo funzionamento della macchina rivolgersi esclusivamente ad un centro tecnico autorizzato o direttamente alla ditta HOONVED Ali Group srl. The manufacturer reserves the right to make changes that will be useful to their products without compro- mising their essential characteristics.
Page 6
CONTENTS INDEX - INHALT - ÍNDICE - INDICE WEEE..............pag. 4 DEEE RAEE Warning ............... pag. 5 Mise en garde Hinweis Advertencia Avvertenza Overall dimensions ..........pag. 8 Dimensions d'encombremen Abmessungen Dimensiones totales Dimensioni d'ingombro Technical data ............ pag. 9 Données techniques Technische Daten Datos técnicos...
Page 7
Space intentionally left blank Espace laissé en blanc intentionnellement Absichtlich leer gelassener Freiraum Espacio dejado en blanco intencionalmente Spazio lasciato bianco intenzionalmente...
Page 8
OVERALL DIMENSIONS - DIMENSIONS D'ENCOMBREMENT ABMESSUNGEN - DIMENSIONES TOTALES - DIMENSIONI DI INGOMBRO 1825 608(*625) MONTAGGIO MENSOLE LINEARE LINEAR ASSEMBLY LAYOUT ASSEMBLAGE TABLES LINEAIR LINEARE AUFSTELLUNG DER TISCHE MONTAJE LINEAL REPISAS LATO ANTERIORE MACCHINA FRONT OF MACHINE COTE ANTERIEUR MACHINE VORDERSEITE LADO ANTERIOR MAQUINA POSIZIONE PIEDINI...
Page 12
CONTROL PANEL - TABLEAU DE BORD DES COMMANDES BEDIENBLENDE - PANEL DE CONTROL - CRUSCOTTO COMANDI Fig. 1 ON/OFF Start selected cycle Allumage/Arrêt (ON/OFF) Début du cycle sélectionné Ein-/Ausschalten (ON/OFF) Start des gewählten Zyklus Encendido/Apagado (ON/OFF) Puesta en marcha del ciclo seleccionado Accensione/Spegnimento (ON/OFF) Avvio ciclo selezionato Scroll/Selection Key...
Page 13
ENGLISH Part 1: Use and safety description Part 2: Reserved for Operator Part 3: Reserved for the Authorised and Qualified Technician ENGLISH...
Page 14
Translation of Original Instructions ENGLISH SPECIAL - The user must keep all the rating plates legible. WARNINGS FOR THE OPERATOR - Do not climb onto the door or on top of the machine. - Before commissioning the machine, the operator must have carefully read this publication and acquired extensive knowledge - The user must also replace all rating plates which for any of the technical specifications and the machine controls.
Page 15
ENGLISH Part 1: Use and safety instructions IMPORTANT GENERAL DESCRIPTION Single skin body, stainless steel execution AISI 304. ny damage or faults must always be promptly reported Single piece deep drawn tank with multiple filtering within 3 days from the data of receipt of the machine. system (pump suction, collection filter and micro-filter) with presence indicator.
Page 16
ENGLISH Part 2: Reserved for the operator TLC OPERATION WASH OPERATIONS 2.1.a Switching on and Preparing machine (Fig. 1) Dispensing of detergent and rinse aid is managed both during the filling and water restoration phases. To turn the machine on, keep the START The amount of detergent/rinse aid must be determined (ON/OFF) key pressed for about 5 sec.
Page 17
ENGLISH Part 2: Reserved for the operator 2.1.c STARTING the WASH CYCLE 2.1.d INTERRUPTING THE CYCLE The wash cycle can be temporarily interrupted in two ways: ATTENTION 1) By opening the capote. t is recommended to check the level of detergent and rinse aid daily.
Page 18
ENGLISH Part 2: Reserved for the operator 2.1.e.2 Auto-drain 2.1.e DRAINING WATER FROM THE TANK Every time the machine is switched off (by pressing 2.1.e.1 Draining water from the tank for machines with the START key for 5 secs.), the water in the tank can a drain pump be automatically emptied (AUTO DRAIN) The tank can be emptied by starting the manual drain...
Page 19
ENGLISH Part 2: Reserved for the operator Press START. 5) In no case whatsoever must you change the original The key turns BLUE settings of the machine without first having consulted the for the entire duration of the cycle. technical service centre authorised by the manufacturer; 6) Do not open the door too quickly while the machine Confirm the selection by pressing the YES key.
Page 20
ENGLISH Part 2: Reserved for the operator 2.3. PREVENTIVE MAINTENANCE (Fig. 8) 2.2. CLEANING (Fig. 8) 2.2. a General Preventive maintenance operations to be carried out Strict observance of the maintenance rules in this with the machine OFF, the main switch disconnected, section guarantees good preservation and satisfac- the water supply valve closed and the wash tank emp- tory operation of the machine and greatly reduces the...
Page 21
ENGLISH Part 2: Reserved for the operator DESCALING 2.7 SCHEDULED and PREVENTIVE In the presence of hard water, limestone deposits form MAINTENANCE inside the machine and on the dishes which, for hygienic and operational purposes, must be removed by descaling. The procedures and their frequency are usually recom- It is recommended to service the machine accord- mended by the supplier of the descaler, who has appropriate...
Page 22
ENGLISH Part 2: Reserved for the operator The machine is now ready for use. 2.8 REGENERATION CYCLE The resin regeneration phase must start with the dishwasher ON, TANK FULL and CAPOTE ATTENTION CLOSED. Pressing the START key for 5 sec. with the 2.8.a FILLING THE SALT TANK REGENERATION cycle in progress, the cycle is First of all make sure that there is salt in the specific con-...
Page 23
ENGLISH Part 2: Reserved for the operator SUMMARISED TABLE OF DISPLAYED ALARMS WARNING ALARM DESCRIPTION CYCLE NOT COMPLETED BOILER OVERHEATING DISCONNECTED TEMPERATURE PROBE BOILER RCD and TANK FILLING TIMEOUT RCD BOILER HEATING TIMEOUT DURING THE INITIAL FILLING WATER DRAINING TIMEOUT FULL TANK ALARM INSUFFICIENT RINSE WATER TEMPERATURE...
Page 24
ENGLISH Part 2: Reserved for the operator SUMMARISED TABLE OF DISPLAYED WARNINGS WARNING STATUS DESCRIPTION CAPOTE OPEN INITIAL TANK FILLING CORRECT FILTER POSITION NO SALT CHEMICAL LEVELS (OPTIONAL) HEAT RECOVERY (flashing green button) SELF-WASHING CYCLE...
Page 25
ENGLISH Part 2: Reserved for the operator SUMMARISED TABLE OF START KEY WARNINGS MACHINE STATUS START KEY COLOUR Machine OFF none Machine in FILLING phase YELLOW (steady) CYCLE in PROGRESS BLUE (steady) TANK FULL (initial filling) GREEN (flashing) TEMPERATURE not REACHED GREEN ACTIVE HEAT RECOVERY (flashing)
Page 26
ENGLISH Part 2: Reserved for the operator TROUBLESHOOTING CAUSE SOLUTION FAULT The machine does not switch on. Main switch off. Turn switch on. It does not fill with water Water valve closed. Open the valve. Dirty drain hose filter. Detach the drain hose (4 Fig.5) and clean the filter. Unscrew and wash the nozzles (20 Fig.
Page 27
ENGLISH PART RESERVED FOR THE AUTHORISED AND QUALIFIED TECHNICIAN...
Page 28
ENGLISH Part 3: Reserved for the technician 3.1.c ELECTRIC CONNECTION (Fig. 5) IMPORTANT Any installation, electric or hydraulic connec- DANGER tion, programming, maintenance operation, - Before setting up the electrical connec- etc. must be carried out by QUALIFIED per- tion, make sure that the data on the power sonnel AUTHORISED by the manufacturer;...
Page 29
ENGLISH Part 3: Reserved for the technician DISPLAYED ALARMS and WARNINGS: SELF-DIAGNOSTICS If an ALARM or WARNING condition occurs, the relative code will be displayed. Except for keys A1, A10, F1, F2 and F6, the START key turns RED until normal conditions are re- stored or, in the event of a permanent alarm, until the machine is switched off.
Page 30
ENGLISH Part 3: Reserved for the technician INSUFFICIENT WASH WATER TEMPERATURE This alarm is displayed if, during the cycle, the wash phase is carried out at least 10°C lower than the set temperature WASH CAPOTE OPEN WARNING This warning is displayed when the capote opens. The warning remains displayed until the door is closed again.
Page 31
FRANÇAIS Partie 1 : Description de l'utilisation et des Dispositifs de sécurité Partie 2 : Réservée à l'Opérateur Partie 3 : Réservée au Technicien Autorisé et Qualifié FRANÇAIS...
Page 32
Traduction des Instructions Originales FRANÇAIS MISES EN GARDE parties en mouvement PARTICULIÈRES POUR L’OPÉRATEUR - FAIRE TRÈS ATTENTION AUX PLAQUES PRÉSENTES SUR LA MACHINE CHAQUE FOIS QUE L’ON S’APPRÊTE - Avant de procéder à la mise en service de la machine, l'opérateur À...
Page 33
FRANÇAIS Partie 1 : Description de l'utilisation et des Dispositifs de sécurité DESCRIPTION GÉNÉRALE IMPORTANT Construction en acier INOX à un seul côté. Démarrage a communication d'éventuels endommagements ou ano- automatique à la fermeture du capote (peut être retiré). malies doit être immédiate et elle doit parvenir dans les Pièces de base amovibles.
Page 34
FRANÇAIS Partie 2 : Réservée à l'opérateur FONCTIONNEMENT TLC OPÉRATIONS de LAVAGE 2.1.a Allumage et Préparation de la machine (Fig. 1) Le dosage du détergent et du liquide de rinçage est géré aussi bien en phase de remplissage qu'en phase Pour allumer la machine, maintenir de rétablissement de l’eau.
Page 35
FRANÇAIS Partie 2 : Réservée à l'opérateur 2.1.d INTERRUPTION DU CYCLE 2.1.c DÉMARRAGE DU CYCLE de LAVAGE Il est possible d’interrompre momentanément le cycle de ATTENTION lavage des deux façons suivantes : l est conseillé de contrôler quotidiennement le 1) Avec l’ouverture de la capote. niveau du détergent et du liquide de rinçage.
Page 36
FRANÇAIS Partie 2 : Réservée à l'opérateur 2.1.e DÉCHARGEMENT DE L'EAU DE LA CUVE 2.1.e.2 Déchargement automatique Chaque fois que l’on éteint la machine (en appuyant 2.1.e.1 Déchargement de l’eau de la cuve pour les 5 secondes sur la touche START), le déchargement machines avec pompe de déchargement automatique de l’eau contenue dans la cuve (DÉ- Il est possible de vider la cuve en démarrant le cycle de...
Page 37
FRANÇAIS Partie 2 : Réservée à l'opérateur Appuyer sur la touche START. fonctionnement. La touche devient BLEUE Pour l'éventuelle réparation, contacter un centre d'assis- pendant toute la durée du cycle. tance technique autorisé par le fabricant, en demandant l’utilisation de pièces de rechange originales. Confirmer le choix en pressant OUI.
Page 38
FRANÇAIS Partie 2 : Réservée à l'opérateur 2.2. NETTOYAGE (Fig. 8) 2.3. ENTRETIEN PRÉVENTIF (Fig. 8) 2.2. a Généralités Le respect scrupuleux des règles d'entretien, contenues Les opérations d'entretien préventif, avec la machine dans cette section, garantit la bonne conservation et le ÉTEINTE (OFF), l'interrupteur général déconnecté, les fonctionnement satisfaisant de la machine, et diminue robinets d'alimentation hydrique fermés et la cuve de...
Page 39
FRANÇAIS Partie 2 : Réservée à l'opérateur DÉSINCRUSTATION ENTRETIEN PROGRAMMÉ et En présence d'eaux dures à l'intérieur de la machine et sur PRÉVENTIF la vaisselle, des dépôts de calcaire se forment qui, pour des raisons d’hygiène et de fonctionnement, doivent être enlevés à...
Page 40
FRANÇAIS Partie 2 : Réservée à l'opérateur 2.8 CYCLE DE RÉGÉNÉRATION La machine est maintenant prête pour une nouvelle utilisation. doit commencer avec La phase de régénération des résines le lave-vaisselle ALLUMÉ, la CUVE PLEINE et la CAPOTE ATTENTION FERMÉE. En appuyant sur la touche START pendant 5 2.8.a REMPLISSAGE DU RÉSERVOIR À...
Page 41
FRANÇAIS Partie 2 : Réservée à l'opérateur TABLEAU RÉCAPITULATIF DES ALARMES à L’ÉCRAN SIGNALISATION DESCRIPTION DE L’ALARME MAUVAIS ACHÈVEMENT DU CYCLE SURCHAUFFE DU CHAUFFE-EAU SONDE TEMPÉRATURE DÉCONNECTÉE TIME-OUT REMPLISSAGE CUVE et CHAUFFE-EAU RCD TIME-OUT CHAUFFAGE DU CHAUFFE-EAU RDC DURANT LE REMPLISSAGE INITIAL TIME-OUT DÉCHARGEMENT DE L'EAU ALARME CUVE PLEINE TEMPÉRATURE DE L’EAU de...
Page 42
FRANÇAIS Partie 2 : Réservée à l'opérateur TABLEAU RÉCAPITULATIF DES SIGNALISATIONS à L’ÉCRAN SIGNALISATION DESCRIPTION DE L’ÉTAT CAPOTE OUVERTE REMPLISSAGE CUVE INITIAL BONNE POSITION DU FILTRE PAS DE SEL NIVEAU CHIMIQUE (EN OPTION) RECUPERATION DE LA CHALEUR (bouton vert clignotant) CYCLE d'AUTOLAVAGE...
Page 43
FRANÇAIS Partie 2 : Réservée à l'opérateur TABLEAU RÉCAPITULATIF DES SIGNALISATIONS TOUCHE START ÉTAT DE LA MACHINE COULEUR DE LA TOUCHE START Machine éteinte (OFF) aucune Machine en phase de REMPLISSAGE JAUNE (fixe) CYCLE en COURS BLEU (fixe) CUVE PLEINE (remplisssage initial) VERTE (clignotant) TEMPÉRATURE pas ATTEINTE...
Page 44
FRANÇAIS Partie 2 : Réservée à l'opérateur SUGGESTIONS À DES PROBLÈMES POSSIBLES - CAUSES - SOLUTIONS CAUSE SOLUTION ANOMALIE La machine ne s'allume pas. Interrupteur général déconnecté. Connecter l’interrupteur. Ne se remplit pas d’eau Robinet de l'eau fermé. Ouvrir le robinet. Filtre du tuyau de remplissage sale.
Page 45
FRANÇAIS PARTIE RÉSERVÉE AU TECHNICIEN AUTORISÉ ET QUALIFIÉ...
Page 46
FRANÇAIS Partie 3 : Réservée au technicien Nous déclinons toute responsabilité pour IMPORTANT tout dommage causé aux machines dû au Toute opération d'installation, de rac- non-respect des règles suscitées. cordement électrique ou hydraulique, de programmation, d’entretien, etc. doit être 3.1.c BRANCHEMENT ÉLECTRIQUE ( Fig. 5) effectuée par un personnel QUALIFIÉ...
Page 47
FRANÇAIS Partie 3 : Réservée au technicien ALARMES et SIGNALISATIONS à L’ÉCRAN : AUTO-DIAGNOSTIC En cas de condition d'ALARME ou de SIGNALISATION, le code correspondant s’affiche. À l’exception de A1, A10, F1, F2, et F6, la touche START devient ROUGE jusqu’au rétablissement des conditions normales ou, en cas d’alarme permanente, jusqu’à...
Page 48
FRANÇAIS Partie 3 : Réservée au technicien SIGNALISATION CAPOTE OUVERTE Cette signalisation s’affiche en cas d’ouverture de la capote. La signalisation est affichée jusqu’à la fermeture. de la porte. VERRES PORTE OUVERTE REMPLISSAGE CUVE INITIAL Cette signalisation s’affiche quand la machine est en train de remplir l’eau (uniquement durant la phase de REMPLISSAGE) (seulement si la «...
Page 49
DEUTSCH Teil 1: Gebrauchsbeschreibung und Sicherheitseinrichtungen Teil 2: Dem Bediener vorbehalten Teil 3: Dem autorisierten und qualifizierten Techniker vorbehalten DEUTSCH...
Page 50
Übersetzung der Originalanleitung DEUTSCH BESONDERE HINWEISE - Bei Eingriffen an der Maschine nicht die Hände, sondern geeignete Werkzeuge benutzen. FÜR DEN BEDIENER - Nicht die Hände oder andere Gegenstände benutzen, um - Vor der Inbetriebsetzung des Geräts muss der Bediener dieses sich bewegende Teile anzuhalten.
Page 51
DEUTSCH Teil 1: Gebrauchsbeschreibung und Sicherheitseinrichtungen WICHTIG ALLGEMEINE BESCHREIBUNG Ausführung Edelstahl einzelne Wand. automatischer Start, Die Mitteilung eventueller Beschädigungen oder Anomalien das Dach zu schließen (abschaltbar). Das Gestell abnehm- muss umgehend erfolgen und auf jeden Fall innerhalb von bar. Mehrere Filtersystem (Pumpenschutz, Oberflächenfilter 3 Tagen nach Empfang der Maschine eingehen.
Page 52
DEUTSCH Teil 2: Dem Bediener vorbehalten SPÜLVORGÄNGE BETRIEB TLC 2.1.a Einschaltung und Vorbereitung der Maschine Die Dosierung von Spülmittel und Klarspülmittel wird (Abb. 1) sowohl während des Einlaufens des Wassers als auch während der Wiederherstellung des Wassers Zum Einschalten der Maschine die gesteuert.
Page 53
DEUTSCH Teil 2: Dem Bediener vorbehalten 2.1.c STARTEN DES SPÜLZYKLUS 2.1.d UNTERBRECHUNG DES ZYKLUS Der Spülzyklus kann auf die zwei folgenden Weisen vorü- ACHTUNG bergehend unterbrochen werden: ir empfehlen, den Spülmittel-/Klarspülmittelstand 1) Durch Öffnen der Haube. täglich zu kontrollieren. WICHTIG Auf dem Display erscheint die entsprechende Anzeige Die Änderung des Zyklusstart-Modus MANUELL oder F1 (TÜR OFFEN).
Page 54
DEUTSCH Teil 2: Dem Bediener vorbehalten 2.1.e.2 Selbstablass 2.1.e WASSERABLASS AUS DER WANNE Bei jedem Ausschalten der Maschine (durch 5 Sekun- 2.1.e.1 Wasserablass aus der Wanne für Maschinen den langen Druck der START-Taste) kann das Was- mit Ablasspumpe ser automatisch aus der Wanne abgelassen werden Die Wanne kann durch Starten des manuellen Ablas- (SELBSTABLASS).
Page 55
DEUTSCH Teil 2: Dem Bediener vorbehalten Die START-Taste nimmt während wendung von Originalersatzteilen verlangen. des gesamten Zyklus eine BLAUE 5) Auf keinen Fall die ursprünglichen Einstellungen Färbung an. der Maschine ändern, ohne zuvor den vom Hersteller autorisierten Kundendienst zurate zu ziehen. Auswahl mit “Ja”...
Page 56
DEUTSCH Teil 2: Dem Bediener vorbehalten 2.2. REINIGUNG (Abb. 8) 2.3. VORBEUGENDE WARTUNG (Abb. 8) 2.2. a Allgemeine Angaben Vorbeugende Wartungsarbeiten, die bei AUSGE- Die strikte Beachtung der in diesem Abschnitt en- SCHALTETER (OFF) Maschine, ausgeschaltetem thaltenen Wartungsvorschriften gewährleistet die Hauptschalter, zugedrehten Wasserzufuhrhähnen und gute Erhaltung und den zufriedenstellenden Betrieb leerer Wanne auszuführen sind.
Page 57
DEUTSCH Teil 2: Dem Bediener vorbehalten ENTKALKUNG PROGRAMMIERTE und VORBEUGENDE Bei hartem Wasser bilden sich im Innern der Maschine und WARTUNG am Geschirr Kalkablagerungen, die aus hygienischen und Betriebsgründen durch Entkalkung entfernt werden müssen. Die Vorgehensweise und die Häufigkeit dieses Eingriffs Wir empfehlen, die Maschine mindestens alle 6 MO- werden gewöhnlich vom Hersteller des Entkalkungsmittels NATE durch Kontaktaufnahme mit dem autorisierten...
Page 58
DEUTSCH Teil 2: Dem Bediener vorbehalten 2.8 REGENERIERUNGSZYKLUS Der Regenerierungszyklus wird unterbrochen und nach dem erneuten Schließen der Haube wieder aufgenommen. muss Beim Starten der Regenerierungsphase der Harze die Spülmaschine EINGESCHALTET, die WANNE VOLL Nach Beendigung des Zyklus schaltet sich die Maschine und die HAUBE GESCHLOSSEN sein.
Page 59
DEUTSCH Teil 2: Dem Bediener vorbehalten ÜBERSICHTSTABELLE ALARME auf dem DISPLAY MELDUNG ALARMBESCHREIBUNG ZYKLUS NICHT ABGESCHLOSSEN ÜBERHITZUNG BOILER TEMPERATURFÜHLER NICHT ANGESCHLOSSEN TIME-OUT BEFÜLLUNG WANNE und BOILER RCD TIME-OUT ERHITZUNG BOILER RCD WÄHREND DER ANFÄNGLICHEN BEFÜLLUNG TIME-OUT WASSERABLASS MELDUNG REGENERIERUNG ALARM WANNE VOLL WASSERTEMPERATUR UNZUREICHEND, NACHSPÜLEN WASSERMANGEL (RCD)
Page 60
DEUTSCH Teil 2: Dem Bediener vorbehalten ÜBERSICHTSTABELLE MELDUNGEN auf dem DISPLAY MELDUNG ZUSTANDSBESCHREIBUNG HAUBE OFFEN ANFANGSBELADUNG DER WANNE RICHTIGE FILTERPOSITION KEIN SALZ CHEMIKALIENSTAND (OPTION) Wärmerückgewinnung (blinkender grüner Knopf) SELBSTREINIGUNGSZYKLUS...
Page 61
DEUTSCH Teil 2: Dem Bediener vorbehalten ÜBERSICHTSTABELLE ANZEIGEN START-TASTE MASCHINENZUSTAND FARBE START-TASTE Maschine ausgeschaltet (OFF) Keine Maschine in Phase BELADUNG GELB (ständig leuchtend) ZYKLUS im GANG BLAU (ständig leuchtend) WANNE VOLL (Anfangsladung) GRÜN (blinkend) TEMPERATUR nicht ERREICHT GRÜN AKTIVE WAERMERUECKGEWINNUNG (blinkend) Erreichen der WASSERTEMPERATUR,...
Page 62
DEUTSCH Teil 2: Dem Bediener vorbehalten TIPPS FÜR MÖGLICHE STÖRUNGEN - URSACHEN - ABHILFE URSACHE ABHILFE STÖRUNG Die Maschine schaltet sich nicht ein. Hauptschalter ausgeschaltet. Hauptschalter einschalten. Keine Wasserzufuhr Wasserhahn zugedreht. Den Hahn aufdrehen. Filter Zufuhrschlauch schmutzig. Den Zufuhrschlauch (4 Abb. 5) lösen und den Filter reinigen. Die Düsen (20 Abb.
Page 63
DEUTSCH AUTORISIERTEN UND QUALIFIZIERTEN TECHNIKER VORBEHALTEN...
Page 64
DEUTSCH Teil 3: Dem Techniker vorbehalten 3.1.c ELEKTRISCHER ANSCHLUSS (Abb. 5) WICHTIG Alle Verfahren zur Installation, zum Strom- und GEFAHR Wasseranschluss, zur Programmierung, War- - Vor Ausführung des elektrischen Anschlus- tung usw. müssen von QUALIFIZIERTEM und ses kontrollieren, ob die Daten der Versor- vom Hersteller AUTORISIERTEM Personal aus- gungsleitung denjenigen entsprechen, die geführt werden.
Page 65
DEUTSCH Teil 3: Dem Techniker vorbehalten ALARME und MELDUNGEN auf dem DISPLAY: SELBSTDIAGNOSE Bei Eintreten eines ALARMS oder einer MELDUNG wird der betreffende Code angezeigt. Mit Ausnahme von A1, A10, F1, F2 und F6 nimmt die START-Taste eine ROTE Färbung an, bis der Normalzustand wiederhergestellt ist, oder im Falle eines Daueralarms bis zum Abschalten der Maschine.
Page 66
DEUTSCH Teil 3: Dem Techniker vorbehalten MELDUNG HAUBE OFFEN Diese Meldung wird im Fall eines Öffnens der Haube angezeigt. Die Meldung wird bis zum erneuten Schließen der Tür angezeigt. GLÄSER TÜR OFFEN ANFANGSBELADUNG WANNE Diese Meldung erscheint, wenn Wasser in die Maschine eingelassen wird (nur während der BELADUNG) (nur wenn die Steuerung der Anlauftemperatur aktiviert ist).
Page 67
ESPAÑOL Parte 1: Descripción del uso y de los dispositivos de seguridad Parte 2: Reservada al Operador Parte 3: Reservada al Técnico Autorizado y Cualificado ESPAÑOL...
Page 68
Traducción de las Instrucciones Originales ESPAÑOL ADVERTENCIAS - No utilice las manos u otros objetos para parar partes en movimiento. ESPECÍFICAS PARA EL OPERADOR - PRESTE LA MÁXIMA ATENCIÓN A LAS ETIQUETAS QUE - Antes de poner en funcionamiento la máquina, el operador tendrá SE ENCUENTRAN EN LA MÁQUINA CADA VEZ QUE TENGA que haber leído con atención esta publicación y haber adquirido QUE TRABAJAR EN LA MISMA O EN SUS ALREDEDORES.
Page 69
ESPAÑOL Parte 1: Descripción del uso y de los dispositivos de seguridad DESCRIPCIÓN GENERAL IMPORTANTE Ejecución de una sola pared de acero inoxidable. Inicio au- a comunicación de posibles daños o anomalías debe reali- tomático al cerrar el cofre (excluible). Portavasos extraíble. zarse inmediatamente y en cualquier caso, debe llegar antes Filtrado múltiple (protección de la bomba, filtro de superficie de 3 días a partir de la fecha de recepción de la máquina.
Page 70
ESPAÑOL Parte 2: Reservada al operador FUNCIONAMIENTO TLC OPERACIONES de LAVADO 2.1.a Encendido y Preparación de la máquina (Fig. 1) La dosificación del detergente y del abrillantador se gestiona tanto en la fase de carga como en la fase Para encender la máquina mantenga de restablecimiento de agua.
Page 71
ESPAÑOL Parte 2: Reservada al operador 2.1.c PUESTA EN MARCHA DEL CICLO de LAVADO 2.1.d INTERRUPCIÓN DEL CICLO Se puede interrumpir momentáneamente el ciclo de lavado ATENCIÓN en los dos modos siguientes: aconseja controlar cotidianamente el nivel de 1) Con la apertura de la capota. detergente y abrillantador.
Page 72
ESPAÑOL Parte 2: Reservada al operador 2.1.e DESCARGA DEL AGUA DE LA CUBA 2.1.e.2 Descarga automática Cada vez que se apaga la máquina (presionando la 2.1.e.1 Descarga del agua de la cuba para máquinas tecla START durante 5 s), puede ejecutarse el vaciado con bomba de descarga automático del agua contenida en la cuba (AUTODES- Se puede vaciar la cuba poniendo en marcha el ciclo de...
Page 73
ESPAÑOL Parte 2: Reservada al operador Presione la tecla START. 5) Por ninguna razón, modifique las configuraciones de La tecla se pone de color AZUL origen de la máquina, sin haber consultado antes con el durante toda la duración del ciclo. centro de asistencia técnica autorizado por el fabricante;...
Page 74
ESPAÑOL Parte 2: Reservada al operador 2.2. LIMPIEZA (Fig. 8) 2.3. MANTENIMIENTO PREVENTIVO(Fig. 8) 2.2. a Generalidades El cumplimiento escrupuloso de las normas de mante- Las operaciones de mantenimiento preventivo con nimiento contenidas en esta sección garantiza la buena la máquina APAGADA (OFF), el interruptor general conservación y el funcionamiento satisfactorio de la desconectado, las llaves de suministro hídrico cerradas máquina y disminuye en gran medida la necesidad de...
Page 75
ESPAÑOL Parte 2: Reservada al operador DESINCRUSTACIÓN MANTENIMIENTO PROGRAMADO Y Con agua dura, dentro de la máquina y en las vajillas se PREVENTIVO forman depósitos de cal que por razones higiénicas y de funcionamiento deben eliminarse a través de una acción desincrustante.
Page 76
ESPAÑOL Parte 2: Reservada al operador 2.8 CICLO DE REGENERACIÓN La máquina ahora está lista para un nuevo uso. debe iniciar con La fase de regeneración de las resinas el lavavajillas ENCENDIDO, la CUBA LLENA y la CAPOTA ATENCIÓN CERRADA. Presionando la tecla START durante 5 segundos 2.8.a LLENADO DEL DEPÓSITO DE SAL con el ciclo de REGENERACIÓN en curso, el ci-...
Page 77
ESPAÑOL Parte 2: Reservada al operador TABLA DE RESUMEN DE ALARMAS en el DISPLAY AVISO DESCRIPCIÓN DE ALARMA FALTA COMPLETAMIENTO DEL CICLO SOBRECALENTAMIENTO DEL CALENTADOR SONDA TEMPERATURA DESCONECTADA TIME-OUT DE LLENADO DE CUBA Y CALENTADOR RCD TIME-OUT CALENTAMIENTO BOILER RCD DURANTE LA CARGA INICIAL TIME-OUT DESCARGA DEL AGUA ALARMA DE CUBA LLENA...
Page 78
ESPAÑOL Parte 2: Reservada al operador TABLA DE RESUMEN DE AVISOS en el DISPLAY AVISO DESCRIPCIÓN ESTADO CAPOTA ABIERTA CARGA DE CUBA INICIAL CORRECTA POSICIÓN DEL FILTRO SAL AGOTADA NIVELES QUÍMICA (OPCIONAL) RECUPERACIÓN DE CALOR (botón verde intermitente) CICLO de AUTOLAVADO...
Page 79
ESPAÑOL Parte 2: Reservada al operador TABLA DE RESUMEN DE AVISOS TECLA START ESTADO DE LA MÁQUINA COLOR TECLA START Máquina apagada (OFF) ninguno Máquina en fase de CARGA AMARILLO (fijo) CICLO en CURSO AZUL (fijo) CUBA LLENA (carga inicial) VERDE (intermitente) TEMPERATURA no ALCANZADA...
Page 80
ESPAÑOL Parte 2: Reservada al operador SUGERENCIAS PARA INCONVENIENTES POSIBLES - CAUSAS - SOLUCIONES CAUSA SOLUCIÓN ANOMALÍA No se enciende la máquina. Interruptor general desconectado. Conectar el interruptor. No se carga el agua Llave del agua cerrada. Abrir la llave. Filtro del tubo de carga sucio.
Page 81
ESPAÑOL PARTE RESERVADA PARA EL TÉCNICO AUTORIZADO Y CUALIFICADO...
Page 82
ESPAÑOL Parte 3: Reservada al Técnico 3.1.c CONEXIÓN ELÉCTRICA (Fig. 5) IMPORTANTE Toda operación de instalación, conexión PELIGRO eléctrica o hidráulica, programación, mante- - Antes de realizar la conexión eléctrica, nimiento, etc., debe ser realizada por personal asegúrese de que los datos relativos a la CUALIFICADO y AUTORIZADO por el fabri- línea de alimentación correspondan con cante;...
Page 83
ESPAÑOL Parte 3: Reservada al Técnico ALARMAS y AVISOS en el DISPLAY: AUTODIAGNÓSTICO Si se produce una condición de ALARMA o AVISO se visualizará el código correspondiente. Exceptuando A1, A10, F1, F2 y F6, la tecla START se vuelve de color ROJO hasta que se restablez- can las condiciones normales o, en caso de alarma permanente, hasta que se apague la máquina.
Page 84
ESPAÑOL Parte 3: Reservada al Técnico AVISO CAPOTA ABIERTA Dicho aviso se visualiza en caso de apertura de la capota. El aviso se visualiza hasta que vuelva a cerrarse la puerta. VASOS PUERTA ABIERTA CARGA DE CUBA INICIAL Este aviso se visualiza cuando la máquina está car- gando agua (solo durante la fase de CARGA) (solo si está...
Page 85
ITALIANO Parte 1: Descrizione d'uso e Sicurezze Parte 2: Riservata all'Operatore Parte 3: Riservata al Tecnico Autorizzato e Qualificato ITALIANO...
Page 86
Istruzioni Originali ITALIANO - Non utilizzare le mani od altri oggetti per arrestare parti in AVVERTENZE movimento PARTICOLARI PER L'OPERATORE - PRESTARE LA MASSIMA ATTENZIONE ALLE TARG- - Prima di procedere alla messa in funzione della macchina HETTE PRESENTI SULLA MACCHINA OGNI VOLTA CI SI l’operatore dovrà...
Page 87
ITALIANO Parte 1: Descrizione d'uso e Sicurezze IMPORTANTE DESCRIZIONE GENERALE Esecuzione in acciao INOX monoparete. Avvio automa- a comunicazione di eventuali danneggiamenti o anoma- tico alla chiusura della capote (escludibile). Portacestelli lie deve essere tempestiva e comunque deve pervenire estraibile. Filtraggio multiplo (protezione pompa,filtro di entro 3 giorni dalla data di ricevimento della macchina.
Page 88
ITALIANO Parte 2: Riservata all'operatore FUNZIONAMENTO TLC Il dosaggio del detergente e del brillantante viene 2.1.a Accensione e Preparazione macchina (Fig. 1) gestito sia in fase di caricamento che in fase di ripri- stino acqua. La quantità detergente/brillantante deve Per accendere la macchina tenere essere determinata, in base al volume d’acqua e alla premuto il tasto START (ON/OFF) per sua durezza, da un tecnico autorizzato.
Page 89
ITALIANO Parte 2: Riservata all'operatore 2.1.d INTERRUZIONE DEL CICLO ATTENZIONE E’ possibile interrompere momentaneamente il ciclo di lavaggio nei seguenti due modi: i consiglia di controllare quotidianamente il livello di detergente e brillantante. 1) Con l’apertura della capote. IMPORTANTE La modifica della modalità dell’avviamento ciclo A display viene visualizzata la relativa segnalazione MANUALE o AUTOMATICO (con la chiusura della F1 (PORTELLO APERTO).
Page 90
ITALIANO Parte 2: Riservata all'operatore 2.1.e SCARICO ACQUA VASCA 2.1.e.2 Autoscarico 2.1.e.1 Scarico acqua vasca per macchine con pompa di scarico Ogni qual volta si spegne la macchina (premendo E' possibile svuotare la vasca avviando il ciclo di scarico il tasto START per 5 sec.), può essere eseguito lo manuale durante il quale rimane attiva solo la pompa di svuotamento automatico dell’acqua contenuta in vasca scarico.
Page 91
ITALIANO Parte 2: Riservata all'operatore Premere tasto START. sistenza tecnica autorizzato dal costruttore richiedendo Il tasto diventa di colore BLU l’utilizzo di ricambi originali. per tutta la durata del ciclo. 5) In nessun caso, cambiare le impostazioni di origine della macchina, senza prima aver consultato il centro di Confermare scelta premendo assistenza tecnica autorizzato dal costruttore;...
Page 92
ITALIANO Parte 2: Riservata all'operatore 2.2. PULIZIA (Fig. 8) 2.3. MANUTENZIONE PREVENTIVA (Fig. 8) 2.2. a Generalità Le operazioni di manutenzione preventiva con la mac- La scrupolosa osservanza delle norme di manutenzio- china SPENTA (OFF), l’interruttore generale disinseri- ne contenute in questa sezione garantisce la buona to, i rubinetti di alimentazione idrica chiusi e la vasca di conservazione ed il soddisfacente funzionamento della lavaggio vuota.
Page 93
ITALIANO Parte 2: Riservata all'operatore DISINCROSTAZIONE MANUTENZIONE PROGRAMMATA e In presenza di acque dure all’interno della macchina e sulle PREVENTIVA stoviglie si formano depositi di calcare che per ragioni igie- niche e di funzionamento devono essere rimossi attraverso un azione disincrostante. Si consiglia di sottoporre la macchina a manutenzio- Le procedure operative nonchè...
Page 94
ITALIANO Parte 2: Riservata all'operatore 2.8 CICLO DI RIGENERAZIONE Il ciclo di rigenera si interrompe per poi riprendere alla chiusura della capote. deve iniziare con La fase di rigenerazione delle resine la lavastoviglie ACCESA, VASCA PIENA e CAPOTE Alla fine del ciclo la macchina si spegne automaticamente CHIUSA.
Page 95
ITALIANO Parte 2: Riservata all'operatore TABELLA RIASSUNTIVA ALLARMI a DISPLAY SEGNALAZIONE DESCRIZIONE ALLARME MANCATO COMPLETAMENTO CICLO SOVRARISCALDAMENTO BOILER SONDA TEMPERATURA SCOLLEGATA TIME-OUT RIEMPIMENTO VASCA e BOILER RCD TIME-OUT RISCALDAMENTO BOILER RCD DURANTE IL CARICO INIZIALE TIME-OUT SCARICO ACQUA ALLARME VASCA PIENA TEMPERATURA ACQUA di RISCIACQUO INSUFFICIENTE MANCANZA ACQUA (RCD)
Page 96
ITALIANO Parte 2: Riservata all'operatore TABELLA RIASSUNTIVA SEGNALAZIONI a DISPLAY SEGNALAZIONE DESCRIZIONE STATO CAPOTE APERTA CARICAMENTO VASCA INIZIALE CORRETTA POSIZIONE FILTRO MANCANZA SALE LIVELLI CHIMICA (OPZIONALE) RECUPERO CALORE (tasto VERDE lampeggiante) CICLO DI AUTOLAVAGGIO...
Page 97
ITALIANO Parte 2: Riservata all'operatore TABELLA RIASSUNTIVA SEGNALAZIONI TASTO START STATO DELLA MACCHINA COLORE TASTO START Maccchina spenta (OFF) nessuno Macchina in fase di CARICAMENTO GIALLO (fisso) CICLO in CORSO (fisso) VASCA PIENA (carico iniziale) VERDE (lampeggiante) TEMPERATURA non RAGGIUNTA VERDE RECUPERO CALORE ATTIVO (lampeggiante)
Page 98
ITALIANO Parte 2: Riservata all'operatore SUGGERIMENTI A INCONVENIENTI POSSIBILI - CAUSE - RIMEDI CAUSA RIMEDIO ANOMALIA Non si accende la macchina. Interruttore generale disinserito. Inserire interruttore. Non carica acqua Rubinetto dell'acqua chiuso. Aprire il rubinetto. Filtro tubo di carico sporco. Staccare il tubo di carico (4 Fig.5) e pulire il filtro .
Page 99
ITALIANO PARTE RISERVATA AL TECNICO AUTORIZZATO E QUALIFICATO...
Page 100
ITALIANO Parte 3: Riservata al tecnico 3.1.c COLLEGAMENTO ELETTRICO (Fig. 5) IMPORTANTE Qualsiasi operazione di installazione, collega- PERICOLO mento elettrico o idraulico, programmazione, - Prima di effettuare il collegamento elettri- manutenzione, ecc... deve essere effettuata da co accertarsi che i dati relativi alla linea personale QUALIFICATO ed AUTORIZZATO di alimentazione corrispondano a quelli dalla casa costruttrice;...
Page 101
ITALIANO Parte 3: Riservata al tecnico ALLARMI e SEGNALAZIONI a DISPLAY : AUTODIAGNOSTICA Se si verifica una condizione di ALLARME o SEGNALAZIONE verrà visualizzato il relativo codice. Ad eccezione di A1, A10, F1, F2 e F6, il tasto START diventa di colore ROSSO fino al ripristino delle normali condizioni o, in caso di allarme permanente, fino allo spegnimento della macchina.
Page 102
ITALIANO Parte 3: Riservata al tecnico SEGNALAZIONE CAPOTE APERTA Tale segnalazione viene visualizzata in caso di apertura della capote. La segnalazione viene visualizzata fino alla richiusura del portello. BICCHIERI PORTELLO APERTO CARICAMENTO VASCA INIZIALE Tale segnalazione viene visualizzato quando la macchina stà...
Page 106
LEGENDA SCHEMI MACCHINE A CICLO COMPONENT LEGEND FOR UNDERCOUNTER MACHINES LgBFCG LEGENDA SCHEMA MACHINES A CYCLE LEGENDE SCHEMA FÜR PROGRAMM-AUTOMATEN LEGENDA ESQUEMAS MAQUINAS A CICLO SCHEDA COMANDI FICHE COMMANDES CONTROL CONSOLE TASTATURPLATINE FICHA DE MANDOS SCHEDA POTENZA FICHE PUISSANCE PRINTED CIRCUIT BOARD HAUPTPLATINE FICHA DE POTENCIA TIMER ELETTRONICO...
Page 107
LEGENDA SCHEMI MACCHINE A CICLO COMPONENT LEGEND FOR UNDERCOUNTER MACHINES LgBFCG LEGENDA SCHEMA MACHINES A CYCLE LEGENDE SCHEMA FÜR PROGRAMM-AUTOMATEN LEGENDA ESQUEMAS MAQUINAS A CICLO RESISTENZA VASCA RESISTANCE CUVE TANK HEATER TANKHEIZKÖRPER RESISTENCIA CUBA FUSIBILE DI LINEA FUSIBLE DE LIGNE MAIN FUSE HAUPT SCHMELTZSICHERUNG FUSIBLE DE LINEA...
Page 108
LEGENDA SCHEMI MACCHINE A CICLO COMPONENT LEGEND FOR UNDERCOUNTER MACHINES LgBFCG LEGENDA SCHEMA MACHINES A CYCLE LEGENDE SCHEMA FÜR PROGRAMM-AUTOMATEN LEGENDA ESQUEMAS MAQUINAS A CICLO H7a LAMPADA SPIA AVVIAMENTO MANUALE LAMPE TEMOIN DEMARRAGE MANUEL MANUAL START INDICATOR LAMP KONTROLLAMPE MANUELLER START LUZ PILOTO INICIO CICLO MANUAL LAMPADA SPIA ALZO/ABBASSO CAPOT LAMPE TEMOIN DE MONT.ET DESC.CAPOT...
Page 109
LEGENDA SCHEMI MACCHINE A CICLO COMPONENT LEGEND FOR UNDERCOUNTER MACHINES LgBFCG LEGENDA SCHEMA MACHINES A CYCLE LEGENDE SCHEMA FÜR PROGRAMM-AUTOMATEN LEGENDA ESQUEMAS MAQUINAS A CICLO KH2 RELÉ MACCHINA PRONTA RELAIS MACHINE PRETE MACHINE READY RELAY RELAIS MACHINE BEREIT RELÉ MAQUINA PREPARADA KM2 TELERUTTORE POMPA RISCIACQUO CONTACTEUR SURPRESSEUR RINÇAGE RINSE PUMP CONTACTOR...
Page 110
LEGENDA SCHEMI MACCHINE A CICLO COMPONENT LEGEND FOR UNDERCOUNTER MACHINES LgBFCG LEGENDA SCHEMA MACHINES A CYCLE LEGENDE SCHEMA FÜR PROGRAMM-AUTOMATEN LEGENDA ESQUEMAS MAQUINAS A CICLO POMPA DI SCARICO POMPE VIDANGE DRAIN PUMP ABLAUFPUMPE BOMBA DESAGUE POMPA SALITA CAPOT POMPE OUVERTURE CAPOTE LIFT HOOD PUMP PUMPE FÜR HAUBENÖFFNUNG BOMBA APERTURA CAMPANA...
Page 111
LEGENDA SCHEMI MACCHINE A CICLO COMPONENT LEGEND FOR UNDERCOUNTER MACHINES LgBFCG LEGENDA SCHEMA MACHINES A CYCLE LEGENDE SCHEMA FÜR PROGRAMM-AUTOMATEN LEGENDA ESQUEMAS MAQUINAS A CICLO BOOSTER TEMPERATURE REGULATOR EINSTELLUNG BOILERTEMPERATUR REGULACION TEMPERATURA BOILER REGOLAZIONE TEMPERATURA VASCA REGLAGE TEMPERATURE CUVE TANK TEMPERATURE REGULATOR EINSTELLUNG TANKTEMPERATUR REGULACION TEMPERATURA CUBA R3a REGOLAZIONE TEMPO DI RISCIACQUO...
Page 112
LEGENDA SCHEMI MACCHINE A CICLO COMPONENT LEGEND FOR UNDERCOUNTER MACHINES LgBFCG LEGENDA SCHEMA MACHINES A CYCLE LEGENDE SCHEMA FÜR PROGRAMM-AUTOMATEN LEGENDA ESQUEMAS MAQUINAS A CICLO PULSANTE SELEZIONE AUTOMATICO/MANUALE BOUTON SELECTEUR AUTOMATIQUE/MANUEL MANUAL/AUTOMATIC SELECT PUSH BUTTON WÄHLER AUTOMATISCHER-MANUELLER START PULSADOR SELECTIVO AUTOMATICO/MANUAL PRESSOSTATO LIVELLO MASSIMO CILINDRO PRESSOSTAT LEVEL MAXIMUM EAU CYLINDRE CYLINDER MAXIMUM LEVEL PRESSURE SWITCH...
Page 113
LEGENDA SCHEMI MACCHINE A CICLO COMPONENT LEGEND FOR UNDERCOUNTER MACHINES LgBFCG LEGENDA SCHEMA MACHINES A CYCLE LEGENDE SCHEMA FÜR PROGRAMM-AUTOMATEN LEGENDA ESQUEMAS MAQUINAS A CICLO TRASFORMATORE TRANSFORMATEUR TRANSFORMER TRANSFORMATOR TRANSFORMADOR MORSETTIERA DI LINEA DOMINO DE LIGNE TERMINAL BLOCK KLEMMENLEISTE REGLETA DE CONEXION XKS2 MORSETTIERA PER RELÉ...
Page 114
LEGENDA SCHEMI MACCHINE A CICLO COMPONENT LEGEND FOR UNDERCOUNTER MACHINES LgBFCG LEGENDA SCHEMA MACHINES A CYCLE LEGENDE SCHEMA FÜR PROGRAMM-AUTOMATEN LEGENDA ESQUEMAS MAQUINAS A CICLO Y13A ELETTROVALVOLA SCARICO SALAMOIA ELECTROVANNE RÉGÉNÉRATION (VIDANGE) REGENERATION SOLENOID VALVE (DRAIN) REGENERIERUNGSMAGNETVENTILE (SALZLÖSUNG ABLAUF) ELECTROVÁLVULA REGENERACION (DESAGUE) YV2 ELETTROVALVOLA VAPORE VASCA ELECTROVANNE VAPEUR CUVE TANK STEAM SOLENOID VALVE...
Page 115
LEGENDA SCHEMI MACCHINE A CICLO COMPONENT LEGEND FOR UNDERCOUNTER MACHINES LgBFCG LEGENDA SCHEMA MACHINES A CYCLE LEGENDE SCHEMA FÜR PROGRAMM-AUTOMATEN LEGENDA ESQUEMAS MAQUINAS A CICLO WASH ARMS WASCHARME ASPAS LAVADO ADDOLCITORE ADOUCISSEUR WATER SOFTENER ENTKALKER DESCALCIFICADOR File Pagina LgBFCG.DOC 22/01/01 07/03/01 26/01/06 30/10/09...