Rev 0.3
FR
UK
IT
ES
Clapet d'injection : Utiliser impérativement le clapet d'injection fourni pour raccorder la
pompe doseuse à la canalisation. Installer le collier de prise en charge (1/2") puis percer la
canalisation. Visser le clapet d'injection avec du téflon sur le collier de prise en charge.
Dévisser l'embout. Insérer le tuyau de refoulement (rigide) à travers l'embout, puis la virole,
FR
puis finalement le cône. Bloquer le tout en serrant bien l'embout. Relier l'autre extrémité du
tuyau au refoulement de la pompe (raccord de refoulement D) en répétant les opérations
décrites pour le côté aspiration.
Injection valve : The connection of the pump to the plan has to be always done by the
provided injection valve. After having applied to the tube of the plant a 1/2" Gf nipple in the
point of the injection of the chemical, put some Teflon around the threading of the injection
UK
valve and screw it in the tube. Unscrew the nut and purge the delivery Polyethylene hose
through it, then the hose guard and finally push the hose into the conic connection rotating
until the end. Screw the nut. Connect the other end of the Polyethylene hose to the delivery
nipple of the pump (the delivery nipple D) following the same instruction of the suction part.
Valvola d'iniezione : Il collegamento della pompa all'impianto deve essere fatto sempre e
comunque tramite la valvola di iniezione in dotazione. Dopo aver applicato sulla condotta
dell'impianto da trattare un raccordo 1/2" Gf nel punto dove effettuare l'iniezione del prodotto,
guarnire la valvola di iniezione con del teflon e inserirla nella tubazione. Svitare la ghiera, far
IT
passare il tubo di mandata (Polietilene rigido), attraverso di essa, quindi il ferma tubo ed
infine inserire il tubo fino in fondo sull'attacco conico. Bloccare il tutto serrando bene la
ghiera. Collegare l'altra estremità del tubo alla mandata della pompa (raccordo di mandata
D ) ripetendo le operazioni come descritto per l'aspirazione.
Válvula de inyección: La conexión de la impulsión de la bomba a la instalación tiene que
hacerse siempre a través de la válvula de inyección, en dotación. Después de haber aplicado
sobre el conducto de la instalación a tratar un racor 1/2" Gf en el punto dónde efectuar la
inyección del producto, colocar teflón a la válvula de inyección y roscarla en la tubería.
ES
Destornillar la tuerca, hacer pasar el tubo de impulsión (Polietileno rígido), por de ella por lo
tanto el adaptador y por fin insertar hasta el final el tubo sobre el ataque cónico. Bloquear
apretando firmemente la tuerca. Conectar el otro extremo del tubo de impulsión a la
impulsión de la bomba (racord de impulsión D) repitiendo la operación como se indica arriba.
Raccorder le tuyau d'aspiration (b) au raccord
Aspiration :
d'aspiration (a). Visser l'embout (c).
Refoulement :
Raccorder le tuyau de refoulement (e) au raccord de
refoulement (d). Visser l'embout (f).
Suction:
Connect the suction hose (b) to the suction nipple (a).
Tighten nut (c).
Delivery:
Connect the delivery hose (e) to the delivery nipple (d).
Tighten nut (f).
Collegare il tubo di aspirazione (b) al raccordo di
Aspirazione:
aspirazione (a). Serrare la ghiera (c).
Collegare il tubo di mandata (e) al raccordo di mandata
Mandata:
(d). Serrare la ghiera (f).
Conectar el tubo (b) al record de aspiración (d).
Aspiración:
Cerrar la tuerca (c).
Impulsión:
Conectar el tubo (e) al record de impulsión (d).
Cerrar la tuerca (f).
Cod 00.009.xxx
9