INSTALLATION
KESSELPLATTE (A)
Die Abdeckplatte der Brennkammer wie in (A)
gezeigt vorbohren. Die Position der Gewinde-
bohrungen kann mit dem zur Grundausstattung
gehörenden Wärmeschild ermittelt werden.
FLAMMROHRLÄNGE (B)
Die Länge des Flammrohrs wird entsprechend
der Angaben des Kesselherstellers gewählt und
muß in jedem Fall größer als die Stärke der Kes-
seltür einschließlich feuerfestes Material sein.
Für Heizkessel mit vorderem Abgasumlauf 1)
oder mit Flammenumkehrkammer muß eine
Schutzschicht aus feuerfestem Material 5), zwi-
schen feuerfestem Material des Kessels 2) und
Flammrohr 4) ausgeführt werden.
Diese Schutzschicht muß so angelegt sein, daß
das Flammrohr ausbaubar ist.
Für die Kessel mit wassergekühlter Frontseite
ist die Verkleidung mit feuerfestem Material 2)-
5)(B) nicht notwendig, sofern nicht ausdrücklich
vom Kesselhersteller erfordert.
BEFESTIGUNG DES BRENNERS AM
HEIZKESSEL (B)
• Das mitgelieferte Wärmeschild am Flamm-
rohr 4)(B) schieben.
• Wie in Abb. (A) gezeigt, den ganzen Brenner
in das vorher vorbereitete Loch am Heizkes-
sel einstecken und mit den mitgelieferten
Schrauben befestigen.
Die Dichtheit zwischen Brenner und Heizkes-
sel muss hermetisch sein.
ZUGÄNGLICHKEIT
ZUM
DES FLAMMKOPFS (C)
• Die Abdeckhaube des Schalttafels entfernen.
• Die Schrauben 1) lösen.
• Die Verlängerungen 3) nach dem Lösen des
Stopfens 2) entfernen.
• Die Schrauben 4) entfernen und die Heizölzu-
fuhrleitungen 6) lösen.
Anmerkung: Beim Abschrauben können
einige Brennstofftropfen austreten.
• Den Flammkopf 5) herausziehen.
WAHL DER DÜSE FÜR DIE 1. UND 2. STUFE
Beide Düsen werden unter den in der Tabelle
(D) angegebenen Typen ausgewählt.
Die erste Düse bestimmt den Durchsatz des
Brenners in der 1. Stufe.
Die zweite Düse funktioniert zusammen mit der
ersten und beide bestimmen den Durchsatz des
Brenners in der 2. Stufe.
Die Durchsätze der 1. und 2. Stufe müssen
innerhalb der auf Seite 6 angegebenen Werte
sein.
Düsen mit einem Zerstäubungswinkel von 60° beim
empfohlenen Druck von 12 bar verwenden.
Die beiden Düsen haben im allgemeinen gleiche
Durchsätze, die Düse der 1. Stufe kann jedoch
einen Durchsatz von weniger als 50% des
Gesamtdurchsatzes haben, wenn der Spitzen-
wert des Gegendrucks im Augenblick des Zün-
dens vermindert werden soll (der Brenner
gestattet gute Verbrennungswerte auch mit Ver-
hältnissen von 33 - 100 % - zwischen 1. und 2.
Stufe).
Beispiel
Kesselleistung = 1630 kW - Wirkungsgrad 90 %
Geforderte Brennerleistung =
1630 : 0,9 = 1812 kW;
1812 : 2 = 906 kW pro Düse
erfordert werden 2 gleiche Düsen, 60°, 12 bar:
1° = 18 GPH - 2° = 18 GPH,
oder zwei unterschiedliche Düsen:
1° = 15 GPH - 2° = 21 GPH.
ANMERKUNG: anstelle der in Tab. (D) angege-
benen Düsen können auch Düsen folgendes
Typs verwendet werden:
• DELAVAN B 60°;
• MONARCH PLP 70° (bis 30 GPH).
INSTALLATION
BOILER PLATE (A)
Drill the combustion chamber locking plate as
shown in (A). The position of the threaded holes
can be marked using the thermal screen sup-
plied with the burner.
BLAST TUBE LENGTH (B)
The length of the blast tube must be selected
according to the indications provided by the
manufacturer of the boiler, and in any case it
must be greater than the thickness of the boiler
door complete with its fettling.
For boilers with front flue passes 1) or flame
inversion chambers, protective fettling in refrac-
tory material 5) must be inserted between the
boiler fettling 2) and the blast tube 4).
This protective fettling must not compromise the
extraction of the blast tube.
For boilers having a water-cooled front the
refractory fettling 2)-5)(B) is not required unless
it is expressly requested by the boiler manufac-
turer.
SECURING THE BURNER TO THE
BOILER (B)
• Slip the thermal insulation screen (standard
equipment) onto the blast tube 4) (B).
• Place entire burner on the boiler hole
(arranged previously, see fig. (A), and fasten
with the screws given as standard equipment.
The coupling of the burner-boiler must be air-
tight.
ACCESSIBILITY TO THE INTERIOR OF
INNENTEIL
THE COMBUSTION HEAD (C)
• Remove the covering hood of the panel
board.
• Loosen the screws 1).
• Remove the extensions 3) after loosening the
cap 2).
• Remove the screws 4) and disconnect the
light oil adduction tubes 6).
Note: while unscrewing, some fuel may leak
out.
• Extract the combustion head 5).
CHOICE OF NOZZLES FOR 1ST AND 2ND
STAGE
Both nozzles must be chosen from among those
listed in Table (D).
The first nozzle determines the delivery of the
burner in the 1st stage.
The second nozzle works together with the 1st
nozzle to determine the delivery of the burner in
the 2nd stage.
The deliveries of the 1st and 2nd stages must
be contained within the value range indicated on
page 8.
Use nozzles with a 60° spray angle at the rec-
ommended pressure of 12 bar.
As a rule the two nozzles have equal deliveries
but the 1st stage nozzle may have a delivery
less than 50% of the total delivery when a
reduction of the counter-pressure peak is
desired at the moment of starting (the burner
allows good combustion rates also with a 33 -
100 % ratio between the 1st and 2nd stage).
Example
Boiler output = 1630 kW - efficiency 90 %
Output required by the burner =
1630 : 0,9 =1812 kW;
1812 : 2 =906 KW per nozzle;
therefore, two equal, 60°, 12 bar nozzles are
required:
1° = 18 GPH - 2° = 18 GPH,
or the following two different nozzles:
1° = 15 GPH - 2° = 21 GPH.
NOTE: Instead of the nozzles given in tab. (D),
you can use the following nozzle types:
• DELAVAN B 60°;
• MONARCH PLP 70° (up to 30 GPH).
INSTALLATION
PLAQUE CHAUDIERE (A)
Percer la plaque de fermeture de la chambre de
combustion comme sur la fig.(A). La position
des trous filetés peut être tracée en utilisant
l'écran thermique fourni avec le brûleur.
LONGUEUR BUSE (B)
La longueur de la buse doit être choisie selon
les indications du constructeur de la chaudière,
en tous cas, elle doit être supérieure à l'épais-
seur de la porte de la chaudiäre, matériau
réfractaire compris.
Pour les chaudières avec circulation des
fumées sur l'avant 1), ou avec chambre à inver-
sion de flamme, réaliser une protection en maté-
riau réfractaire 5), entre réfractaire chaudière 2)
et buse 4).
La protection doit permettre l'extraction de la
buse.
Pour les chaudières dont la partie frontale est
refroidie par eau, le revêtement réfractaire 2)-
5)(B) n'est pas nécessaire, sauf indication pré-
cise du constructeur de la chaudière.
FIXATION DU BRULEUR A LA CHAU-
DIERE (B)
• Enfiler l'ecran thermique de série sur la buse
• Enfiler entièrement le brûleur sur le trou de la
POSSIBILITÉ D'ACCÉDER À LA PARTIE
INTERNE DE LA TÊTE DE COMBUS-
TION (C)
• Enlever le capot de couverture du tableau
• Dévisser les vis 1).
• Enlever les rallonges 3) après avoir desserré
• Enlever les vis 4) et débrancher les tubes
• Extraire la tête de combustion 5).
CHOIX DES GICLEURS POUR LA 1ère ET LA
2ème ALLURE
Les deux gicleurs doivent être choisis parmi
ceux indiqués dans le tableau (D).
Le premier gicleur détermine le débit du brûleur
à la 1ère allure.
Le deuxième gicleur fonctionne en même temps
que le premier et tous les deux déterminent le
débit du brûleur à la 2ème allure.
Les débits de la 1ère et de la 2ème allure doivent être
compris dans les limites indiquées à la page. 10.
Utiliser des gicleurs à angle de pulvérisation de
60° à la pression conseillée de 12 bar.
Généralement, les deux gicleurs ont le même
débit mais, en cas de besoin, le gicleur de la
1ère allure peut avoir un débit inférieur à 50%
du débit total, quand on veut réduire la pointe de
contre-pression au moment de l'allumage (le
brûleur permet d'avoir de bonnes valeurs de
combustion même avec un rapport 33 - 100 %
entre la 1ère et la 2ème allure).
Exemple
Puissance chaudière = 1630 kW
rendement 90 %
Puissance requise au brûleur =
1630 : 0,9 = 1812 kW;
1812 : 2 = 906 kW par gicleur
Il faut 2 gicleurs identiques, 60°, 12 bar:
1ère = 18 GPH - 2eme = 18 GPH,
ou bien deux gicleurs différents:
1ère = 15 GPH - 2ème = 21 GPH.
NOTE: Il est possible d'utiliser les gicleurs sui-
vants à la place de ceux indiqués dans le
tableau (D):
• DELAVAN B 60°;
• MONARCH PLP 0° (jusqu'à 30 GPH).
19
4)(B).
chaudière prévu précédemment, comme indi-
qué sur la fig. (A) et fixer avec les vis fournies
de série.
Le groupe brûleur-chaudière doit avoir une
étanchéité parfaite.
électrique.
le bouchon 2).
d'amenée du fioul 6).
Remarque: faire attention car quelques
gouttes de combustible peuvent couler au
moment de dévisser les pièces.