Table des Matières

Publicité

Liens rapides

Istruzioni per installazione, uso e manutenzione
Montage und Bedienungs Anleitung
Installation, use and maintenance instructions
Manuel d'entretien
Bruciatori di gasolio
I
Öl-Gebläsebrenner
D
Oil burners
GB
Brûleurs fioul
F
Funzionamento bistadio progressivo o modulante
Zweistufig gleitender oder modulierender Betrieb
Progressive two-stage or modulating operation
Fonctionnement à deux allures progressives ou modulant
CODICE - CODE
3899200
3896010
MODELLO - MODELL
MODEL - MODELE
RL 55/M BLU
RL 85/M BLU
TIPO
TYP -TYPE
969 T
952 T1
2915567 (7)

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Riello RL 55/M BLU

  • Page 1 Zweistufig gleitender oder modulierender Betrieb Progressive two-stage or modulating operation Fonctionnement à deux allures progressives ou modulant MODELLO - MODELL TIPO CODICE - CODE MODEL - MODELE TYP -TYPE 3899200 RL 55/M BLU 969 T 3896010 RL 85/M BLU 952 T1 2915567 (7)
  • Page 3: Table Des Matières

    INDICE INHALT DATI TECNICI ....... . . pagina 4 TECHNISCHE ANGABEN ......Seite 5 Accessori .
  • Page 4: Dati Tecnici

    DATI TECNICI MODELLO RL 55/M BLU RL 85/M BLU TIPO 969 T 952 T1 POTENZA MAX. 356 - 712 594 - 1023 Mcal/h 307 - 614 512 - 882 kg/h 30 - 60 50 - 86,2 MIN. 190 - 356...
  • Page 5: Technische Angaben

    TECHNISCHE ANGABEN MODELL RL 55/M BLU RL 85/M BLU 969 T 952 T1 LEISTUNG MAX. 356 - 712 594 - 1023 Mcal/h 307 - 614 512 - 882 kg/h 30 - 60 50 - 86,2 MIN. 190 - 356 223 - 594...
  • Page 6: Technical Data

    TECHNICAL DATA MODEL RL 55/M BLU RL 85/M BLU TYPE 969 T 952 T1 OUTPUT MAX. 356 - 712 594 - 1023 Mcal/h 307 - 614 512 - 882 kg/h 30 - 60 50 - 86.2 MIN. 190 - 356...
  • Page 7: Données Techniques

    DONNEES TECHNIQUES MODELE RL 55/M BLU RL 85/M BLU TYPE 969 T 952 T1 PUISSANCE MAX. 356 - 712 594 - 1023 Mcal/h 307 - 614 512 - 882 kg/h 30 - 60 50 - 86,2 MIN. 190 - 356...
  • Page 8: Descrizione Bruciatore

    Blocco apparecchiatura: l’accensione del pul- sante dell’apparecchiatura 24)(A) avverte che il bruciatore è in blocco. Per sbloccare premere il pulsante. Blocco motore: per sbloccare premere il pul- RL 55/M BLU 1410 sante del relè termico 19)(A). RL 85/M BLU 1410 IMBALLO - PESO (B) - misure indicative •...
  • Page 9: Burner Description

    BRENNERBESCHREIBUNG (A) BURNER DESCRIPTION (A) DESCRIPTION BRULEUR (A) 1 Zündelektroden 1 Ignition electrodes 1 Electrodes d'allumage 2 UV Zelle 2 Cell UV 2 Détecteur UV 3 Flammkopf 3 Combustion head 3 Tête de combustion 4 Einstellschraube Flammkopf 4 Screw for combustion head adjustment 4 Vis pour réglage tête de combustion 5 Schraube für die Befestigung des Gebläses 5 Screw for fixing fan to flange...
  • Page 10: Campi Di Lavoro

    CAMPI DI LAVORO (A) RL 55/M BLU La potenza del bruciatore varia in funziona- mento tra: • una POTENZA MINIMA: area A; • una POTENZA MASSIMA: area B. Diagrammi (A): Asse orizzontale : potenza bruciatore Asse verticale : pressione in camera di com-...
  • Page 11: Firing Rates

    REGELBEREICHE (A) FIRING RATES (A) PLAGES DE PUISSANCE (A) Während des Betriebs schwankt die Brennerlei- During operation, burner output varies between: Durant le fonctionnement, la puissance du brû- stung zwischen: • MINIMUM OUTPUT: area A; leur varie entre: • einer MINDESTLEISTUNG: Feld A; •...
  • Page 12: Installazione

    PIASTRA CALDAIA (A) Forare la piastra di chiusura della camera di combustione come in (A). La posizione dei fori filettati può essere tracciata utilizzando lo sch- RL 55/M BLU 275-325 M 12 ermo termico a corredo del bruciatore. RL 85/M BLU...
  • Page 13: Installation

    Flammrohr 9): RL 55/M BLU RL 85/M BLU Buse 9): RL 55/M BLU RL 85/M BLU Blast tube 9): RL 55/M BLU RL 85/M BLU Für Heizkessel mit vorderem Rauchumlauf 12) Pour les chaudières avec circulation des muß eine Schutzschicht aus feuerfestem Mate- For boilers with front flue passes 12), protective fumées sur l'avant 12), réaliser une protection...
  • Page 14: Scelta Dell' Ugello

    UGELLI DA UTILIZZARE: RL 55/M BLU: Bergonzo tipo A3 - angolo 60° RL 85/M BLU: Bergonzo tipo A3 - angolo 60° MONTAGGIO UGELLO (A) A questo punto dell'installazione il bruciatore è...
  • Page 15: Choice Of Nozzle

    ZU BENUTZENDE DÜSEN: NOZZLES TO BE USED: GICLEURS À UTILISER: RL 55/M BLU: Bergonzo Typ A3 - Winkel 60° RL 55/M BLU: Type A3 Bergonzo nozzles - 45° RL 55/M BLU: Bergonzo type A3 - angle 60° RL 85/M BLU: Bergonzo Typ A3 - Winkel 60°...
  • Page 16: Impianto Idraulico

    IMPIANTO IDRAULICO ALIMENTAZIONE COMBUSTIBILE Circuito bitubo (A) Il bruciatore è dotato di pompa autoaspirante e perciò, entro i limiti indicati nella tabella, è in grado di alimentarsi da solo. Cisterna più in alto del bruciatore A E' opportuno che la quota P non superi i 10 m per non sollecitare eccessivamente l'organo di tenuta della pompa e la quota V non superi i 4 m per rendere possibile l'autoinnesco della pompa...
  • Page 17: Hydraulic System

    HYDRAULIKANLAGE HYDRAULIC SYSTEM INSTALLATION HYDRAULIQUE BRENNSTOFFZUFÜHRUNG FUEL SUPPLY ALIMENTATION COMBUSTIBLE Zweistrangsystem (A) Double-pipe circuit (A) Circuit à double tuyau (A) Der Brenner verfügt über eine selbstansau- The burner is equipped with a self-priming pump Le brûleur est muni d'une pompe à aspiration gende Pumpe und kann sich daher, innerhalb which is capable of feeding itself within the limits automatique et par conséquent, dans les limites...
  • Page 18: Impianto Elettrico

    INSTALLATION ELECTRIQUE REALISEE EN USINE SCHEMA (A) RL 55/M BLU - RL 85/M BLU Bruciatori RL 55/M BLU - RL 85/M BLU • I modelli RL 55/M BLU - RL 85/M BLU lasciano la fabbrica previsti per alimentazione LANDIS LAL 1.25 elettrica 400 V.
  • Page 19: Electrical System

    SCHEMA (A) Burners RL 55/M BLU - RL 85/M BLU • Die Modelle RL 55/M BLU - RL 85/M BLU wer- Brûleurs RL 55/M BLU - RL 85/M BLU • Models RL 55/M BLU - RL 85/M BLU leave the den werkseitig für 400 V Stromversorgung vor-...
  • Page 20 SCHEMA (A) RL 55/M BLU - RL 85/M BLU Collegamento elettrico RL 55-85/M BLU alimentazione trifase 230/400 V con neutro Fusibili e sezione cavi schema (A), vedi tabella. Sezione cavi non indicata: 1,5 mm SCHEMA (B) Collegamento elettrico regolatore di potenza...
  • Page 21 SCHEMA (A) LAYOUT (A) SCHEMA (A) Elektroanschluß RL 55-85/M BLU RL 55-85/M BLU electrical connection three- Branchement électrique RL 55-85/M BLU dreiphasige Speisung 230/400 V mit Nulleiter phase 230/400 V power supply with neutral alimentation triphasée 230/400 V avec neutre phase wire Sicherungen und Kabelquerschnitt Schemata Fusibles et section câbles schéma (A), voir tab.
  • Page 22: Servomotore

    SERVOMOTORE (A) Il servomotore regola contemporaneamente la serranda dell'aria, tramite la camma a profilo variabile, e il variatore di pressione. L'angolo di rotazione del servomotore è di 130° in 42 s. Non modificare la regolazione fatta in fabbrica alle 5 camme di cui è dotato; solo controllare che esse siano come sotto riportato: Camma I : 130°...
  • Page 23: Servomotor

    STELLANTRIEB (A) SERVOMOTOR (A) SERVOMOTEUR (A) Uber den Nocken mit variablem Profil steuert Le servomoteur règle en même temps le volet The servomotor provides simultaneous adjust- der Stellantrieb gleichzeitig die Luftklappe und d’air par la came à profil variable et le régulateur ment of the air gate valve, by means of the vari- den Druckregler.
  • Page 24: Accensione Bruciatore

    ACCENSIONE BRUCIATORE Chiudere i telecomandi e mettere l'interruttore 1)(A) in posizione "MAN". Ad accensione avvenuta, passare alla completa regolazione del bruciatore. REGOLAZIONE BRUCIATORE Per ottenere una regolazione ottimale del bru- ciatore è necessario effettuare l'analisi dei gas di scarico della combustione all'uscita della cal- daia.
  • Page 25: Burner Firing

    ZÜNDUNG DES BRENNERS BURNER FIRING ALLUMAGE BRULEUR Die Regelungen einschalten und den Schalter Close load controls and set switch 1)(A) to Fermer les télécommandes et mettre l'interrup- 1)(A) in Stellung "MAN" setzen. "MAN". teur 1)(A) sur la position "MAN". Nach erfolgter Zündung den Brenner vollständig After burner firing a complete burner adjustment Après avoir effectué...
  • Page 26 Regolazione aria Variare in progressione il profilo finale della camma 2)(A) agendo sulle viti 5). - Per aumentare la portata d’aria avvitare le viti. - Per diminuire la portata d’aria svitare le viti. 2 - Potenza MIN La potenza MIN va scelta entro il campo di lav- oro riportato a pag.
  • Page 27 Lufteinstellung Adjusting air delivery Réglage air Über die Schrauben 5) das Endprofil des Progressively adjust the end profile of cam 2)(A) Modifier en progression le profil final de la came Nokken 2)(A) verändern. 2)(A) en agissant sur les vis 5). using adjustment screws 5).
  • Page 28: Funzionamento Bruciatore

    FUNZIONAMENTO BRUCIATORE AVVIAMENTO BRUCIATORE (A) - (B) • 0 s : Chiusura telecomando TL, avvio motore. La pompa 3) aspira il combustibile dalla cisterna attraverso il condotto 1) ed il filtro 2) e lo spinge sotto pressione in mandata. Il pistone 4) si solleva ed il combustibile ritorna in cisterna dai condotti 5)-7).
  • Page 29: Burner Operation

    BRENNERBETRIEB BURNER OPERATION FONCTIONNEMENT BRULEUR ANFAHREN DES BRENNERS (A) - (B) DEMARRAGE BRULEUR (A) - (B) BURNER STARTING (A) - (B) • 0 s : • 0 s : • 0 s : Einschalten der TL-Fernsteuerung, Anlassen Fermeture télécommande TL, démarrage Control device TL closes, the motor starts.
  • Page 30: Controlli Finali

    CONTROLLI FINALI • Oscurare la fotocellula e chiudere i teleco- mandi: il bruciatore deve avviarsi e poi fer- marsi in blocco dopo circa 5 s dall'accensione. • Illuminare la fotocellula e chiudere i teleco- mandi: il bruciatore deve andare in blocco. •...
  • Page 31: Final Checks

    ENDKONTROLLEN FINAL CHECKS CONTROLES FINAUX • Die Photozelle verdunkeln und die Ferns- • Obscure the photocell and switch off the con- • Obscurcir la photocellule et fermer les télé- teuerungen schließen: der Brenner muß ein- trol devices: the burner should start and then commandes: le brûleur doit démarrer et se schalten und ca.
  • Page 32: Inconvenienti - Cause - Rimedi

    SIMBOLO (1) INCONVENIENTE CAUSA PROBABILE RIMEDIO CONSIGLIATO Il bruciatore non si avvia - Un telecomando di limite o di sicurezza aperto..Regolarlo o sostituirlo - Blocco apparecchiatura......Sbloccare - Intervento pressostato olio (vedi pag.
  • Page 33: Störungen - Ursachen - Abhilfen

    ZEICHEN (1) STÖRUNGEN MÖGLICHE URSACHEN EMPFOHLENE ABHILFEN Brenner geht nicht an - Eine Grenz- oder Sicherheitsfernsteuerung offen ..Einstellen oder Auswechseln - Geräteblockierung....... . Gerät entriegeln - Eingriff des Öldruckwachters (siehe Seite 23) .
  • Page 34: Fault - Probable Cause - Suggested Remedy

    SYMBOL (1) FAULT PROBABLE CAUSE SUGGESTED REMEDY The burner does not start - A limit or safety control device is open ....Adjust or replace - Control box lock-out .
  • Page 35: Inconvénients - Causes - Remèdes

    SYMBOLE (1) DEFAUT CAUSE PROBABLE REMEDE CONSEILLE Le brûleur ne démarre pas - Une télécommande de limite ou de sécurité est ouverte . . La régler ou la changer - Blocage coffret ........Débloquer le coffret - Intervention pressostat huile (voir page 23) .
  • Page 36 RIELLO S.p.A. Via degli Alpini 1 I - 37045 Legnago (VR) Tel.: +39.0442.630111 Fax: +39.0442.22378 http:// www.riello.it Con riserva di modifiche - Änderungen vorbehalten! - Subject modifications - Sous réserve de modifications...

Ce manuel est également adapté pour:

Rl 85/m blu969 t952 t138992003896010

Table des Matières