BRENNSTOFFZUFÜHRUNG
Zweistrangsystem (A)
Der
Brenner
verfügt
über
stansaugende Pumpe und kann sich daher,
innerhalb der Grenzen der seitlich abgebildeten
Tabelle, selbst versorgen.
Tank höher als der Brenner A
Die Strecke P sollte nicht höher als 10 m sein,
damit das Dichtungsorgan der Pumpe nicht
überlastet wird, und die Strecke V sollte 4 m
nicht
überschreiten,
damit
schaltung der Pumpe auch bei fast leerem Tank
möglich ist.
Tank niedriger B
Der Pumpenunterdruck von 0,45 bar (35 cm
Hg) darf nicht überschritten werden. Bei
höheren Unterdruckwerten werden Gase des
Brennstoffs befreit; die Pumpe entwickelt mehr
Geräusche und ihre Haltbarkeit wird beein-
trächtigt.
Es empfiehlt sich, die Rücklaufleitung auf der-
selben Höhe wie die Ansaugleitung ankommen
zu lassen; das Abkuppeln der Ansaugleitung ist
schwieriger.
Kreisschaltung
Sie besteht aus einer Leitung, die von und zum
Tank führt, in der eine Hilfspumpe den Brenn-
stoff unter Druck fließen läßt. Eine Abzweigung
des
Kreises
speist
den
Schaltung ist nützlich, wenn die Brennerpumpe
sich nicht selbst speisen kann, weil Abstand
und/oder Höhe vom Tank größer sind als die in
der Tabelle aufgeführten Werte.
Anmerkung: Es empfiehlt sich, einen Öldruck-
wächter in die Kreisschaltung einzuschalten, der
mit der thermostatischen Serie verbunden ist,
die dem Brenner die Freigabe nur bei Vorhan-
densein von Druck liefern wird.
Zeichenerklärung
H = Höhenunterschied Pumpe/Bodenventil
L = Leitungslänge
Ø = Innendurchmesser Leitung
1 = Brenner
2 = Pumpe
3 = Filter
4 = Manuelles Sperrventil
5 = Ansaugleitung
6 = Bodenventil
7 = Manuelles Schnellschließventil mit Fern-
steuerung (nur Italien)
8 = Sperrmagnetventil (nur Italien)
9 = Rücklaufleitung
10 = Rückschlagventil (nur Italien)
HYDRAULIKANSCHLÜSSE
Die Pumpen verfügen über einen Bypass, der
Rücklauf und Ansaugung miteinander verbindet.
Sie sind am Brenner installiert und der Bypass
ist mit der Schraube 6) verschlossen, siehe Plan
S. 32.
Beide Schläuche sind demnach an die Pumpe
anzuschließen.
Wird die Pumpe bei geschlossenem Rücklauf
betrieben und die Bypass-Schraube eingesetzt,
wird sie sofort beschädigt.
Die Verschlußschrauben von den Saug- und
Rücklaufanschlüssen der Pumpe abnehmen.
An deren Stelle die Schläuche mit den beige-
packten Dichtungen einbauen.
Beim Einbau dürfen diese Schläuche nicht ver-
bogen werden.
Die Schläuche sind so zu führen, daß sie weder
Trittbelastungen noch warmen Kesselteilen aus-
gesetzt werden und daß der Brenner geöffnet
werden kann.
Anschließend das andere Schlauchende mit
den Ansaug - und Rücklaufleitungen durch die
mitgelieferten Nippel verbinden.
FUEL SUPPLY
Double-pipe circuit (A)
eine
selb-
The burner is equipped with a self-priming pump
which is capable of feeding itself within the limits
listed in the table at the side.
The tank higher than the burner A
The distance "P" must not exceed 10 meters in
order to avoid subjecting the pump's seal to
excessive strain; the distance "V" must not
exceed 4 meters in order to permit pump self-
die
Selbstein-
priming even when the tank is almost com-
pletely empty.
The tank lower than the burner B
Pump depression values higher than 0.45 bar
(35 cm Hg) must not be exceeded because at
higher levels gas is released from the fuel, the
pump starts making noise and its working life-
span decreases.
It is good practice to ensure that the return and
suction lines enter the burner from the same
height; in this way it will be more improbable that
the suction line fails to prime or stops priming.
The loop circuit
A loop circuit consists of a loop of piping depart-
ing from and returning to the tank with an auxil-
iary pump that circulates the fuel under
pressure. A branch connection from the loop
goes to feed the burner. This circuit is extremely
Brenner.
Diese
useful whenever the burner pump does not suc-
ceed in self-priming because the tank distance
and/or height difference are higher than the val-
ues listed in the Table.
Note: We advise you to fit, on the loop circuit, an
oil pressure switch connected to the thermo-
static series. It will
burner only if there ispressure.
Key
H = Pump/Foot valve height difference
L = Piping length
Ø = Inside pipe diameter
1 = Burner
2 = Pump
3 = Filter
4 = Manual on/off valve
5 = Suction line
6 = Foot valve
7 = Rapid closing manual valve
remote controlled (Italy only)
8 = On/off solenoid valve (Italy only
9 = Return line
10 = Check valve (Italy only)
HYDRAULIC CONNECTIONS
The pumps are equipped with a by-pass that
connects return line and suction line. The
pumps are installed on the burner with the by-
pass closed by screw 6), see diagram page 32.
It is therefore necessary to connect both hoses
to the pump.
The pump will break immediately if it is run with
the return line closed and the by-pass screw
inserted.
Remove the plugs from the suction and return
connections of the pump.
Insert the hose connections with the supplied
seals into the connections and screw them
down.
Take care that the hoses are not stretched or
twisted during installation.
Install the hoses where they cannot be stepped
on or come into contact with hot surfaces of the
boiler and where they do not hamper the open-
ing of the burner.
Now connect the other end of the hoses to the
suction and return lines by using the supplied
nipples.
ALIMENTATION COMBUSTIBLE
Circuit à double tuyau (A)
Le brûleur est muni d'une pompe à aspiration
automatique et par conséquent, dans les limites
indiquées dans le tableau ci-contre, il est en
mesure de s'alimenter tout seul.
Cuve située plus haut que le brûleur A
Il est opportun que la cote P ne dépasse pas 10
m
d'étanchéité de la pompe et que la cote V ne
dépasse pas 4 m pour permettre l'auto-
amorçage de la pompe même avec la cuve
presque vide.
Cuve située plus bas que le brûleur B
On ne doit pas dépasser une dépression de
0,45 bar (35 cm Hg) dans la pompe. Avec une
dépression supérieure, des gaz se dégagent du
combustible; la pompe devient bruyante et sa
durée de vie diminue.
Nous conseillons de faire arriver le tuyau de
retour à la même hauteur que le tuyau d'aspira-
tion; le désamorçage du tuyau d'aspiration est
plus difficile.
Circuit en anneau
Il est constitué d'un conduit partant de la cuve et
y revenant dans lequel une pompe auxiliaire fait
circuler le combustible sous pression. Une déri-
vation de l'anneau alimente le brûleur. Ce circuit
est utile quand la pompe du brûleur ne parvient
pas à s'auto-alimenter parce que la distance et/
ou la différence de niveau avec la cuve sont
supérieures aux valeurs données dans le
tableau.
Remarque: Il est conseillé de monter un
pressostat huile relié à la série thermostatique
provide clearance to the
sur le circuit en anneau. Ce pressostat ne
donnera l'accord au brûleur qu'en cas de
pression dans le circuit.
Légende
H = Diff. niveau pompe-clapet de pied
L = Longueur tuyau
Ø = Diamètre interne tuyau
1 = Brûleur
2 = Pompe
3 = Filtre
4 = Soupape manuelle d'arrêt
5 = Conduit d'aspiration
6 = Clapet de pied
7 = Vanne manuelle à fermeture rapide
8 = Electrovanne d'arrêt (uniquement pour
9 = Conduit de retour
10 = Vanne de retenue (uniquement pour l'Italie)
RACCORDEMENTS HYDRAULIQUES
Les pompes ont un by-pass qui met en commu-
nication le retour avec l'aspiration. Elles sont
installées sur le brûleur avec le by-pass fermé
par la vis 6), voir schéma page 32.
Il faut donc raccorder les deux flexibles à la
pompe.
Si on fait fonctionner la pompe avec le retour
fermé et la vis de by-pass insérée, la pompe
s'abîme immédiatement.
Retirer les bouchons des prises de raccorde-
ment d'aspiration et de retour de la pompe.
Visser à leur place les flexibles avec les joints
de série.
Lors du montage, ces flexibles ne doivent pas
être soumis à des torsions.
Disposer les flexibles de manière à éviter de les
écraser avec le pied et qu'ils soient en contact
avec des parties chaudes de la chaudière. Faire
en sorte qu'ils puissent permettre l'ouverture du
brûleur.
Raccorder ensuite l'autre extrémité des flexibles
aux conduits d'aspiration et de retour à l'aide
des raccords de série.
23
pour
ne
pas
trop
solliciter
avec commande à distance (uniquement
pour l'Italie)
l'Italie)
l'organe